قرائت› دفتر ۶› بخش ۹۳ - داستان آن مرد کی وظیفه داشت از محتسب تبریز و وامها کرده بود بر امید آن وظیفه و او را خبر نه از وفات او حاصل از هیچ زندهای وام او گزارده نشد الا از محتسب متوفی گزارده شد چنانک گفتهاند لیس من مات فاستراح بمیت انما المیت میت الاحیاء› بیت ۳۰۱۷
M6:3017 — ور بکردی ذرهای را مشرقی / بودی آن در همتش نالایقی
M6:3017
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: و اگر [این محتسب] ذرهای ناچیز را به خورشیدی تابان (منبع نور و گرما) بدل میکرد، باز هم این کار را در همت والای خویش، ناچیز و نارسا میدانست.
شرح
این بیت در وصف محتسب تبریز، بدرالدین عمر، سروده شده است؛ مردی که مولانا از سخاوت بیکران و همت بیمثال او میگوید. سخن از فردی است که با بخششهایش، حاتم طایی را هم به گدایی درگاهش وا میداشت. نکتهٔ کلیدی در این بیت، فهم عمق و پهنای این «همت» است که هیچ حدی برای کرم نمیشناسد. مولانا در اینجا به تصویر کشیدن شخصیتی میپردازد که فراتر از هر سقف و معیاری عمل میکند.
مولانا واژهٔ «ذره» را هوشمندانه به کار میبرد. «ذره» در زبان فارسی، دو معنای رایج دارد که در اینجا هر دو میتوانند مراد باشند و به غنای معنی میافزایند. اول، به معنای مورچه یا موجودی بسیار کوچک، که در نام «ابوذر» غفاری نیز ریشه دارد. دوم، و شاید در اینجا ملموستر، به معنای ذرات غباری است که در شعاع نور خورشید رقصاناند؛ آن دانههای بیاهمیت و ناچیز که با تابش آفتاب، خود روشن و درخشان میشوند. حال تصور کنید که محتسب، این ذرهٔ ناچیز را به «مشرق» تبدیل میکند؛ یعنی آن را به خورشیدی تمامعیار مبدل میسازد، سرچشمهای از نور و گرما و هستی. این یک معجزهٔ کرم است؛ از نیستی، هستی آفریدن و از ناچیزی، عظمت ساختن.
اما مولانا تأکید میکند که حتی چنین معجزهای، در چشم این محتسب کریم، «نالایق» است. این تعبیر نشان میدهد که همت و همسایگی او با حق، آنچنان بیکران است که هیچ فعلی از افعالِ دنیایی، حتی در حدِ معجزه، نمیتواند شایستهٔ وسعت روح او باشد. آنچه او میبخشید، همواره در نظرش کم میآمد؛ نه از سر غرور، بلکه از سر بیمنتها بودنِ ظرفیت وجودیاش برای خیر و بخشش. او در دریای جود الهی غرق بود و هر قطرهای که میبخشید، در قیاس با آن بحر بیحد، ناچیز مینمود. این تجلی توحید افعالی است؛ آنجا که بنده چنان به مبدأ هستی متصل میشود که فعل او، آینهای از فعل مطلق الهی میگردد، و از این رو، هیچ حد و مرزی برای آن متصور نیست. این تصویر از همت، در حقیقت، تصویرگر رهایی از خویشتن و فنای در حق است، جایی که فرد دیگر مالک و محدودیتهای خود را نمیبیند، بلکه خود را مجرایی برای فیض الهی میداند. در این مقام، هر چه کنی، کَمت نماید، زیرا مبدأ این جود، بیحد و مرز است.
نکات کلیدی
- «همت» در این بیت به معنای سخاوت بیکران و آرزوهای معنوی والای انسانی است که هیچ حدی نمیشناسد.
- محتسب تبریز نمادی از انسانی است که فراتر از انتظار بشر عمل میکند و هیچ عملِ کریمی را در حد خود نمیداند.
- «ذره» اشاره به دو معنای مورچه و ذرات غبار دارد که در پرتو نور خورشید جلوه میکنند؛ نمادی از حقیرترین چیز که به عظیمترین بدل میشود.
- حتی معجزهای چون تبدیل ذره به خورشید، در مقام این همت، نالایق شمرده میشود؛ زیرا منشأ جود او نامتناهی است.
- این بیت تجلی توحید افعالی است، جایی که فعل بنده آینهای از فعل بیحد الهی میگردد.
- شخصیتهایی چون محتسب تبریز، غرق در دریای جود الهیاند و اعمالشان از این اتصال بیکران سرچشمه میگیرد.
Sources: d6-s68 · 00:37:37
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: And if he were to make a zarra (particle) a mashriq (sunrise/sun), that too would be deemed unworthy in his himmat (generosity/high resolve). Meaning: This verse illustrates the immeasurable generosity and lofty ambition of the Muhtasib of Tabriz, Badr ad-Din Omar, who considered even the most extraordinary acts of giving to be beneath his own magnanimous spirit.
Explanation
This verse describes the Muhtasib of Tabriz, Badr ad-Din Omar, whom Mowlana praises for his boundless generosity and unparalleled aspiration (himmat). We are speaking of a character whose benevolence was such that even Hatam-e Tai, the legendary generous man, would have become a beggar at his door. The crucial point here is to grasp the depth and breadth of this himmat, which knows no bounds for its magnanimity. Mowlana is portraying a figure who operates beyond any conventional ceiling or measure.
Mowlana uses the word zarra with profound insight. Zarra in Persian has two common meanings, both of which can be intended here and enrich the verse's significance. First, it means an ant or a very small creature, a meaning rooted in the name Abu Dharr al-Ghifari. Second, and perhaps more vividly here, it refers to the dust motes dancing in a sunbeam; those insignificant, tiny particles that become bright and luminous when illuminated by the sun. Now, imagine the Muhtasib transforming this insignificant zarra into a mashriq; that is, turning it into a full-fledged sun, a source of light, warmth, and existence. This is a miracle of generosity: creating existence from nothingness, and grandeur from insignificance.
However, Mowlana emphasizes that even such a miracle, in the eyes of this noble Muhtasib, would be considered nā-lāyeqi — unworthy or insufficient. This expression indicates that his himmat and his proximity to God are so boundless that no worldly action, not even a miracle, could be truly worthy of his expansive spirit. Whatever he gave, it always seemed little to him; not out of arrogance, but out of the infinite capacity of his being for goodness and giving. He was immersed in the sea of divine bounty, and every drop he gave seemed insignificant compared to that limitless ocean. This manifests Tawhid-e Af'āli (unity of divine actions); where the servant becomes so connected to the origin of existence that their action becomes a mirror of the absolute divine action, and thus, no limit can be conceived for it. This depiction of himmat is, in essence, a portrayal of self-transcendence and annihilation in the Truth (God), where the individual no longer perceives their own limitations but rather sees themselves as a channel for divine grace. In this state, whatever one does seems little, for the source of this bounty is without limit.
Key takeaways
- Himmat here signifies boundless generosity and lofty spiritual aspirations, knowing no limits.
- The Muhtasib of Tabriz embodies a human ideal that acts beyond human expectation, considering no act of generosity sufficient for his spirit.
- Zarra alludes to both an ant and dust motes illuminated by sunlight; symbolizing the transformation of the most humble into the most grand.
- Even a miracle like turning a particle into a sun is deemed unworthy by this himmat, as its source of bounty is infinite.
- This verse exemplifies Tawhid-e Af'āli, where the servant's action mirrors the limitless divine action.
- Figures like the Muhtasib are immersed in the ocean of divine bounty, and their actions stem from this boundless connection.
Sources: d6-s68 · 00:37:37
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.