読む 巻 5 愛する人が恋人に尋ねた。「あなたは自分自身をより愛しているのか、それとも私をより愛しているのか?」彼は答えた。「私は自分自身にとっては死んでおり、あなたによって生きている。自分自身とその属性から無くなり、あなたによって存在するようになった。自分の知識を忘れ、あなたの知識によって賢くなった。自分の力を忘れ、あなたの力によって力を持つようになった。もし自分を愛するなら、あなたを愛していることになり、もしあなたを愛するなら、自分を愛していることになる。」「確信の鏡を持つ者は誰であっても、たとえ自分を見ているとしても神を見ている。」「私の属性によって私の被造物へと現れよ。あなたを見る者は私を見たことになり、あなたを意図する者は私を意図したことになる。」など。 対句 2033

M5:2033 — پس نشاید که بگوید سنگ انا / او همه تاریکیست و در فنا

پس نشاید که بگوید سنگ انااو همه تاریکیست و در فنا
✦ このベイトを日本語でレンダリング

M5:2033

❋ ❋ ❋

意味 · به زبانِ تو — あなたの言語 · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.