مثنوی 読む シャムセ・タブリーズ詩集 探す 尋ねる EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 文字サイズ A− A+ 翻訳フォント Aa Aa ナスタアリーク体 خط خط 行間 句の下 翻訳 意味 配置 レイアウト リスト クラシック モーション ガラス リセット ☀☾ × シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 1103› 対句 2 ← 前へ · 次へ → シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۱۱۰۳ گفت بنگر گوش من در حلقهایست بسته ی آن حلقه شو چون گوشوار G1103:2 あなたの言語 この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます: ✦ この抒情詩を訳す ai-draft · gemini-2.5-pro この対句の解説 まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です: ❋ この対句を解説 抒情詩全体 ↗ 1 رفتم آن جا مست و گفتم ای نگار·چون مرا دیوانه کردی گوش دار 2 گفت بنگر گوش من در حلقهایست·بسته ی آن حلقه شو چون گوشوار 3 زود بردم دست سوی حلقهاش·دست بر من زد که دست از من بدار 4 اندر این حلقه تو آنگه رَه بری·کز صفا دُرّی شوی تو شاهوار 5 حلقه ی زرین من وانگه شبه·کی رود بر چرخ عیسی با حمار 前へG1103:1 次へG1103:3 ganjoor: sh1103 · public domain