シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 1804 対句 5 ← 前へ · 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۱۸۰۴

  1. آن در خلاص جان دود وین عشق را قربان شود آن سر نهد تا جان برد وین خصم جان خویشتن

G1804:5

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 با آن سبک روحی گل وان لطف شه برگ سمن·چون او ببیند روی تو هر برگ او گردد سه من
  2. 2 ای گلشن تو زندگی وی زخم تو فرخندگی·وی بنده‌ات را بندگی بهتر ز ملک انجمن
  3. 3 گفتی که جان بخشم تو را نی نی بگو بکشم تو را·تا زنده‌ای باشم تو را چون شمع در گردن زدن
  4. 4 زاهد چه جوید رحم تو عاشق چه جوید زخم تو·آن مرده‌ای اندر قبا وین زنده‌ای اندر کفن
  5. 5 آن در خلاص جان دود وین عشق را قربان شود·آن سر نهد تا جان برد وین خصم جان خویشتن
  6. 6 ای تافته در جان من چون آفتاب اندر حمل·وی من ز تاب روی تو همچون عقیق اندر یمن

ganjoor: sh1804 · public domain