مثنوی 読む シャムセ・タブリーズ詩集 探す 尋ねる EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 文字サイズ A− A+ 翻訳フォント Aa Aa ナスタアリーク体 خط خط 行間 句の下 翻訳 意味 配置 レイアウト リスト クラシック モーション ガラス リセット ☀☾ × シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 2229› 対句 4 ← 前へ シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۲۲۹ منتظر بنشستهام تا دررسد از پی جان خواستن پیغام تو G2229:4 あなたの言語 この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます: ✦ この抒情詩を訳す ai-draft · gemini-2.5-pro この対句の解説 まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です: ❋ この対句を解説 抒情詩全体 ↗ 1 ای غذای جان مستم نام تو·چشم و عقلم روشن از ایام تو 2 شش جهت از روی من شد همچو زر·تا بدیدم سیم هفت اندام تو 3 گفته بودی کز توام بگرفت دل·من نخواهم در جهان جز کام تو 4 منتظر بنشستهام تا دررسد·از پی جان خواستن پیغام تو 前へG2229:3 ganjoor: sh2229 · public domain