シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 2252› 対句 1 次へ →
シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۲۵۲
- بیدل شدهام بهر دل تو ساکن شدهام در منزل تو
G2252:1
あなたの言語
この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:
ai-draft · gemini-2.5-pro
この対句の解説
まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:
抒情詩全体 ↗
- 1 بیدل شدهام بهر دل تو·ساکن شدهام در منزل تو
- 2 صرفه چه کنم در معدن تو·زر را چه کنم با حاصل تو
- 3 شد جمله جهان سبز از دم تو·قبله دل و جان هر قابل تو
- 4 شد عقل و خرد دیوانه تو·بیعلم و عمل شد عامل تو
- 5 مرغان فلک پربسته تو·هر عاقل جان ناعاقل تو
- 6 هاروت هنر ماروت ادب·گشتند نگون در بابل تو
- 7 گردن بکشد جان همچو شتر·تا زنده شوم از بسمل تو
- 8 حل گشت ز تو هر مشکل جان·ماندم به جهان من مشکل تو
- 9 بنویس برات این مزد مرا·تا نقد کنم از عامل تو
- 10 از روز به است اکنون شب ما·از تاب مه بس کامل تو
- 11 تا شب شتران هموار روند·تا منزل خود با محمل تو
- 12 در منزل خود آزاد شوند·از ظالم تو وز عادل تو
- 13 خامش کن و خود در یک دمهای·خامش نکند این قایل تو
ganjoor: sh2252 · public domain