シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 2338 対句 4 ← 前へ · 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۳۳۸

  1. بیار آن معجز هر مرد و زن را به پیش دشمن نامرد من نه

G2338:4

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 بیا دل بر دل پردرد من نه·بیا رخ بر رخان زرد من نه
  2. 2 تویی خورشید وز تو گرم عالم·یکی تابش بر آه سرد من نه
  3. 3 چو مهره توست مهر جمله دل‌ها·بر این نطع هوای نرد من نه
  4. 4 بیار آن معجز هر مرد و زن را·به پیش دشمن نامرد من نه
  5. 5 به هر شرطی که بنهی من مطیعم·ولیکن شرط من درخورد من نه
  6. 6 کلاه لطف خود با تارک من·برای بوش و بردابرد من نه
  7. 7 از آن گردی که از دریا برآری·بیار آن گرد را بر گرد من نه
  8. 8 به هر باده نمی‌گردد سرم مست·به پیشم باده خوکرد من نه
  9. 9 خمش ای ناطقه بسیارگویم·سخن را پیش شاه فرد من نه

ganjoor: sh2338 · public domain