シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 2805› 対句 3 ← 前へ · 次へ →
シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۸۰۵
- دلبری که سنگ خارا گر ز لعلش بو برد جان پذیرد سنگ خارا تا شود هشیارهای
G2805:3
あなたの言語
この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:
ai-draft · gemini-2.5-pro
この対句の解説
まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:
抒情詩全体 ↗
- 1 ای خوشا عیشی که باشد ای خوشا نظارهای·چون به اصل اصل خویش آید چنین هر پارهای
- 2 هر طرف آید به دستش بیصراحی بادهای·هر طرف آید به چشمش دلبری عیارهای
- 3 دلبری که سنگ خارا گر ز لعلش بو برد·جان پذیرد سنگ خارا تا شود هشیارهای
- 4 باده دزدید از لبان دلبر من یک صفت·لاجرم در عشق آن لب جان شده میخوارهای
- 5 صبحدم بر راه دیری راهبم همراه شد·دیدمش هم درد خویش و دیدمش هم کارهای
- 6 یک صراحی پیشم آورد آن حریف نیک خو·گشت جانم زان صراحی بیخودی خمارهای
- 7 در میان بیخودی تبریز شمس الدین نمود·از پی بیچارگان سوی وصالش چارهای
ganjoor: sh2805 · public domain