シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 2928› 対句 2 ← 前へ · 次へ →
シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۹۲۸
- خفته پنداشتهای دلها را که خدایت دهدا بیداری
G2928:2
あなたの言語
この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:
ai-draft · gemini-2.5-pro
この対句の解説
まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:
抒情詩全体 ↗
- 1 آنچ در سینه نهان میداری·درنیابند چه میپنداری
- 2 خفته پنداشتهای دلها را·که خدایت دهدا بیداری
- 3 هر درخت آنچ که دارد در دل·آن بدیدهست گلی یا خاری
- 4 ای چو خفاش نهان گشته ز روز·تا ندانند که تو بیماری
- 5 به خدا از همگان فاشتری·گرچه در پیشگه اسراری
- 6 پیش خورشید همان خفاشی·گرچه ز اندیشه چو بوتیماری
- 7 چنگ اگرچه که ننالد دانند·کو چه شکل است به وقت زاری
- 8 ور بنالد ز غمی هم دانند·کو ندارد صفت هشیاری
ganjoor: sh2928 · public domain