Lezen› Daftar 1› De heilige vraagt de koning om privacy om de ziekte van de slavinnen te ontdekken› Vers 153
M1:153 — خار در پا شد چنین دشواریاب / خار در دل چون بود؟ وا دِه جواب
M1:153
Betekenis · به زبانِ تو — Je eigen taal · AI
اگر یافتن و بیرون کشیدن یک خار کوچک از پا اینقدر سخت و نیازمند دقت است، تصور کن یافتن و درمان کردن رنجی پنهان در دل چقدر دشوارتر خواهد بود.
مولانا با یک تشبیه بسیار ملموس، ظرافت و دشواری کار طبیب الهی (پیر) را در شناختن دردهای روحی نشان میدهد. همانطور که پیدا کردن سرِ یک خار کوچک در پا، کاری دقیق و نیازمند حوصله است، یافتن ریشۀ یک رنج عاطفی یا یک عشق پنهان در دل، به مراتب پیچیدهتر و سختتر است.
این بیت، کار حکیم را در داستان توجیه و ستایش میکند. او با مهربانی و زیرکی، نبض کنیزک را گرفته و با پرسشهای غیرمستقیم، همچون کسی که با نوک سوزن دنبال خار میگردد، به دنبال سرنخ آن «خارِ دل» است. این خار، همان راز عشق کنیزک به زرگر سمرقندی است که علت اصلی بیماری اوست. مولانا به ما یادآوری میکند که دردهای باطنی، برخلاف زخمهای ظاهری، به سادگی دیده یا بیان نمیشوند و شفای آنها نیازمند یک راهنمای دانا و صبور است که بتواند به اعماق روح نفوذ کند.
در نگاهی وسیعتر، این «خارِ دل» نماد هر نوع تعلق، رنج، یا عقدهٔ روانی پنهانی است که انسان را از درون بیمار میکند و آرامش او را میگیرد. همانگونه که یک خار کوچک در پا تمام بدن را متأثر میکند، یک غم نهفته در دل نیز میتواند کل زندگی فرد را مختل سازد. بنابراین، شناخت و بیرون کشیدن این خارها، اولین و حیاتیترین قدم در مسیر سلامت روح و خودشناسی است.
- دشواریاب
- چیزی که به سختی پیدا میشود، کمیاب
- وا دِه جواب
- پاسخ بده، جوابش را بگو
Discussie — Vraag over dit vers — beantwoord vanuit de Masnavi, met elk vers geciteerd
Je gesprek blijft op dit apparaat, tenzij je het deelt.
Wat lezers vroegen0
Nog geen vragen gedeeld — die van jou kan de eerste zijn.