لوستل› دفتر ۶› د بې واسطې کسب څخه د روزي غوښتونکي فقیر د کیسې پاتې برخه› بيت ۱۹۰۵
M6:1905 — مادگی خوش آمدت چادر بگیر / رستمی خوش آمدت خنجر بگیر
M6:1905
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: اگر خصلت زنانه به تو خوش آمده، چادر برگیر؛ و اگر صفات رستمگونه برایت دلپذیر است، خنجر به دست آر. معنا: این بیت اشاره دارد به اینکه هر کس باید راه و رسم زندگی خود را مطابق با سرشت و منش درونی خویش انتخاب کند و ابزارهای متناسب با آن را برگزیند.
شرح
این بیتِ شورانگیز، که در پی ابیات پیشین دربارهی رزق متناسب با «خو»ی هر کس میآید، در حقیقت یک دعوت است به خویشتنشناسی و انتخاب راهی همساز با طبیعت اصیل وجودی ما. مولانا در اینجا به ما میگوید که خداوند در «سازمان دادن این عالم» (به تعبیر بنده) هر کس را با سرشت و استعدادی خاص آفریده است. یکی را «عاشق نان» کرده و دیگری را «مست جانان»؛ و رزق و نصیب هر یک را هم درخور همین «خوی» قرار داده است.
از این روست که این بیت نه به معنای جبر و وادادگی در برابر سرنوشت است، بلکه دقیقا در نقطهی مقابل، دعوتی است به آزادیِ متفکرانه و مسئولانه. شما میباید اول «خویشتن» خود را دریابید؛ بدانید چه چیزی «خوش میآید» شما را، یعنی با سرشت اصیل شما هماهنگ است. اگر سرشتتان به «مادگی» گرایش دارد – که نماد لطافت، پذیرندگی، و پرورش است – پس ابزارهای متناسب با آن، چون «چادر» (به معنای ستر و صیانت) را برگیرید. و اگر «رستمی» – که نماد دلیری، کنشگری، و غلبه است – برایتان دلپذیر است، آنگاه «خنجر» را به دست گیرید، که ابزار آن راه است.
این تنها در باب جنسیت یا نقشهای سنتی نیست؛ این تمثیلی است برای همهی انتخابهای ما در زندگی. ما باید صادقانه با خودمان روبرو شویم و بپذیریم که چه استعدادها و گرایشهایی در ما ودیعه نهاده شده است. وقتی این «خود» را شناختیم، آنگاه انتخابهایمان باید در راستای همین «خود» باشد. این همان «اصول اصول اصول الدین» است که پیشتر به آن اشاره کردم؛ یعنی ریشهی هر دین و معنایی در شناختن خود نهفته است. اگر مسیرتان با سرشتتان خوانا نباشد، راه به جایی نخواهد برد و سعادتی هم در پی نخواهد داشت. این بیت ندایی است برای هماهنگیِ وجودی میان منِ درونی و کنش بیرونی، و از این رهگذر، گامی بلند در سیر الی الله است.
نکات کلیدی
- دعوت به انتخاب مسیر زندگی بر اساس سرشت و منش درونی.
- تأکید بر خویشتنشناسی به عنوان بنیان انتخابهای صحیح.
- نمادگرایی «چادر» و «خنجر» برای ابزارهای متناسب با هر «خو» و نقش.
- تأکید بر سازمانیافتگی حکیمانه هستی، نه جبر محض.
Sources: d6-s42 · 01:24:19
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: If femininity (mādagī) pleases you, take up the chador; / If valor akin to Rostam (rostamī) pleases you, take up the dagger. Meaning: This verse suggests that each individual should choose their life's path and the corresponding tools or manifestations according to their innate disposition and character.
Explanation
This stirring verse, following immediately upon earlier lines discussing divine provision tailored to each individual’s 'disposition' (khū), is in fact an invitation to self-knowledge and the choosing of a path consonant with our authentic existential nature. Here, Mawlana tells us that God, in 'ordering this cosmos' (as I interpret it), has created each person with a unique temperament and set of aptitudes. One He has made an 'eater of bread' (worldly-minded), and another, 'intoxicated by the Beloved' (spiritually oriented); and the sustenance and portion of each has been appointed in accordance with this very khū.
It is for this reason that this beyt is not a statement of fatalism or determinism (jabr), but rather, precisely the opposite: it is an invitation to thoughtful and responsible freedom. You must first discover your 'self'; understand what 'pleases' you – that is, what harmonizes with your essential nature. If your nature inclines towards mādagī (femininity, symbolizing gentleness, receptivity, nurturing), then you should adopt the tools befitting it, such as the 'chador' (representing protection and modesty). And if rostamī (valor, symbolizing bravery, action, and overcoming) is pleasing to you, then take up the 'dagger,' which is the instrument of that path.
This is not merely about gender or traditional roles; it is an analogy for all our choices in life. We must honestly confront ourselves and acknowledge what talents and inclinations have been deposited within us. Once we have recognized this 'self,' then our choices must be in alignment with this very 'self.' This is the 'root of the root of the root of religion' (uṣūl uṣūl uṣūl ad-dīn) that I have previously alluded to; meaning that the foundation of all faith and meaning lies in knowing oneself. If your path is not congruent with your nature, it will lead nowhere, nor will it bring felicity. This verse is a call for existential harmony between the inner self and outer action, and thereby, a profound step on the journey towards God.
Key takeaways
- An invitation to choose one's life path based on innate disposition and character.
- Emphasis on self-knowledge as the foundation for making right choices.
- The 'chador' and 'dagger' symbolize tools appropriate to one's nature and role.
- Underlines the wise organization of existence, not pure determinism.
Sources: d6-s42 · 01:24:19
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.