ดีวานี ชัมส์ ฆะซัล 2657 เบท 4 ← ก่อนหน้า · ถัดไป →

ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۲۶۵۷

  1. تو زیبا شو که این آیینه زیباست تو بی‌چین شو که آیینه است چینی

G2657:4

ภาษาของคุณ

ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:

คำอธิบายสำหรับเบทนี้

ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:

ฆะซัลฉบับเต็ม ↗

  1. 1 دلا تا نازکی و نازنینی·برو که نازنینان را نبینی
  2. 2 در این رنگی دلا تا تو بلنگی·نیایی در چنان تا تو چنینی
  3. 3 در آیینه نبینی روی خوبان·که تا با خوی زشتت همنشینی
  4. 4 تو زیبا شو که این آیینه زیباست·تو بی‌چین شو که آیینه است چینی
  5. 5 مشو پنهان که غیرت در کمین است·همی‌بیند تو را کاندر کمینی
  6. 6 ز خود پنهان شدی سر درکشیدی·ببستی چشم تا خود را نبینی
  7. 7 به لب یاسین همی‌خوانی ولیکن·ز کینه جمله تن دندان چو سینی

ganjoor: sh2657 · public domain