ดีวานี ชัมส์› ฆะซัล 2679› เบท 2 ← ก่อนหน้า · ถัดไป →
ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۲۶۷۹
- ز شرم روی ما گل از تو بگریخت ز گل واگشتی اینجا سر نهادی
G2679:2
ภาษาของคุณ
ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:
ai-draft · gemini-2.5-pro
คำอธิบายสำหรับเบทนี้
ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:
ฆะซัลฉบับเต็ม ↗
- 1 ز ما برگشتی و با گل فتادی·دو چشم خویش سوی گل گشادی
- 2 ز شرم روی ما گل از تو بگریخت·ز گل واگشتی اینجا سر نهادی
- 3 نهادی سر که پای من ببوسی·نیابی بوسه گل را بوسه دادی
- 4 بدان لبها که بوی گل گرفتهست·نیابی بوسه گرچه اوستادی
- 5 برای رفع بویش این دو لب را·همیمالم به خاکت من ز شادی
- 6 کجا بردارم این لب از تو ای خاک·ولی فتنه توی گل را تو زادی
- 7 تو آن خاکی که از حق لطف دزدی·تو دزدی و مریدی و مرادی
ganjoor: sh2679 · public domain