閱讀› 卷 2› 在歐瑪爾(願主喜悅他)時代,那個人將幻影誤認為新月› 詩聯 116
M2:116 — گفت تر کن دست و بر ابرو بمال / آنگهان تو در نگر سوی هلال
M2:116
含義 · به زبانِ تو — 您的語言 · AI
عمر به مردی که ادعا میکرد ماه را دیده است، راهی ساده پیشنهاد میکند تا بفهمد آیا آنچه دیده حقیقت دارد یا تنها خطای دید و حاصل خیال اوست.
در این داستان، مردی ادعا میکند که هلال ماه رمضان را در آسمان دیده است، در حالی که عمر، با وجود بینایی تیزترش، آن را نمیبیند. عمر که به خطای دید مرد شک کرده، به او راهکاری عملی پیشنهاد میدهد: دستش را خیس کند و بر ابرویش بکشد. این دستور ساده، در واقع آزمونی برای تشخیص خیال از واقعیت است.
این بیت نقطهٔ عطف داستان است، جایی که شک به یقین تبدیل میشود. اقدام فیزیکیِ «تر کردن ابرو» استعارهای است برای پاک کردن موانع جزئی که میتوانند ادراک ما را به کلی منحرف کنند. مولانا نشان میدهد که گاهی یک نقص بسیار کوچک و ناچیز - در اینجا یک تار موی کج روی ابرو - میتواند حجابی بزرگ بر چشم حقیقتبین انسان شود و او را به توهمی بزرگ دچار سازد. این دستور عمر، نمادی از نیاز به خودآزمایی و پالایش حواس ظاهری و باطنی پیش از ادعاهای بزرگ معنوی است.
- آنگهان
- آنگاه، سپس، بعد از آن
- در نگر
- نگاه کن، بنگر
- سوی
- به طرفِ، به سمتِ
- هلال
- ماه نو، ماه شب اول تا سوم
討論 — 就此詩節提問——答案源自《瑪斯納維》,每節詩句皆有引證
除非您分享,否則您的對話僅會留在此裝置上。
讀者們的提問0
尚無分享的提問——您的提問或可為濫觴。