閱讀 卷 6 帖爾米茲國王宣佈:‘任何在三四天內前往撒馬爾罕,辦理某件要事的人,我將賜予他錦袍、馬匹、奴隸、婢女和黃金。’小丑在村莊裡聽到這個消息,來到王宮,對國王說:‘我至少不能去。’ 詩聯 2607

M6:2607 — هین ره صبر و تانی در مبند / صبر کن اندیشه می‌کن روز چند

هین ره صبر و تانی در مبندصبر کن اندیشه می‌کن روز چند
✦ 以your language呈現此詩聯

M6:2607

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — 摘自他的瑪斯納維講座錄音

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: آگاه باش، راه صبر و درنگ را مسدود نکن؛ چند روزی شکیبایی پیشه کن و بیندیش. معنا: این بیت به ما یادآوری می‌کند که در کارهایمان عجله نکنیم و پیش از هر قضاوتی، اندیشه و تأمل را پیشه سازیم.

شرح

این بیت، که از زبان دلقک به پادشاه ستمگر جاری می‌شود، تجلی‌گاه یکی از عمیق‌ترین اصول اخلاقی و قضایی در تفکر مولاناست. دلقک در بند، نه طلب بخشش می‌کند، که طلب حقیقت‌جویی و تأمل. او می‌گوید: «راه صبر و تأنی را مسدود مکن.» این امر، نه یک تأخیر بی‌حاصل، که پیش‌شرط رسیدن به یقین است. مولانا بی‌درنگ توضیح می‌دهد که هرگاه تحری (جستجو) و تأنی ورزیدی، «بر یقینی بر زنی». یعنی صبر و حوصله، ما را از قلمرو گمان و حدس به وادی اطمینان می‌رساند. قضاوت بر اساس شک و گمان، یا تحریک بدخواهان، عین ظلم است؛ اما داوری پس از تأمل و تحقیق، عدالت را محقق می‌سازد.

از منظر من، این بیت صرفاً یک توصیه اخلاقی نیست، بلکه یک دستورالعمل معرفتی است. دلقک نمی‌خواهد که پادشاه چشم بر خطا بپوشد، بلکه می‌خواهد چشمانش را برای دیدن حقیقت بگشاید. این موضع دقیقاً در تقابل با شتاب‌زدگی و تصمیمات دفعی است که غالباً از جهل یا سوءظن برمی‌خیزند. مولانا در اینجا به ما می‌آموزد که "صبر کن اندیشه می‌کن روز چند"، یعنی چند روزی، ولو اندک، مجال اندیشیدن بدهیم تا از خطای ناشی از عجله در امان بمانیم. این حکم، برای هر حاکم، هر قاضی، و حتی برای هر فرد در تصمیم‌گیری‌های روزمره‌اش، دستورالعملی حیاتی است. یقین تنها در گروی تأنی است و بدون آن، گوشمالی دادن به هیچکس به ایقان نمی‌رسد.

نکات کلیدی

  • عدالت و یقین، در گروی صبر و تأمل است.
  • شتاب‌زدگی در قضاوت، سدی در راه حقیقت‌جویی است.
  • پیش از هر تصمیمی، باید فرصت تحقیق و اندیشه را فراهم آورد.
  • دلقک به جای بخشش، طلب حقیقت‌جویی و تأمل می‌کند، که از نظر اخلاقی مقامی والاتر است.

Sources: d6-s60 · 01:35:00 d6-s60 · 00:13:00 d6-s60 · 02:53:00

به زبانِ تو — 您的語言 · AI

討論 — 就此詩節提問——答案源自《瑪斯納維》,每節詩句皆有引證

除非您分享,否則您的對話僅會留在此裝置上。

讀者們的提問

尚無分享的提問——您的提問或可為濫觴。