阅读 卷 6 讲述一个猎人的故事:他把自己缠绕在草丛中,把一束鲜花戴在头上当作帽子,以便让鸟儿以为他是草。那只聪明的鸟儿稍微闻到了一些气味,觉得“这个人是人类,我从未见过这种形状的草”。但它并没有完全闻出来,被他的诱惑所迷惑,因为它最初的感知并没有决定性。在第二次感知到诡计的时候,它有了决定性的判断,那就是贪婪和欲望,尤其是在极度贫困和匮乏的时候。先知(愿主福安之)说:“贫穷几乎就是不信。” 诗联 454

M6:454 — شد برهنه وقت بازی طفل خرد / دزد از ناگه قبا و کفش برد

شد برهنه وقت بازی طفل خرددزد از ناگه قبا و کفش برد
✦ 以中文呈现此诗联

M6:454

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — 摘自他的玛斯纳维讲座录音

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: کودک خردسال وقت بازی برهنه شد؛ ناگهان دزدی آمد و جامه و کفشش را برد. معنا: این بیت، با تمثیل کودکی که گرم بازی است، حال انسان غافل را بیان می‌کند؛ انسانی که در مشغولیت‌های دنیوی غرق می‌شود و از سرمایه‌های وجودی خود غافل می‌ماند تا اینکه فرصت از دست می‌رود و تهی‌دست می‌ماند.

شرح

این ابیات در دل حکایت مرغ و صیاد می‌آید، جایی که صیاد برای توجیه گوشه‌گیری و کناره‌گیری خود از خلق، مثالی می‌آورد. او انسان‌ها را به کودکان خردی تشبیه می‌کند که چنان غرق در بازی زندگی‌اند که از خود و داشته‌های حقیقی‌شان غافل می‌مانند. بله، صددرصد، این تمثیل مولوی یک تصویر درخشان از پدیدهٔ غفلت است که من آن را پدیده‌ای محوری در فهم انسان می‌دانم. ما همه، از عالم تا جاهل، به نحوی گرم یک بازی هستیم. این غفلت، نه تنها اجتناب‌ناپذیر است، بلکه به یک معنا مصلحتِ این عالم نیز هست. اگر چشمان آدمیان گشوده شود و از این خواب غفلت بیدار شوند، به قول مولانا، نظام عالم بر هم خواهد خورد. راز پنهانی در این غفلت نهفته است؛ نادرند کسانی که می‌توانند از آن بگریزند.

کودک در این بیت، از سر شوق بازی، جامه‌ها و کفش‌های خود را کنار می‌گذارد تا چالاک‌تر باشد. غافل از اینکه دزدی در کمین است. این دزد، تمثیلی است برای زمان و عوامل بیرونی که بی‌خبر از راه می‌رسند و سرمایه‌های حقیقی ما را به تاراج می‌برند. مولوی خود این را توضیح می‌دهد که دزد در اینجا تنها به معنای سارق لباس نیست؛ گاهی وقت ما را می‌برند، گاهی پول ما را، و گاهی حتی مغز و قوای فکری ما را می‌خورند. این‌ها همه سرمایه‌هایی هستند که ما در حین گرم‌بودن به بازی از آن‌ها غافل می‌شویم.

آن لحظه که شب فرا می‌رسد و بازی کودک متوقف می‌شود و او بی‌لباس و تهی‌دست می‌ماند، همان دم غروب عمر است. آنگاه است که آدمی به تهی‌دستی خود اذعان می‌کند و حسرتی عمیق وجودش را فرا می‌گیرد. تجربه‌های بشری نشان داده است که بسیاری از کسانی که به دم مرگ می‌رسند، اظهار پشیمانی می‌کنند که چرا این‌قدر خود را به بازی‌های بی‌حاصل زندگی مشغول کرده‌اند؛ «اگر ما می‌دانستیم که زندگی این است و مرگ این‌چنین در می‌رسد، هرگز این‌قدر جوش نمی‌زدیم.» دعواها، کینه‌ها، و غفلت‌ها همگی از آن روست که آدمی پایان بازی را نمی‌بیند و گمان می‌کند این بازی تا ابد ادامه دارد.

مولوی در جای دیگری از مثنوی، تلف شدن عمر را چنین توصیف می‌کند: «نیم عمر از آرزوی دلستان، نیم عمر از غصه‌های دشمنان.» این «دلستانان» همان‌هایی هستند که دل و وقت انسان را می‌ربایند، یا چیزهایی که آدمی را به خود مشغول می‌کنند. چه دوستان که روزگار می‌برند، چه دشمنان که زندگی را پاره‌پاره می‌کنند؛ همه و همه به نوعی سهمی از این غفلت و تهی‌دست شدن ما دارند.

بیشتر مردم به قول مولوی، «خلق اطفالند جز مست خدا»؛ یعنی در تشخیص نیک و بد خود درمانده‌اند و بالغ نیستند، مگر مردان خدا که به بلوغ روحی و عقلی رسیده‌اند. مولوی از زبان صیاد می‌گوید: «نک شبانگاه عجل نزدیک شد، خل هذا اللعب، بسک، لا تعد.» این دعوت به رهایی از بازی است، به اینکه دیگر به آن بازنگردیم. کلید رهایی از غفلت، داشتن «نگاه درجه دوم» است؛ یک «مایندفولنس» عمیق. اینکه آدمی به کاری که می‌کند از بیرون بنگرد و تماشاگر بازی خود باشد. البته جمع بین مقام بازیگری و تماشاگری آسان نیست، اما به مدد تذکرات بزرگانی چون مولوی می‌توان پرده‌ای از این غفلت را درید. با این حال، باید دانست که این پرده‌ها تودرتو هستند؛ از یک غفلت بیرون می‌آییم و وارد غفلت دیگری می‌شویم. زدودن کامل غفلت تنها با آغاز زندگی دیگر در جهانی دیگر میسر می‌شود.

نکات کلیدی

  • غفلت انسان در دنیا، زندگی را به بازی گرفتن و از خود و سرمایه‌های حقیقی‌اش غافل ماندن است.
  • این غفلت تنها به مشغولیت‌های بیرونی محدود نمی‌شود، بلکه می‌تواند غفلت از خودِ غافل بودن باشد.
  • زمان، فرصت‌ها، قوای فکری و حتی ارتباطات انسانی، سرمایه‌هایی هستند که در گرمای بازی غفلت به تاراج می‌روند.
  • تشبیه انسان به «طفل خرد» در بازی، نمادی از عدم بلوغ معنوی و عقلانی بیشتر آدمیان است.
  • رهایی از غفلت نیازمند «نگاه درجه دوم» و توانایی مشاهدهٔ خود از بیرون میدان بازی زندگی است.
  • باید دانست که این بیداری از غفلت یک‌باره نیست؛ غفلت‌ها لایه‌های تو در تو دارند و زدودن کامل آن‌ها تنها در جهان دیگر میسر است.

Sources: d6-s11 · 00:03:20 d6-s11 · 00:04:59 d6-s11 · 01:07:24 d6-s10 · 00:56:22

به زبانِ تو — 你的语言 · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.