Divan-e Shams› Ghazal 9› Beyt 3 ← previous · next →
Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۹
- نانی بده نان خواره را، آن طامع بیچاره را آن عاشق نانباره را، کنجی بخسبان ساقیا
G9:3
Your language
Give bread to the bread-eater, that wretched, greedy man;as for that lover of crusts, put him to sleep in a corner, Sāqī!
The speaker dismisses those who are only concerned with material sustenance or superficial religious rewards, asking the Sāqī to satisfy them with trifles and leave them aside.
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commentary on this couplet
Not written yet — a close reading of this couplet inside its ghazal:
نان خوارهBread-eater; someone preoccupied with physical sustenance and worldly concerns, as opposed to spiritual nourishment.طامعGreedy, covetous; describes one whose desires are fixed on worldly gain.نانبارهA glutton, someone obsessed with bread; a derogatory term for a person with base, materialistic desires.
The whole ghazal ↗
- 1 من از کجا پند از کجا، باده بگردان ساقیا·آن جام جان افزای را، برریز بر جان ساقیا
- 2 بر دست من نِه جام جان، ای دستگیر عاشقان·دور از لب بیگانگان، پیش آر پنهان ساقیا
- 3 نانی بده نان خواره را، آن طامع بیچاره را·آن عاشق نانباره را، کنجی بخسبان ساقیا
- 4 ای جانِ جانِ جانِ جان، ما نامدیم از بهر نان·برجَه گدارویی مکن، در بزم سلطان ساقیا
- 5 اول بگیر آن جام مِه، بر کفهٔ آن پیر نِه·چون مست گردد پیر ده، رو سوی مستان ساقیا
- 6 رو سخت کن ای مرتجا، مست از کجا شرم از کجا·ور شرم داری، یک قدح بر شرم افشان ساقیا
- 7 برخیز ای ساقی بیا، ای دشمن شرم و حیا·تا بخت ما خندان شود، پیش آی خندان ساقیا
ganjoor: sh9 · public domain