Läs›Daftar 4
Daftar 4 · 3850 beyts · 139 avsnitt
دفتر چهارم
Book IV
❋ ❋ ❋
- 001 بخش ۱ - سر آغازInledning 39 beyts
- 002 بخش ۲ - تمامی حکایت آن عاشق که از عسس گریخت در باغی مجهول خود معشوق را در باغ یافت و عسس را از شادی دعای خیر میکرد و میگفت کی عَسی أَنْ تَکْرَهوا شَیْئاً وَ هُوَ خَیْرٌ لَکُمْHela berättelsen om den älskande som flydde från vakten till en okänd trädgård och där fann sin älskade, och hur han gladde sig och välsignade vakten och sade: Det kan hända att ni avskyr något, men det är gott för er 40 beyts
- 003 بخش ۳ - حکایت آن واعظ کی هر آغاز تذکیر دعای ظالمان و سختدلان و بیاعتقادان کردیBerättelsen om den predikant som i varje inledning bad för de orättfärdiga, de hårda i hjärtat och de otroende 32 beyts
- 004 بخش ۴ - سؤال کردن از عیسی علیهالسلام کی در وجود از همهٔ صعبها صعبتر چیستFrågan till Jesus (frid vare med honom): Vad är det svåraste av allt som finns? 7 beyts
- 005 بخش ۵ - قصد خیانت کردن عاشق و بانگ بر زدن معشوق بر ویDen älskandes avsikt att begå förräderi, och den älskades rop mot honom 37 beyts
- 006 بخش ۶ - قصهٔ آن صوفی کی زن خود را بیگانهای بگرفتBerättelsen om den sufier vars hustru blev tagen av en främling 28 beyts
- 007 بخش ۷ - معشوق را زیر چادر پنهان کردن جهت تلبیس و بهانه گفتن زن کی ان کید کن عظیمHustrun gömmer sin älskade under sin slöja för att bedra och säger som ursäkt: Deras list är förvisso stor 12 beyts
- 008 بخش ۸ - گفتن زن کی او در بند جهاز نیست مراد او ستر و صلاحست و جواب گفتن صوفی این را سرپوشیدهHustrun säger att han inte är ute efter medgift, hans avsikt är att täcka och upprätta, och sufierns svar på detta, dolt 17 beyts
- 009 بخش ۹ - غرض از سمیع و بصیر گفتن خدا راSyftet med att kalla Gud för den Allhörande och den Allseende 23 beyts
- 010 بخش ۱۰ - مثال دنیا چون گولخن و تقوی چون حمامVärlden är som en ugn och fromhet som ett badhus 19 beyts
- 011 بخش ۱۱ - قصهٔ آن دباغ کی در بازار عطاران از بوی عطر و مشک بیهوش و رنجور شدBerättelsen om garvaren som i parfymörernas basar svimmade och blev sjuk av lukten av parfym och mysk 32 beyts
- 012 بخش ۱۲ - معالجه کردن برادر دباغ دباغ را به خفیه به بوی سرگینGarvarens bror botar garvaren i hemlighet med lukten av gödsel 17 beyts
- 013 بخش ۱۳ - عذر خواستن آن عاشق از گناه خویش به تلبیس و روی پوش و فهم کردن معشوق آن را نیزDen älskandes ursäkt för sin synd med förklädnad och döljande, och den älskades förståelse även av detta 14 beyts
- 014 بخش ۱۴ - رد کردن معشوقه عذر عاشق را و تلبیس او را در روی او مالیدنDen älskade avvisar den älskandes ursäkt och smetar hans bedrägeri i ansiktet på honom 33 beyts
- 015 بخش ۱۵ - گفتن آن جهود علی را کرم الله وجهه کی اگر اعتماد داری بر حافظی حق از سر این کوشک خود را در انداز و جواب گفتن امیرالمؤمنین او راDen jude som sade till Ali (må Gud hedra hans ansikte): Om du litar på Guds beskydd, kasta dig från toppen av detta palats, och kommendanten av de troendes svar till honom 35 beyts
- 016 بخش ۱۶ - قصهٔ مسجد اقصی و خروب و عزم کردن داود علیهالسلام پیش از سلیمان علیهالسلام بر بنای آن مسجدBerättelsen om Al-Aqsa-moskén och Johannesbrödträdet, och Davids (frid vare med honom) beslut att bygga moskén före Salomo (frid vare med honom) 18 beyts
- 017 بخش ۱۷ - شرح انما المؤمنون اخوة والعلماء کنفس واحدة خاصه اتحاد داود و سلیمان و سایر انبیا علیهمالسلام کی اگر یکی ازیشان را منکر شوی ایمان به هیچ نبی درست نباشد و این علامت اتحادست کی یک خانه از هزاران خانه ویران کنی آن همه ویران شود و یک دیوار قایم نماند کی لانفرق بین احد منهم و العاقل یکفیه الاشارة این خود از اشارت گذشتFörklaringen av ”De troende är förvisso bröder” och ”De lärda är som en enda själ”, särskilt enigheten mellan David och Salomo och andra profeter (frid vare med dem). Om du förnekar en av dem är tron på någon profet inte giltig. Detta är ett tecken på enigheten: om du förstör ett hus av tusentals hus, förstörs alla, och ingen vägg förblir stående, ty vi gör ingen skillnad mellan någon av dem. Den kloke behöver endast en antydan, men detta går bortom en antydan 61 beyts
- 018 بخش ۱۸ - بقیهٔ قصهٔ بنای مسجد اقصیFortsättningen på berättelsen om byggandet av Al-Aqsa-moskén 20 beyts
- 019 بخش ۱۹ - قصهٔ آغاز خلافت عثمان رضی الله عنه و خطبهٔ وی در بیان آنک ناصح فعال به فعل به از ناصح قوال به قولBerättelsen om början av Uthmans kalifat (må Gud vara nöjd med honom) och hans tal där han förklarar att en aktiv rådgivare genom handling är bättre än en verbal rådgivare genom ord 34 beyts
- 020 بخش ۲۰ - در بیان آنک حکما گویند آدمی عالم صغریست و حکمای اللهی گویند آدمی عالم کبریست زیرا آن علم حکما بر صورت آدمی مقصور بود و علم این حکما در حقیقت حقیقت آدمی موصول بودFörklaringen att filosofer säger att människan är en mikrokosmos, och gudomliga filosofer säger att människan är en makrokosmos, eftersom filosofernas kunskap var begränsad till människans yttre form, och dessa filosofers kunskap var kopplad till människans sanna väsen 17 beyts
- 021 بخش ۲۱ - تفسیر این حدیث کی مثل امتی کمثل سفینة نوح من تمسک بها نجا و من تخلف عنها غرقTolkning av denna hadith: Min Ummah är som Noaks ark; den som håller sig fast vid den blir räddad, och den som lämnar den drunknar 25 beyts
- 022 بخش ۲۲ - قصهٔ هدیه فرستادن بلقیس از شهر سبا سوی سلیمان علیهالسلامBerättelsen om Bilqis som skickade presenter från staden Saba till Salomo (frid vare med honom) 35 beyts
- 023 بخش ۲۳ - کرامات و نور شیخ عبدالله مغربی قدس الله سرهSheikh Abdullah al-Maghribis (må Gud helga hans hemlighet) underverk och ljus 16 beyts
- 024 بخش ۲۴ - بازگردانیدن سلیمان علیهالسلام رسولان بلقیس را به آن هدیهها کی آورده بودند سوی بلقیس و دعوت کردن بلقیس را به ایمان و ترک آفتابپرستیSalomo (frid vare med honom) skickar tillbaka Bilqis sändebud med de presenter de hade med sig till Bilqis, och bjuder in Bilqis till tron och att överge soldyrkan 11 beyts
- 025 بخش ۲۵ - قصهٔ عطاری کی سنگ ترازوی او گل سرشوی بود و دزدیدن مشتری گل خوار از آن گل هنگام سنجیدن شکر دزدیده و پنهانBerättelsen om en parfymör vars vågsten var en lerklump för hårtvätt, och hur en sockertjuvande kund stal av leran i hemlighet när han vägde socker 28 beyts
- 026 بخش ۲۶ - دلداری کردن و نواختن سلیمان علیهالسلام مر آن رسولان را و دفع وحشت و آزار از دل ایشان و عذر قبول ناکردن هدیه شرح کردن با ایشانSalomo (frid vare med honom) tröstar och välkomnar sändebuden, skingrar deras rädsla och sorg, och förklarar för dem varför han inte accepterar gåvan 25 beyts
- 027 بخش ۲۷ - دیدن درویش جماعت مشایخ را در خواب و درخواست کردن روزی حلال بیمشغول شدن به کسب و از عبادت ماندن و ارشاد ایشان او را و میوههای تلخ و ترش کوهی بر وی شیرین شدن به داد آن مشایخDervischen ser ett sällskap av shejker i drömmen och ber om en laglig försörjning utan att behöva arbeta eller försumma sin tillbedjan, och deras vägledning till honom, och hur beska och sura bergsfrukter blev söta för honom genom shejkernas gåva 11 beyts
- 028 بخش ۲۸ - نیت کردن او کی این زر بدهم بدان هیزمکش چون من روزی یافتم به کرامات مشایخ و رنجیدن آن هیزمکش از ضمیر و نیت اوHans avsikt att ge detta guld till vedhuggaren, eftersom han själv hade funnit sin försörjning genom shejkernas underverk, och vedhuggarens ogillande av hans tanke och avsikt 29 beyts
- 029 بخش ۲۹ - تحریض سلیمان علیهالسلام مر رسولان را بر تعجیل به هجرت بلقیس بهر ایمانSalomo (frid vare med honom) uppmanar sändebuden att skynda på Bilqis utvandring för trons skull 8 beyts
- 030 بخش ۳۰ - سبب هجرت ابراهیم ادهم قدس الله سره و ترک ملک خراسانAnledningen till Ibrahim Adhams (må Gud helga hans hemlighet) utvandring och hans övergivande av Khurasans kungarike 19 beyts
- 031 بخش ۳۱ - حکایت آن مرد تشنه کی از سر جوز بن جوز میریخت در جوی آب کی در گو بود و به آب نمیرسید تا به افتادن جوز بانگ آب# بشنود و او را چو سماع خوش بانگ آب اندر طرب میآوردBerättelsen om den törstige mannen som släppte ner valnötter i en bäck i en ravin, men inte nådde vattnet. Genom att valnötterna föll kunde han höra vattnets ljud, och vattnets ljuvliga ljud försatte honom i extas, som om det vore en konsert 36 beyts
- 032 بخش ۳۲ - تهدید فرستادن سلیمان علیهالسلام پیش بلقیس کی اصرار میندیش بر شرک و تاخیر مکنSalomo (frid vare med honom) skickar en varning till Bilqis: Insistera inte på polyteism och dröj inte 31 beyts
- 033 بخش ۳۳ - پیدا کردن سلیمان علیهالسلام کی مرا خالصا لامر الله جهدست در ایمان تو یک ذره غرضی نیست مرا نه در نفس تو و حسن تو و نه در ملک تو خود بینی چون چشم جان باز شود به نوراللهSalomo (frid vare med honom) förklarar: Min strävan är enbart för Guds sak i din tro. Jag har inget egenintresse, varken i din person, din skönhet eller ditt rike. Du kommer själv att se när själens öga öppnas av Guds ljus 17 beyts
- 034 بخش ۳۴ - باقی قصهٔ ابراهیم ادهم قدسالله سرهResten av berättelsen om Ibrahim Adham (må Gud helga hans hemlighet) 16 beyts
- 035 بخش ۳۵ - بقیهٔ قصهٔ اهل سبا و نصیحت و ارشاد سلیمان علیهالسلام آل بلقیس را هر یکی را اندر خور خود و مشکلات دین و دل او و صید کردن هر جنس مرغ ضمیری به صفیر آن جنس مرغ و طعمهٔ اوFortsättningen på berättelsen om folket i Saba och Salomo (frid vare med honom) som rådger och vägleder Bilqis släkt, var och en efter sin förmåga, om religionens och själens svårigheter, och att fånga varje slags själens fågel med samma slags fågels lockrop och bete 14 beyts
- 036 بخش ۳۶ - آزاد شدن بلقیس از ملک و مست شدن او از شوق ایمان و التفات همت او از همهٔ ملک منقطع شدن وقت هجرت الا از تختBilqis frigörelse från kungariket och hennes berusning av trons längtan, och hennes uppmärksamhet avskärdes från hela kungariket vid utvandringen, utom från tronen 44 beyts
- 037 بخش ۳۷ - چاره کردن سلیمان علیهالسلام در احضار تخت بلقیس از سباSalomo (frid vare med honom) hittar ett sätt att hämta Bilqis tron från Saba 12 beyts
- 038 بخش ۳۸ - قصهٔ یاری خواستن حلیمه از بتان چون عقیب فطام مصطفی را علیهالسلام گم کرد و لرزیدن و سجدهٔ بتان و گواهی دادن ایشان بر عظمت کار مصطفی صلیالله علیه و سلمBerättelsen om Halimas rop på hjälp från avgudarna när hon förlorade Mustafa (frid vare med honom) efter avvänjningen, och avgudarnas skakningar och bugande, och deras vittnesbörd om Mustafas (frid vare med honom) storslagenhet 21 beyts
- 039 بخش ۳۹ - حکایت آن پیر عرب کی دلالت کرد حلیمه را به استعانت به بتانBerättelsen om den gamle araben som vägledde Halima att söka hjälp från avgudarna 47 beyts
- 040 بخش ۴۰ - خبر یافتن جد مصطفی عبدالمطلب از گم کردن حلیمه محمد را علیهالسلام و طالب شدن او گرد شهر و نالیدن او بر در کعبه و از حق درخواستن و یافتن او محمد را علیهالسلامMustafas farfar Abdulmuttalib får veta att Halima har förlorat Muhammad (frid vare med honom), och han söker honom runt staden och klagar vid Kaabas dörr och ber Gud, och han finner Muhammad (frid vare med honom) 50 beyts
- 041 بخش ۴۱ - نشان خواستن عبدالمطلب از موضع محمد علیهالسلام کی کجاش یابم و جواب آمدن از اندرون کعبه و نشان یافتنAbdulmuttalib frågar efter tecken på Muhammads (frid vare med honom) plats, var han kan finna honom, och svaret kommer inifrån Kaaba, och han finner tecknet 8 beyts
- 042 بخش ۴۲ - بقیهٔ قصهٔ دعوت رحمت بلقیس راResten av berättelsen om barmhärtighetens kallelse till Bilqis 4 beyts
- 043 بخش ۴۳ - مثل قانع شدن آدمی به دنیا و حرص او در طلب دنیا و غفلت او از دولت روحانیان کی ابنای جنس ویاند و نعرهزنان کی یا لَیْتَ قَوْمي یَعْلَمونَExemplet med människan som nöjer sig med världen och hennes girighet i världsliga strävanden, och hennes försumlighet av de andligas välsignelse som är av hennes eget släkte, och deras rop: O, om mitt folk visste! 68 beyts
- 044 بخش ۴۴ - بقیهٔ عمارت کردن سلیمان علیهالسلام مسجد اقصی را به تعلیم و وحی خدا جهت حکمتهایی کی او داند و معاونت ملایکه و دیو و پری و آدمی آشکاراFortsättningen på Salomos (frid vare med honom) byggande av Al-Aqsa-moskén med Guds undervisning och uppenbarelse för de visdomar Han känner, och änglarnas, jinnens, andarnas och människors öppna samarbete 43 beyts
- 045 بخش ۴۵ - قصهٔ شاعر و صله دادن شاه و مضاعف کردن آن وزیر بوالحسن نامBerättelsen om poeten och kungens gåva, och hur den minister som hette Abul-Hasan fördubblade den 10 beyts
- 046 بخش ۴۶ - باز آمدن آن شاعر بعد چند سال به امید همان صله و هزار دینار فرمودن بر قاعدهٔ خویش و گفتن وزیر نو هم حسن نام شاه را کی این سخت بسیارست و ما را خرجهاست و خزینه خالیست و من او را بده یک آن خشنود کنمPoeten återvänder efter några år i hopp om samma gåva, och kungen beordrar tusen dinarer enligt sin sed, och den nye ministern, även han vid namn Hasan, säger till kungen: Detta är alldeles för mycket, och vi har utgifter och skattkammaren är tom, och jag ska göra honom nöjd med en tiondel av det 74 beyts
- 047 بخش ۴۷ - مانستن بدرایی این وزیر دون در افساد مروت شاه به وزیر فرعون یعنی هامان در افساد قابلیت فرعونDenna lågsinnade ministers likhet i att förstöra kungens generositet med Faraos minister (Haman) i att förstöra Faraos förmåga 23 beyts
- 048 بخش ۴۸ - نشستن دیو بر مقام سلیمان علیهالسلام و تشبه کردن او به کارهای سلیمان علیهالسلام و فرق ظاهر میان هر دو سلیمان و دیو خویشتن را سلیمان بن داود نام کردنDjinnens intagande av Salomos (frid vare med honom) plats och hans efterliknande av Salomos handlingar, och den uppenbara skillnaden mellan de två Salomo, och djinnen som kallar sig själv Salomo son till David 24 beyts
- 049 بخش ۴۹ - درآمدن سلیمان علیهالسلام هر روز در مسجد اقصی بعد از تمام شدن جهت عبادت و ارشاد عابدان و معتکفان و رستن عقاقیر در مسجدSalomo (frid vare med honom) går varje dag in i Al-Aqsa-moskén efter dess färdigställande för tillbedjan och vägledning av tillbedjare och de som befinner sig i avskildhet, och hur örter växer i moskén 14 beyts
- 050 بخش ۵۰ - آموختن پیشه گورکنی قابیل از زاغ پیش از آنک در عالم علم گورکنی و گور بودQabil lärde sig gravgrävning av en korp innan gravgrävningens konst och gravar fanns i världen 57 beyts
- 051 بخش ۵۱ - قصهٔ صوفی کی در میان گلستان سر به زانو مراقب بود یارانش گفتند سر برآور تفرج کن بر گلستان و ریاحین و مرغان و آثار رحمةالله تعالیBerättelsen om sufiern som i mitten av rosenträdgården satt i meditation med huvudet mot knäna. Hans vänner sade till honom: Lyft upp huvudet och njut av rosenträdgården, örterna och fåglarna, och tecknen på Guds barmhärtighet 15 beyts
- 052 بخش ۵۲ - قصهٔ رستن خروب در گوشهٔ مسجد اقصی و غمگین شدن سلیمان علیهالسلام از آن چون به سخن آمد با او و خاصیت و نام خود بگفتBerättelsen om Johannesbrödträdet som växte i ett hörn av Al-Aqsa-moskén, och Salomos (frid vare med honom) sorg över det när det talade till honom och berättade om sin egenskap och sitt namn 62 beyts
- 053 بخش ۵۳ - بیان آنک حصول علم و مال و جاه بدگوهران را فضیحت اوست و چون شمشیریست کی افتادست به دست راهزنFörklaringen att uppnåendet av kunskap, rikedom och status för en dålig människa är hans vanära, och det är som ett svärd som har fallit i en rånarens hand 17 beyts
- 054 بخش ۵۴ - تفسیر یا ایها المزملTolkning av O du som är höljd i din mantel 37 beyts
- 055 بخش ۵۵ - در بیان آنک ترک الجواب جواب مقرر این سخن کی جواب الاحمق سکوت شرح این هر دو درین قصه است کی گفته میآیدFörklaringen att att avstå från att svara är ett vedertaget svar på uttalandet att att svara en dåre är tystnad. Båda förklaras i denna berättelse som följer 7 beyts
- 056 بخش ۵۶ - در تفسیر این حدیث مصطفی علیهالسلام کی ان الله تعالی خلق الملائکة و رکب فیهم العقل و خلق البهائم و رکب فیها الشهوة و خلق بنی آدم و رکب فیهم العقل و الشهوة فمن غلب عقله شهوته فهو اعلی من الملائکة و من غلب شهوته عقله فهو ادنی من البهائمI tolkningen av denna hadith av Mustafa (frid vare med honom): Förvisso skapade Gud den Allsmäktige änglarna och ingöt förnuft i dem, och skapade djuren och ingöt lust i dem, och skapade människosönerna och ingöt förnuft och lust i dem. Den vars förnuft övervinner hans lust är högre än änglarna, och den vars lust övervinner hans förnuft är lägre än djuren 30 beyts
- 057 بخش ۵۷ - در تفسیر این آیت کی و اما الذین فی قلوبهم مرض فزادتهم رجسا و قوله یضل به کثیرا و یهدی به کثیراI tolkningen av denna vers: Men de i vars hjärtan det finns en sjukdom, den ökade dem i orenhet. Och hans ord: Han vilseleder många med den och vägleder många med den 6 beyts
- 058 بخش ۵۸ - چالیش عقل با نفس هم چون تنازع مجنون با ناقه میل مجنون سوی حره میل ناقه واپس سوی کره چنانک گفت مجنون هوا ناقتی خلفی و قدامی الهوی و انی و ایاها لمختلفانFörnuftets strid med själen är som Majnuns tvist med dromedarhonan. Majnuns längtan var mot den fria kvinnan, dromedarhonans längtan var tillbaka mot kalven, som Majnun sade: Min dromedarhonas önskan är bakom mig och min önskan är framför mig, och jag och hon är olika 29 beyts
- 059 بخش ۵۹ - نوشتن آن غلام قصهٔ شکایت نقصان اجری سوی پادشاهSlavens brev till kungen med klagomål över bristande lön 16 beyts
- 060 بخش ۶۰ - حکایت آن فقیه با دستار بزرگ و آنک بربود دستارش و بانگ میزد کی باز کن ببین کی چه میبری آنگه ببرBerättelsen om den jurist med den stora turbanen och den som stal hans turban och skrek: Öppna och se vad du tar innan du tar det 14 beyts
- 061 بخش ۶۱ - نصیحت دنیا اهل دنیا را به زبان حال و بیوفایی خود را نمودن به وفا طمع دارندگان ازوVärldens råd till de världsliga med tyst språk, och dess uppenbarande av sin otrogenhet för dem som hoppas på trohet från den 49 beyts
- 062 بخش ۶۲ - بیان آنک عارف را غذاییست از نور حق کی ابیت عند ربی یطعمنی و یسقینی و قوله الجوع طعام الله یحیی به ابدان الصدیقین ای فی الجوع یصل طعاماللهFörklaringen att den som känner Gud har en föda av Guds ljus, för jag övernattar hos min Herre, Han ger mig att äta och dricka, och hans ord: Fastan är Guds föda, genom den levandegör Han de sannfärdigas kroppar, det vill säga, i fastan når Guds föda 29 beyts
- 063 بخش ۶۳ - تفسیر اوجس فی نفسه خیفة موسی قلنا لا تخف انک انت الاعلیTolkning av: Moses kände en viss rädsla i sitt hjärta. Vi sade: Frukta icke! Ty det är du som skall segra! 25 beyts
- 064 بخش ۶۴ - زجر مدعی از دعوی و امر کردن او را به متابعتFörmaningen av den som gör anspråk på något och befallningen till honom att följa 22 beyts
- 065 بخش ۶۵ - بقیهٔ نوشتن آن غلام رقعه به طلب اجریFortsättningen på slavens brev för att begära lön 22 beyts
- 066 بخش ۶۶ - حکایت آن مداح کی از جهت ناموس شکر ممدوح میکرد و بوی اندوه و غم اندرون او و خلاقت دلق ظاهر او مینمود کی آن شکرها لافست و دروغBerättelsen om den lovsångare som av blygsamhet tackade den lovsjungne, men lukten av sorg och inre smärta, och hans yttre utseende visade att tacksamheten var skrytsam och falsk 55 beyts
- 067 بخش ۶۷ - دریافتن طبیبان الهی امراض دین و دل را در سیمای مرید و بیگانه و لحن گفتار او و رنگ چشم او و بی این همه نیز از راه دل کی انهم جواسیس القلوب فجالسوهم بالصدقGudomliga läkare upptäcker religionens och själens sjukdomar i lärjungens och främlingens ansikte, hans röstläge och hans ögonfärg, och även utan allt detta, genom hjärtat, ty de är hjärtats spioner, så sitt med dem i sanning 8 beyts
- 068 بخش ۶۸ - مژده دادن ابویزید از زادن ابوالحسن خرقانی قدس الله روحهما پیش از سالها و نشان صورت او سیرت او یک به یک و نوشتن تاریخنویسان آن در جهت رصدAbu Yazid tillkännager Abul-Hasan Kharaqanis (må Gud helga deras själar) födelse år i förväg, och beskriver hans utseende och karaktär i detalj, och krönikörer skriver ner det för att kunna observera det 32 beyts
- 069 بخش ۶۹ - قول رسول صلی الله علیه و سلم انی لاجد نفس الرحمن من قبل الیمنProfetens (frid vare med honom) ord: Jag känner den Barmhärtiges andedräkt från Jemen 22 beyts
- 070 بخش ۷۰ - نقصان اجرای جان و دل صوفی از طعام اللهSufierns själs och hjärtas lönedrag från Guds föda 35 beyts
- 071 بخش ۷۱ - آشفتن آن غلام از نارسیدن جواب رقعه از قبل پادشاهSlavens upprördhet över att inte få svar på sitt brev från kungen 6 beyts
- 072 بخش ۷۲ - کژ وزیدن باد بر سلیمان علیهالسلام به سبب زلت اوVinden blåser snett på Salomo (frid vare med honom) på grund av hans misstag 28 beyts
- 073 بخش ۷۳ - شنیدن شیخ ابوالحسن رضی الله عنه خبر دادن ابویزید را و بود او و احوال اوSheikh Abul-Hasan (må Gud vara nöjd med honom) hörde Abu Yazids berättelse och hans existens och tillstånd 10 beyts
- 074 بخش ۷۴ - رقعهٔ دیگر نوشتن آن غلام پیش شاه چون جواب آن رقعهٔ اوّل نیافتSlaven skriver ytterligare ett brev till kungen när han inte fick svar på sitt första brev 34 beyts
- 075 بخش ۷۵ - قصهٔ آنک کسی به کسی مشورت میکرد گفتش مشورت با دیگری کن کی من عدوی تومBerättelsen om en som sökte råd av någon som sade till honom: Rådfråga någon annan, ty jag är din fiende 23 beyts
- 076 بخش ۷۶ - امیر کردن رسول علیهالسلام جوان هذیلی را بر سریهای کی در آن پیران و جنگ آزمودگان بودندProfeten (frid vare med honom) utnämner en ung man från Hudayl till befälhavare över en expedition där det fanns äldre och krigsvana män 38 beyts
- 077 بخش ۷۷ - اعتراض کردن معترضی بر رسول علیهالسلام بر امیر کردن آن هذیلیEn invändare protesterar mot Profeten (frid vare med honom) angående utnämningen av mannen från Hudayl 51 beyts
- 078 بخش ۷۸ - جواب گفتن مصطفی علیهالسلام اعتراض کننده راMustafa (frid vare med honom) svarar invändaren 21 beyts
- 079 بخش ۷۹ - قصهٔ «سُبْحانی، ما اَعْظَمَ شَأْنی» گفتن ابویزید قدّس الله سرّه و اعتراض مریدان و جواب این مر ایشان را نه به طریق گفت زبان بلک از راه عیانBerättelsen om Abu Yazids (må Gud helga hans hemlighet) uttalande ”Prisad vare jag! Hur storslagen är min status!”, och lärjungarnas invändningar, och hans svar till dem, inte genom ord utan genom syn 52 beyts
- 080 بخش ۸۰ - بیان سبب فصاحت و بسیارگویی آن فضول به خدمت رسول علیهالسلامFörklaringen till den pratige mannens vältalighet och vältalighet inför Profeten (frid vare med honom) 5 beyts
- 081 بخش ۸۱ - بیان رسول علیه السلام سبب تفضیل و اختیار کردن او آن هذیلی را به امیری و سرلشکری بر پیران و کاردیدگانProfeten (frid vare med honom) förklarar anledningen till hans föredragande och val av mannen från Hudayl till befälhavare och ledare över de äldre och erfarna 29 beyts
- 082 بخش ۸۲ - علامت عاقل تمام و نیمعاقل و مرد تمام و نیممرد و علامت شقی مغرور لاشیTecknet på en fullständigt förståndig, en halvförståndig, en hel man, en halvman och tecknet på en olycklig, arrogant och värdelös person 14 beyts
- 083 بخش ۸۳ - قصهٔ آن آبگیر و صیادان و آن سه ماهی یکی عاقل و یکی نیم عاقل وان دگر مغرور و ابله مغفل لاشی و عاقبت هر سهBerättelsen om dammen och fiskarna, och de tre fiskarna: en förståndig, en halvförståndig och den andra arrogant, dum och värdelös, och hur det gick för dem alla tre 11 beyts
- 084 بخش ۸۴ - سر خواندن وضو کننده اوراد وضو راHemligheten med att den som utför tvagning läser tvagningsbönerna 8 beyts
- 085 بخش ۸۵ - شخصی به وقت استنجا میگفت اللهم ارحنی رائحة الجنه به جای آنک اللهم اجعلنی من التوابین واجعلنی من المتطهرین کی ورد استنجاست و ورد استنجا را به وقت استنشاق میگفت عزیزی بشنید و این را طاقت نداشتEn person sade under intim rening: O Gud, ge mig paradisets doft, istället för: O Gud, gör mig till en av de ångerfulla och gör mig till en av de rena, vilket är den intima reningens bön. Och han sade den intima reningens bön under inandningen. En älskad hörde detta och kunde inte tolerera det 24 beyts
- 086 بخش ۸۶ - قصهٔ آن مرغ گرفته کی وصیت کرد کی بر گذشته پشیمانی مخور تدارک وقت اندیش و روزگار مبر در پشیمانیHistorien om fågeln som fångades och rådde: Ångra inte det förflutna, tänk på att hantera nutiden och slösa inte tid på ånger 21 beyts
- 087 بخش ۸۷ - چاره اندیشیدن آن ماهی نیمعاقل و خود را مرده کردنDen halvt vise fiskens list och hur den spelade död 21 beyts
- 088 بخش ۸۸ - بیان آنک عهد کردن احمق وقت گرفتاری و ندم هیچ وفایی ندارد کی لو ردوالعادوا لما نهوا عنه و انهم لکاذبون صبح کاذب وفا نداردUttalande om att den enfaldiges löften i nöden och ångern är värdelösa, ty de skulle återvända till det de förbjöds om de fick chansen, och de är lögnare. Den falska gryningen har ingen lojalitet 14 beyts
- 089 بخش ۸۹ - در بیان آنک وهم قلب عقلست و ستیزهٔ اوست بدو ماند و او نیست و قصهٔ مجاوبات موسی علیهالسلام کی صاحب عقل بود با فرعون کی صاحب وهم بودOm hur illusionen är hjärtats motsats till intellektet och dess antagonist, som liknar det men inte är det; och berättelsen om Moses (frid vare med honom) samtal med Farao, där Moses var intellektets mästare och Farao illusionens 40 beyts
- 090 بخش ۹۰ - بیان آنک عمارت در ویرانیست و جمعیت در پراکندگیست و درستی در شکستگیست و مراد در بیمرادیست و وجود در عدم است و عَلی هَذا بَقیَّةُ الأَضْدادِ وَ الأَزْواجِUttalande om att byggande finns i förstörelse, samling i spridning, helhet i sönderdelning, önskan i önskelöshet, och existens i icke-existens, och så vidare för de övriga motsatserna och paren 43 beyts
- 091 بخش ۹۱ - بیان آنک هر حس مدرکی را از آدمی نیز مدرکاتی دیگرست کی از مدرکات آن حس دگر بیخبرست چنانک هر پیشهور استاد اعجمی کار آن استاد دگر پیشهورست و بیخبری او از آنک وظیفهٔ او نیست دلیل نکند کی آن مدرکات نیست اگرچه به حکم حال منکر بود آن را اما از منکری او اینجا جز بیخبری نمیخواهیم درین مقامUttalande om att varje sinnesorgan hos människan också har andra förnimmelser som är okända för det andra sinnet, precis som varje hantverkares verk är en annan hantverkares, och hans okunskap om det som inte är hans uppgift bevisar inte att dessa förnimmelser inte existerar, även om han i sak skulle förneka det; men här menar vi med hans förnekelse endast hans okunskap 57 beyts
- 092 بخش ۹۲ - حمله بردن این جهانیان بر آن جهانیان و تاختن بردن تا سینور ذر و نسل کی سر حد غیب است و غفلت ایشان از کمین کی چون غازی به غزا نرود کافر تاختن آوردAttacken från dessa världsliga på de andra världsliga och deras räd mot ”sinur dhar o nasl”, som är gränsen till det osedda, och deras försumlighet av bakhållet; ty om den stridande inte går i strid, kommer fienden att attackera 28 beyts
- 093 بخش ۹۳ - بیان آنک تن خاکی آدمی همچون آهن نیکو جوهر قابل آینه شدن است تا درو هم در دنیا بهشت و دوزخ و قیامت و غیر آن معاینه بنماید نه بر طریق خیالUttalande om att människans jordiska kropp är som ett järn av god kvalitet, som kan bli en spegel så att paradiset och helvetet och domedagen och annat direkt visas där i denna värld, inte som en fantasi 18 beyts
- 094 بخش ۹۴ - باز گفتن موسی علیهالسلام اسرار فرعون را و واقعات او را ظهر الغیب تا به خبیری حق ایمان آورد یا گمان بردMoses (frid vare med honom) berättade för Farao hemligheter och händelser från det oseddas värld, så att han skulle tro på Guds allvetande eller åtminstone misstänka det 16 beyts
- 095 بخش ۹۵ - بیان آنک در توبه بازستUttalande om att dörren till omvändelse står öppen 6 beyts
- 096 بخش ۹۶ - گفتن موسی علیهالسلام فرعون را کی از من یک پند قبول کن و چهار فضیلت عوض بستانMoses (frid vare med honom) sade till Farao: Acceptera ett råd från mig och få fyra dygder i utbyte 19 beyts
- 097 بخش ۹۷ - شرح کردن موسی علیهالسلام آن چهار فضیلت را جهت پای مزد ایمان فرعونMoses (frid vare med honom) förklarade de fyra dygderna som belöning för Faraos tro 12 beyts
- 098 بخش ۹۸ - تفسیر کُنْتُ کَنْزاً مَخْفیّاً فَأَحْبَبْتُ اَنْ اُعْرَفَTolkning av ”Jag var en dold skatt och önskade bli känd” 22 beyts
- 099 بخش ۹۹ - غره شدن آدمی به ذکاوت و تصویرات طبع خویشتن و طلب ناکردن علم غیب کی علم انبیاستMänniskans högmod över sin egen intelligens och sina egna skapelser, och hennes underlåtenhet att söka kunskap om det osedda, som är profeternas kunskap 15 beyts
- 100 بخش ۱۰۰ - بیان این خبر کی کلموا الناس علی قدر عقولهم لا علی قدر عقولکم حتی لا یکذبوا الله و رسولهUttalande om denna hadith: ”Tala till människor enligt deras förstånd, inte enligt ert, så att de inte förnekar Gud och Hans Sändebud” 8 beyts
- 101 بخش ۱۰۱ - قوله علیه السلام من بشرنی بخروج صفر بشرته بالجنةHans uttalande (frid vare med honom): ”Den som ger mig glada nyheter om Safars utgång, ger jag glada nyheter om Paradiset” 12 beyts
- 102 بخش ۱۰۲ - مشورت کردن فرعون با ایسیه در ایمان آوردن به موسی علیهالسلامFaraos rådslag med Aset om att tro på Moses (frid vare med honom) 31 beyts
- 103 بخش ۱۰۳ - قصهٔ باز پادشاه و کمپیر زنHistorien om falken och den gamla kvinnan 29 beyts
- 104 بخش ۱۰۴ - قصهٔ آن زن کی طفل او بر سر ناودان غیژید و خطر افتادن بود و از علی کرمالله وجهه چاره جستHistorien om kvinnan vars barn halkade på takrännan och var i fara att falla, och hon sökte hjälp från Ali, må Gud hedra hans ansikte 65 beyts
- 105 بخش ۱۰۵ - مشورت کردن فرعون با وزیرش هامان در ایمان آوردن به موسی علیهالسلامFaraos rådslag med sin minister Haman om att tro på Moses (frid vare med honom) 14 beyts
- 106 بخش ۱۰۶ - تزییف سخن هامان علیه اللعنةHamans tal förkastades, må Guds förbannelse vara över honom 37 beyts
- 107 بخش ۱۰۷ - نومید شدن موسی علیهالسلام از ایمام فرعون به تاثیر کردن سخن هامان در دل فرعونMoses (frid vare med honom) blev förtvivlad över Faraos tro, påverkad av Hamans ord i Faraos hjärta 5 beyts
- 108 بخش ۱۰۸ - منازعت امیران عرب با مصطفی علیهالسلام کی ملک را مقاسمت کن با ما تا نزاعی نباشد و جواب فرمودن مصطفی علیهالسلام کی من مامورم درین امارت و بحث ایشان از طرفینArabiska prinsars tvist med Mustafa (frid vare med honom) om att dela riket för att undvika stridigheter, och Mustafas svar att han var befalld i detta ledarskap, samt deras diskussion från båda sidor 32 beyts
- 109 بخش ۱۰۹ - در بیان آنک شناسای قدرت حق نپرسد کی بهشت و دوزخ کجاستUttalande om att den som känner igen Guds makt inte frågar var paradiset och helvetet är 22 beyts
- 110 بخش ۱۱۰ - جواب دهری کی منکر الوهیت است و عالم را قدیم میگویدSvar till ateisten som förnekar gudomligheten och säger att världen är evig 48 beyts
- 111 بخش ۱۱۱ - تفسیر این آیت کی و ما خلقنا السموات والارض و ما بینهما الا بالحق نیافریدمشان بهر همین کی شما میبینید بلک بهر معنی و حکمت باقیه کی شما نمیبینید آن راTolkning av denna vers: ”Och Vi skapade inte himlarna och jorden och det som är däremellan annat än med sanningen.” Vi skapade dem inte för det ni ser, utan för en bestående mening och visdom som ni inte ser 40 beyts
- 112 بخش ۱۱۲ - وحی کردن حق به موسی علیهالسلام کی ای موسی من کی خالقم تعالی ترا دوست میدارمGuds uppenbarelse till Moses (frid vare med honom): ”O Moses, Jag som är Skaparen, den Upphöjde, älskar dig” 12 beyts
- 113 بخش ۱۱۳ - خشم کردن پادشاه بر ندیم و شفاعت کردن شفیع آن مغضوب علیه را و از پادشاه درخواستن و پادشاه شفاعت او قبول کردن و رنجیدن ندیم از این شفیع کی چرا شفاعت کردیKungens ilska mot hovmannen och förbedjarens förmedling för den misshagliga, och hans begäran från kungen, och kungens acceptans av hans förbön, och hovmannens förbittring mot förbedjaren för att han hade medlat 41 beyts
- 114 بخش ۱۱۴ - گفتن خلیل مر جبرئیل را علیهماالسلام چون پرسیدش کی الک حاجة خلیل جوابش داد کی اما الیک فلاKhalils svar till Gabriel (frid vare med dem båda) när han frågade: ”Har du ett behov?” Khalil svarade: ”Inte av dig” 27 beyts
- 115 بخش ۱۱۵ - مطالبه کردن موسی علیهالسلام حضرت را کی خَلَقتَ خَلقاً اَهلَکتَهُم و جواب آمدنMoses (frid vare med honom) begärde från Herren: ”Du skapade varelser och förgjorde dem,” och svaret kom 29 beyts
- 116 بخش ۱۱۶ - بیان آنک روح حیوانی و عقلِ جزوی و وهم و خیال بر مثال دوغند و روح کی باقیست درین دوغ همچون روغن پنهانستUttalande om att det animaliska själen, det partikulära förnuftet, illusionen och fantasin är som kärnmjölk, och själen som består är dold i denna kärnmjölk som smör 21 beyts
- 117 بخش ۱۱۷ - مثال دیگر هم درین معنیEtt annat exempel på samma betydelse 34 beyts
- 118 بخش ۱۱۸ - حکایت آن پادشاهزاده کی پادشاهی حقیقی به وی روی نمود یَوْمَ یَفِرُّ المَرْءُ مِنْ أَخیهِ وَ أُمِّهِ وَ أَبیهِ نقد وقت او شد پادشاهی این خاک تودهٔ کودک طبعان کی قلعه گیری نام کنند آن کودک کی چیره آید بر سر خاک توده برآید و لاف زندگی قلعه مراست کودکان دیگر بر وی رشک برند کی التُّرابُ رَبیعُ الصِّبْیانِ آن پادشاهزاده چو از قید رنگها برست گفت من این خاکهای رنگین را همان خاک دون میگویم زر و اطلس و اکسون نمیگویم من ازین اکسون رستم یکسون رفتم و آتیناه الحکم صبیا ارشاد حق را مرور سالها حاجت نیست در قدرت کن فیکون هیچ کس سخن قابلیت نگویدHistorien om prinsen som fick uppleva verkligt kungadöme. ”Den dagen en man flyr från sin bror, sin mor och sin far” blev hans nutida kungadöme. Detta är jordhögen för barnsliga själar som kallar erövring ”fästningstagande”. Det barn som vinner kommer att bestiga jordhögen och skryta: ”Fästningen är min!” Andra barn kommer att avundas honom, ty ”Jorden är barnens vår”. När prinsen befriades från färgernas bojor sade han: ”Jag kallar dessa färgade jordar för vanlig jord; jag kallar dem inte guld, atlas och kashmir. Jag befriades från denna kashmir och gick vidare, och 'Vi gav honom visdom som barn'.” Gud behöver inte år för vägledning. I kraften av ”Var och det är” talar ingen om förbehåll 28 beyts
- 119 بخش ۱۱۹ - عروس آوردن پادشاه فرزند خود را از خوف انقطاع نسلKungen gav sin son en brud av rädsla för att släktlinjen skulle upphöra 16 beyts
- 120 بخش ۱۲۰ - اختیار کردن پادشاه دختر درویش زاهدی را از جهت پسر و اعتراض کردن اهل حرم و ننگ داشتن ایشان از پیوندی درویشKungen valde dottern till en asketisk dervisch åt sin son, och hovets folk invände och skämdes över att knyta band med en dervisch 31 beyts
- 121 بخش ۱۲۱ - مستجاب شدن دعای پادشاه در خلاص پسرش از جادوی کابلیKungens bön blev hörd för att rädda sin son från Kabuls magi 29 beyts
- 122 بخش ۱۲۲ - در بیان آنک شهزاده آدمی بچه است خلیفهٔ خداست پدرش آدم صفی خلیفهٔ حق مسجود ملایک و آن کمپیر کابلی دنیاست کی آدمیبچه را از پدر ببرید به سحر و انبیا و اولیا آن طبیب تدارک کنندهUttalande om att prinsen är en människobarn, Guds ställföreträdare, hans far Adam, den Utvalde, Guds ställföreträdare, som änglarna böjde sig för. Och den gamla kvinnan från Kabul är världen, som med magi skar av människobarnet från sin far, och profeterna och helgonen är läkarna som åtgärdar det 53 beyts
- 123 بخش ۱۲۳ - حکایت آن زاهد کی در سال قحط شاد و خندان بود با مفلسی و بسیاری عیان و خلق میمردند از گرسنگی گفتندش چه هنگام شادیست کی هنگام صد تعزیت است گفت مرا باری نیستHistorien om den asket som under ett svältår var glad och skrattande trots fattigdom och många anhängare, medan folk dog av hunger. De frågade honom: ”Vad är det för tid för glädje, när det är hundra sorgens tider?” Han svarade: ”Jag har ingen börda” 17 beyts
- 124 بخش ۱۲۴ - بیان آنک مجموع عالم صورت عقل کل است چون با عقل کل بهکژروی جفا کردی صورت عالم ترا غم فزاید اغلب احوال چنانک دل با پدر بد کردی صورت پدر غم فزاید ترا و نتوانی رویش را دیدن اگر چه پیش از آن نور دیده بوده باشد و راحت جانUttalande om att hela världen är en form av det universella intellektet. När du behandlar det universella intellektet orättvist, kommer världens form att öka din sorg, precis som när du behandlar din far illa, kommer hans bild att öka din sorg och du kommer inte att kunna se hans ansikte, även om han tidigare varit ditt ögons ljus och din själs tröst 12 beyts
- 125 بخش ۱۲۵ - قصهٔ فرزندان عزیر علیهالسلام کی از پدر احوال پدر میپرسیدند میگفت آری دیدمش میآید بعضی شناختندش بیهوش شدند بعضی نشناختند میگفتند خود مژدهای داد این بیهوش شدن چیستBerättelsen om Uzairs söner (frid vare med honom) som frågade sin far om hans tillstånd. Han sade: ”Ja, jag såg honom komma.” Några kände igen honom och svimmade. Några kände inte igen honom och sade: ”Han gav oss goda nyheter, men varför svimmar vi?” 29 beyts
- 126 بخش ۱۲۶ - تفسیر این حدیث کی ائنی لاستغفر الله فی کل یوم سبعین مرةTolkning av denna hadith: ”Jag söker förlåtelse från Gud sjuttio gånger varje dag.” 11 beyts
- 127 بخش ۱۲۷ - بیان آنک عقل جزوی تا بگور بیش نبیند در باقی مقلد اولیا و انبیاستUttalande om att det partikulära förnuftet inte ser längre än graven; i det övriga imiterar det helgonen och profeterna 37 beyts
- 128 بخش ۱۲۸ - بیان آنک یا ایها الذین آمنوا لا تقدموا بین یدی الله و رسوله چون نبی نیستی ز امت باش چونک سلطان نهای رعیت باش پس رو خاموش باش از خود زحمتی و رایی متراشUttalande om att ”O ni som tror, gå inte före Gud och Hans Sändebud.” Om du inte är en profet, var en del av församlingen; om du inte är en sultan, var en undersåte. Håll dig tyst, lägg inte fram dina egna problem och åsikter 29 beyts
- 129 بخش ۱۲۹ - قصهٔ شکایت استر با شتر کی من بسیار در رو میافتم در راه رفتن تو کم در روی میآیی این چراست و جواب گفتن شتر او راHistorien om åsnans klagomål till kamelen: ”Jag faller ofta på vägen, du faller sällan. Varför är det så?” och kamelens svar till henne 30 beyts
- 130 بخش ۱۳۰ - تصدیق کردن استر جوابهای شتر را و اقرار کردن بفضل او بر خود و ازو استعانت خواستن و بدو پناه گرفتن به صدق و نواختن شتر او را و ره نمودن و یاری دادن پدرانه و شاهانهÅsnan bekräftade kamelens svar, erkände hans överlägsenhet över sig själv, bad om hans hjälp och sökte skydd hos honom med uppriktighet, och kamelen tröstade henne, visade henne vägen och hjälpte henne faderligt och kungligt 24 beyts
- 131 بخش ۱۳۱ - لابه کردن قبطی سبطی را کی یک سبو به نیت خویش از نیل پر کن و بر لب من نه تا بخورم به حق دوستی و برادری کی سبو کی شما سبطیان بهر خود پر میکنید از نیل آب صاف است و سبوکی ما قبطیان پر میکنیم خون صاف استEgyptiern bad israeliten: ”Fyll ett krus med Nilvatten för din egen avsikt och ställ det vid mina läppar så att jag kan dricka, vid vänskapens och broderskapets rätt. Ty det krus som ni israeliter fyller för er själva med Nilvatten är rent vatten, och det krus som vi egyptier fyller är rent blod” 63 beyts
- 132 بخش ۱۳۲ - در خواستن قبطی دعای خیر و هدایت از سبطی و دعا کردن سبطی قبطی را به خیر و مستجاب شدن از اکرم الاکرمین و ارحم الراحمینEgyptiern bad israeliten om en god bön och vägledning, och israeliten bad för egyptiern om gott, och bönen blev besvarad av den mest ärorika av de ärorika och den mest barmhärtiga av de barmhärtiga 50 beyts
- 133 بخش ۱۳۳ - حکایت آن زن پلیدکار کی شوهر را گفت کی آن خیالات از سر امرودبُن مینماید ترا کی چنینها نماید چشم آدمی را سر آن امرودبن از سر امرودبن فرود آی تا آن خیالها برود و اگر کسی گوید کی آنچ آن مرد میدید خیال نبود و جواب این مثالیست نه مثل در مثال همین قدر بس بود کی اگر بر سر امرودبن نرفتی هرگز آنها ندیدی خواه خیال خواه حقیقتHistorien om den ogudaktiga kvinnan som sade till sin man: ”Dessa fantasier kommer från päronets topp; sådana saker kan visa sig för människans öga från päronets topp. Kom ner från päronets topp så att dessa fantasier försvinner.” Och om någon säger att det mannen såg inte var en fantasi, är svaret att detta är en liknelse, inte en exakt jämförelse. I en liknelse räcker det med detta: om du aldrig hade gått upp på päronets topp, skulle du aldrig ha sett dem, vare sig de var fantasi eller verklighet 31 beyts
- 134 بخش ۱۳۴ - باقی قصهٔ موسی علیهالسلامResten av Moses (frid vare med honom) berättelse 62 beyts
- 135 بخش ۱۳۵ - اطوار و منازل خلقت آدمی از ابتداMänniskans skapelses stadier och faser från början 31 beyts
- 136 بخش ۱۳۶ - بیان آنک خلق دوزخ گرسنگانند و نالانند به حق کی روزیهای ما را فربه گردان و زود زاد به ما رسان کی ما را صبر نماندUttalande om att helvetets invånare är hungriga och klagar till Gud: ”Göda vår näring och skynda på våra förnödenheter, ty vi har inget tålamod kvar” 43 beyts
- 137 بخش ۱۳۷ - رفتن ذوالقرنین به کوه قاف و درخواست کردن کی ای کوه قاف از عظمت صفت حق ما را بگو و گفتن کوه قاف کی صفت عظمت او در گفت نیاید کی پیش آنها ادراکها فدا شود و لابه کردن ذوالقرنین کی از صنایعش کی در خاطر داری و بر تو گفتن آن آسانتر بود بگویDhul-Qarnayn gick till Qaf-berget och bad: ”O Qaf-berg, berätta för oss om Guds storhet!” Och Qaf-berget svarade att Hans storhet inte kan beskrivas med ord, ty inför den smälter all uppfattning bort. Och Dhul-Qarnayn bönföll: ”Berätta om Hans skapelser som du minns och som är lättare för dig att tala om” 10 beyts
- 138 بخش ۱۳۸ - موری بر کاغذ میرفت نبشتن قلم دید قلم را ستودن گرفت موری دیگر کی چشم تیزتر بود گفت ستایش انگشتان را کن کی آن هنر ازیشان میبینم موری دگر کی از هر دو چشم روشنتر بود گفت من بازو را ستایم کی انگشتان فرع بازواند الی آخرهEn myra gick på ett papper och såg pennan skriva. Den började prisa pennan. En annan myra, som hade skarpare syn, sade: ”Prisa fingrarna, ty jag ser konsten från dem.” En tredje myra, som hade klarare syn än båda, sade: ”Jag prisar armen, ty fingrarna är grenar av armen,” och så vidare 34 beyts
- 139 بخش ۱۳۹ - نمودن جبرئیل علیه السّلام خود را به مصطفی صلیالله علیه و سلّم به صورت خویش و از هفتصد پر او چون یک پر ظاهر شد افق را بگرفت و آفتاب محجوب شد با همهٔ شعاعشGabriel (frid vare med honom) visade sig för Mustafa (Guds frid och välsignelser vare med honom) i sin sanna form, och när en av hans sju hundra vingar visades, täckte den horisonten och solen fördunklades med alla sina strålar 100 beyts