ЧитатиDaftar 3

Daftar 3 · 4809 бейтів · 228 розділів

دفتر سوم

Book III

دیباچهٔ دفتر سوم · عربی

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ الحِکَمُ جُنُودُ الله یُقَوِّی بِها اَرواحُ الْمُریدینَ، یُنَزِّهُ عِلْمَهُم عَنْ شائِبَةِ الْجَهْلِ وَعَدْلَهُم عَنْ شائِبَةِ الظُّلْمِ وَ جُودَهُمْ عَنْ شائِبَةِ الرِّیاءِ وَ حِلْمَهُمْ عَنْ شائِبَةِ السَّفَهِ، وَ یُقَرِّبُ اِلَیْهِمْ ما بَعُدَ عَنْهُم مِنْ فَهْمِ الْاخِرَةِ، وَیُیَسِّرُ لَهُمْ ما عَسُرَ عَلَیْهِمْ مِنَ الطّاعَةِ وَ الْاِجْتِهادِ، وَ هِیَ مِنْ بَیِّناتِ الْاَنْبیاءِ وَدَلائِلِهِمْ، تُخْبِرُ عَنْ اَسرارِ اللهِ وَ سُلطانِهِ المَخصُوصِ بِالعارِفینَ وَ اِدارَتِهِ اَلفَلَکَ النُّورانِیَّ الرَّحمانِیَّ الدُرِّیَّ الحاکِمَ عَلَی الفَلَکِ الدُّخانِیّ الکُرِیّ، کَما اَنَّ العَقلَ حاکِمٌ عَلَی الصُّوَرِ التُّرابِیَّةِ وَ حَواسِّهَا الظّاهِرَةِ وَ الباطِنَةِ فَدَوَرانُ ذلِکَ الفَلَکِ الرُّوحانِیّ حاکِمٌ عَلَی الفَلَکِ الدُّخانِیّ وَ الشُّهُبِ الزّاهِرَةِ وَ السُّرُجِ المُنیرَةِ وَ الرِّیاحِ المُنشَئَةِ وَ الاَراضِی المَدحیَّةِ وَ المِیاهِ المُطَّرِدَةِ. نَفَعَ اللهُ بِها عِبادَهُ وَ زادَهُم فَهماً. وَ اِنَّما یَفهَمُ کُلُّ قاریٍ عَلی قَدرِ نُهیَتِةِ وَ یَنسُکُ النّاسِکُ عَلی قَدرِ قُوَّةِ اِجتِهادِةِ وَ یُفتِی المُفتی مَبلَغَ رَأیِهِ وَ یَتَصَدَّقُ المُتَصَدِّقُ بِقَدرِ قُدرَتِهِ وَ یَجُودُ الباذِلُ بِقَدرِ مَوجُودِهِ وَ یَقتَنِی المَجُودُ عَلَیهِ ما عَرَفَ مِن فَضلِهِ وَ لکِن مُفتَقِدُ الماءِ فِی المَفازَةِ لا یَقصُرُ بِهِ عَن طَلَبِهِ مَعرِفَتُهُ ما فِی البِحارِ وَ یَجِدُّ فی طَلَبِ ماءِ هذِهِ الحَیاةِ قَبلَ اَن یَقطَعَهُ المَعاشُ بِالاِشتِغالِ عَنهُ و تُعَوِّقَهُ العِلّةُ و الحاجَة وَ تَحُولَ الاَغراضُ بَینَهُ وَ بَینَ ما یَتَسَرَّعُ اِلَیهِ وَ لَن یُدرِکَ العِلمَ مؤثِرُ هَوًی وَ لا راکِنٌ اِلی دَعَةٍ وَ لا مُنصَرِفٌ عَن طَلَبِهِ وَ لا خائِفٌ عَلی نَفْسِهِ وَ لا مُهتَمٌّ لِمَعیشَتِهِ اِلا اَن یَعُوذَ بِاللهِ وَ یُؤثِرَ دینَهُ عَلی دُنیاهُ وَ یَاخُذَ مِن کَنزِ الحِکمَةِ الاَموالَ العَظیمَةَ الَّتی لا تُکسَدُ وَ لا تُورَثُ میراثَ الاَموالِ وَ الاَنوارَ الجَلیلَةَ و الجَواهِرَ الکَریمَةَ وَ الضّیاعَ الثَّمینَةَ، شاکِراً لِفَضلِهِ مُعَظِّمًا لِقَدرِهِ مُجَلِّلاً لِخَطَرِهِ. وَ یَستَعیذَ بِاللهِ مِن خَساسَةِ الحُظُوظِ وَ مَن جَهلٍ یَستَکثِرُ القَلیلَ مِمّا یَری فی نَفسِهِ وَ یَستَقِلُّ الکَثیرَ العَظیمَ مِن غَیرِهِ وَ یُعجَبُ بِنَفسِهِ بِما لَم یَأذَن لَهُ الحَقُّ. وَ عَلی العالِم الطّالِبِ اَن یَتَعَلَّمَ ما لَم یَعلَم و اَن یُعَلِّمَ ما قَد عَلِمَ و یَرفُقَ بِذَوِی الضَّعفِ فِی الذِّهنِ وَلا یُعجَبَ مِن بَلادَةِ اَهلِ البَلادَةِ وَلا یُعَنِّفَ عَلی کَلیلِ الفَهمِ، کَذلِک کنْتُمْ مِنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَیکُم سُبحانَهُ وَ تَعالی عَن اَقاویلِ المُلحِدینَ وَ شِرکِ المُشرِکینَ وَ تَنقیصِ النّاقِصینَ وَ تَشبیهِ المُشَبِّهینَ وَ سُوءِ اَوهامِ المُتَفَکِّرینَ وَ کَیفیّاتِ المُتَوَهِّمینَ، وَ لَه الحَمدُ وَ المَجدُ عَلی تَلفیقِ الکِتابِ المَثنَویِّ الاِلهِیِّ الرَّبانیِّ وَ هُوَ المُوَفِّقُ وَالمُفضِّلُ وَ لَهُ الطَّولُ وَ المَنُّ لا سِیَّما عَلی عِبادِهِ العارِفینَ. یرِیدُونَ لِیطْفَؤُا نُورَ اللَّهِ بِأَفْواهِهِمْ وَ اللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَ لَوْ کرِهَ الْکافِرُونَ، انّا نحن نزَّلنا الذِّکر و انّا له لحافِظون، فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ ما سَمِعَهُ فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللَّهَ سَمِیعٌ عَلِیمٌ.

або читайте вашою мовою:

доступно
❋ ❋ ❋
  1. 001 بخش ۱ - سر آغازПочаток 68 бейтів
  2. 002 بخش ۲ - قصهٔ خورندگان پیل‌بچه از حرص و ترک نصیحت ناصحІсторія про тих, хто з жадібності їв слоненят і знехтував порадою радника 36 бейтів
  3. 003 بخش ۳ - بقیهٔ قصهٔ متعرضان پیل‌بچگانПродовження історії про тих, хто зазіхав на слоненят 33 бейтів
  4. 004 بخش ۴ - بازگشتن به حکایت پیلПовернення до історії про слона 34 бейтів
  5. 005 بخش ۵ - بیان آنک خطای محبان بهترست از صواب بیگانگان بر محبوبПояснення, що помилка закоханих краща за правоту чужих щодо коханого 8 бейтів
  6. 006 بخش ۶ - امر حق به موسی علیه السّلام که مرا به دهانی خوان کی بدان دهان گناه نکرده‌ایНаказ Аллаха Мусі (мир йому): «Заклич Мене тим ротом, яким ти не грішив» 9 бейтів
  7. 007 بخش ۷ - بیان آنک الله گفتن نیازمند عین لبیک گفتن حق استПояснення, що вимова «Аллах» бідним є саме відповіддю Аллаха «Ляббайк» 47 бейтів
  8. 008 بخش ۸ - فریفتن روستایی شهری را و به دعوت خواندن، به لابه و الحاح بسیارОбман сільським жителем городянина і запрошення його в гості з великими благаннями та наполяганнями 46 бейтів
  9. 009 بخش ۹ - قصهٔ اهل سبا و طاغی کردن نعمت ایشان را و در رسیدن شومی طغیان و کفران در ایشان و بیان فضیلت شکر و وفاІсторія про мешканців Саби, як благодать зробила їх зухвалими, і як їх спіткало лихо зухвальства та невдячності, та пояснення переваги вдячності та вірності 16 бейтів
  10. 010 بخش ۱۰ - جمع آمدن اهل آفت هر صباحی بر در صومعهٔ عیسی علیه السلام جهت طلب شفا به دعای اوЗбирання хворих щоранку біля келії Іси (мир йому) заради зцілення за його молитвою 66 бейтів
  11. 011 بخش ۱۱ - باقی قصهٔ اهل سباРешта історії про мешканців Саби 48 бейтів
  12. 012 بخش ۱۲ - بقیهٔ داستان رفتن خواجه به دعوت روستایی سوی دهПродовження розповіді про те, як пан вирушив на запрошення селянина до села 20 бейтів
  13. 013 بخش ۱۳ - دعوت باز بطان را از آب به صحراПриманювання качок з води на сушу 42 бейтів
  14. 014 بخش ۱۴ - قصهٔ اهل ضروان و حیلت کردن ایشان تا بی زحمت درویشان باغها را قطاف کنندОповідь про людей Дурвану та їхню хитрість, щоб обрізати плоди зі своїх садів без турбот бідняків 23 бейтів
  15. 015 بخش ۱۵ - روان شدن خواجه به سوی دهМандрівка купця до села 35 бейтів
  16. 016 بخش ۱۶ - رفتن خواجه و قومش به سوی دهКупець та його люди йдуть до села 35 бейтів
  17. 017 بخش ۱۷ - نواختن مجنون آن سگ را کی مقیم کوی لیلی بودЛаскаве ставлення Меджнуна до собаки, яка жила в кварталі Лейли 31 бейтів
  18. 018 بخش ۱۸ - رسیدن خواجه و قومش به ده و نادیده و ناشناخته آوردن روستایی ایشان راПрибуття купця та його людей до села, і те, як селянин прийняв їх, не бачачи і не знаючи їх 123 бейтів
  19. 019 بخش ۱۹ - افتادن شغال در خُم رنگ و رنگین شدن و دعوی طاوسی کردن میان شغالانПадіння шакала у чан з фарбою, його забарвлення та заява про те, що він павич серед шакалів 11 бейтів
  20. 020 بخش ۲۰ - چرب کردن مرد لافی لب و سبلت خود را هر بامداد به پوست دنبه و بیرون آمدن میان حریفان کی من چنین خورده‌ام و چنانХвалькуватий чоловік щоранку змащував губи і вуса жировою шкіркою, а потім виходив до товаришів, кажучи: «Я їв те і те» 15 бейтів
  21. 021 بخش ۲۱ - آمن بودن بلعم باعور کی امتحانها کرد حضرت او را و از آنها روی سپید آمده بودБезпека Бал'ама Ба'ури, якого Бог випробував, і він вийшов з цих випробувань з чистим обличчям 19 бейтів
  22. 022 بخش ۲۲ - دعوی طاوسی کردن آن شغال کی در خم صباغ افتاده بودШакал, що впав у чан фарбувальника, оголошує себе павичем 12 бейтів
  23. 023 بخش ۲۳ - تشبیه فرعون و دعوی الوهیت او بدان شغال کی دعوی طاوسی می‌کردПорівняння фараона та його божественної претензії з шакалом, що оголосив себе павичем 12 бейтів
  24. 024 بخش ۲۴ - تفسیر وَ لَتَعْرِفَنَّهُم في لَحْنِ القَوْلِТлумачення "І ти, безсумнівно, пізнаєш їх за тоном мови" 7 бейтів
  25. 025 بخش ۲۵ - قصهٔ هاروت و ماروت و دلیری ایشان بر امتحانات حق تعالیІсторія Харута і Марута та їхня відвага у випробуваннях Всевишнього Бога 43 бейтів
  26. 026 بخش ۲۶ - قصهٔ خواب دیدن فرعون آمدن موسی را علیه السلام و تدارک اندیشیدنІсторія сну фараона про прихід Муси (Мойсея), мир йому, і його спроба запобігти цьому 15 бейтів
  27. 027 بخش ۲۷ - به میدان خواندن بنی اسرائیل برای حیلهٔ ولادت موسی علیه السلامВиклик дітей Ізраїлю на площу заради хитрості народження Муси (Мойсея), мир йому 3 бейтів
  28. 028 بخش ۲۸ - حکایتОповідь 14 бейтів
  29. 029 بخش ۲۹ - بازگشتن فرعون از میدان به شهر شاد بتفریق بنی اسرائیل از زنانشان در شب حملПовернення фараона з площі до міста, радісного через розлучення синів Ізраїлю з їхніми дружинами в ніч зачаття 6 бейтів
  30. 030 بخش ۳۰ - جمع آمدن عمران به مادر موسی و حامله شدن مادر موسی علیه‌السلامЗустріч Імрана з матір'ю Муси (Мойсея) та вагітність матері Муси, мир йому 10 бейтів
  31. 031 بخش ۳۱ - وصیت کردن عمران جفت خود را بعد از مجامعت کی مرا ندیده باشیЗаповіт Імрана своїй дружині після злягання: «Ти мене не бачила» 8 бейтів
  32. 032 بخش ۳۲ - ترسیدن فرعون از آن بانگПереляк фараона від цього крику 6 бейтів
  33. 033 بخش ۳۳ - پیدا شدن استارهٔ موسی علیه السلام بر آسمان و غریو منجمان در میدانЗ'явлення зірки Муси (Мойсея), мир йому, на небі та крики астрологів на площі 36 бейтів
  34. 034 بخش ۳۴ - خواندن فرعون زنان نوزاده را سوی میدان هم جهت مکرЗаклик фараона до новонароджених жінок на площі також для обману 10 бейтів
  35. 035 بخش ۳۵ - بوجود آمدن موسی و آمدن عوانان به خانهٔ عمران و وحی آمدن به مادر موسی کی موسی را در آتش اندازНародження Муси (Мойсея), прихід агентів до дому Імрана та одкровення матері Муси кинути Мусу у вогонь 11 бейтів
  36. 036 بخش ۳۶ - وحی آمدن به مادر موسی کی موسی را در آب افکنОдкровення матері Муси кинути Мусу у воду 17 бейтів
  37. 037 بخش ۳۷ - حکایت مارگیر کی اژدهای فسرده را مرده پنداشت در ریسمانهاش پیچید و آورد به بغدادІсторія змієлова, який прийняв замерзлого дракона за мертвого, обмотав його мотузками і приніс до Багдада 91 бейтів
  38. 038 بخش ۳۸ - تهدید کردن فرعون موسی را علیه السلامПогрози фараона Мусі (Мойсею), мир йому 9 бейтів
  39. 039 بخش ۳۹ - جواب موسی فرعون را در تهدیدی کی می‌کردشВідповідь Муси (Мойсея) фараону на його погрози 6 бейтів
  40. 040 بخش ۴۰ - پاسخ فرعون موسی را علیه السلامВідповідь фараона Мусі (Мойсею), мир йому 5 бейтів
  41. 041 بخش ۴۱ - جواب موسی فرعون راВідповідь Муси (Мойсея) фараону 4 бейтів
  42. 042 بخش ۴۲ - جواب فرعون موسی را و وحی آمدن موسی را علیه‌السلامВідповідь фараона Мусі (Мойсею) та одкровення Мусі, мир йому 8 бейтів
  43. 043 بخش ۴۳ - مهلت دادن موسی علیه‌السلام فرعون را تا ساحران را جمع کند از مداینВідстрочка, дана Мусою (Мойсеєм), мир йому, фараону, щоб зібрати чаклунів з міст 58 бейтів
  44. 044 بخش ۴۴ - فرستادن فرعون به مداین در طلب ساحرانВідправлення фараоном до міст на пошуки чаклунів 17 бейтів
  45. 045 بخش ۴۵ - خواندن آن دو ساحر پدر را از گور و پرسیدن از روان پدر حقیقت موسی علیه السلامВиклик двох чаклунів свого батька з могили та запитання до духу батька про істину Муси (Мойсея), мир йому 9 бейтів
  46. 046 بخش ۴۶ - جواب گفتن ساحر مرده با فرزندان خودВідповідь померлого чаклуна своїм синам 14 бейтів
  47. 047 بخش ۴۷ - تشبیه کردن قرآن مجید را به عصای موسی و وفات مصطفی را علیه السلام نمودن بخواب موسی و قاصدان تغییر قرآن را با آن دو ساحر بچه کی قصد بردن عصا کردند چو موسی را خفته یافتندПорівняння Священного Корану з палицею Муси (Мойсея), а смерть Мустафи, мир йому, з сном Муси (Мойсея), а вісників, що змінюють Коран, з тими двома чаклунами, які намагалися забрати палицю, коли знайшли Мусу (Мойсея) сплячим 48 бейтів
  48. 048 بخش ۴۸ - جمع آمدن ساحران از مداین پیش فرعون و تشریفها یافتن و دست بر سینه زدن در قهر خصم او کی این بر ما نویسЗібрання чаклунів з міст перед фараоном, отримання почестей і удар кулаком у груди з гнівом на його ворога: «Напиши це на нас» 14 бейтів
  49. 049 بخش ۴۹ - اختلاف کردن در چگونگی و شکل پیلРозбіжності щодо виду і форми слона 103 бейтів
  50. 050 بخش ۵۰ - توفیق میان این دو حدیث کی الرضا بالکفر کفر و حدیث دیگر من لم یرض بقضایی فلیطلب ربا سوایПогодження між двома хадисами: «Задоволення невірою — це невіра» та іншим хадисом: «Хто не задоволений Моєю долею, нехай шукає іншого Господа, крім Мене» 14 бейтів
  51. 051 بخش ۵۱ - مثل در بیان آنک حیرت مانع بحث و فکرتستПриклад на пояснення того, що здивування перешкоджає дослідженню та роздумам 10 бейтів
  52. 052 بخش ۵۲ - حکایتІсторія 20 бейтів
  53. 053 بخش ۵۳ - داستان مشغول شدن عاشقی به عشق‌نامه خواندن و مطالعه کردن عشق‌نامه در حضور معشوق خویش و معشوق آن را ناپسند داشتن کی طلب الدلیل عند حضور المدلول قبیح والاشتغال بالعلم بعد الوصول الی المعلوم مذمومІсторія про закоханого, який захопився читанням любовної поезії та її вивченням у присутності своєї коханої, а кохана не схвалила цього, кажучи: «Пошук доказу в присутності того, на що він вказує, є непристойним, а займатися знаннями після досягнення відомого є засуджуваним» 44 бейтів
  54. 054 بخش ۵۴ - حکایت آن شخص کی در عهد داود شب و روز دعا می‌کرد کی مرا روزی حلال ده بی رنجІсторія про людину, яка в часи Давуда (Давида) день і ніч молилася: «Дай мені дозволений прожиток без труднощів» 35 бейтів
  55. 055 بخش ۵۵ - دویدن گاو در خانهٔ آن دعا کننده بالحاح قال النبی صلی الله علیه وسلم ان الله یحب الملحین فی الدعا زیرا عین خواست از حق تعالی و الحاح خواهنده را به است از آنچ می‌خواهد آن را ازوБик біжить до будинку того, хто молився з наполегливістю. Пророк, мир йому і благословення, сказав: «Воістину, Аллах любить тих, хто наполегливий у молитві». Бо суть прохання від Всевишнього Бога і наполегливість прохача краща, ніж те, що він просить у Нього. 5 бейтів
  56. 056 بخش ۵۶ - عذر گفتن نظم کننده و مدد خواستنВибачення поета та прохання про допомогу 20 бейтів
  57. 057 بخش ۵۷ - بیان آنک علم را دو پرست و گمان را یک پرست ناقص آمد ظن به پرواز ابترست مثال ظن و یقین در علمПояснення того, що знання має два крила, а припущення — одне, неповне. Припущення з одним крилом є неповноцінним. Приклад припущення та впевненості у знанні 12 бейтів
  58. 058 بخش ۵۸ - مثال رنجور شدن آدمی به‌وَهم تعظیم خلق و رغبت مشتریان به‌وی و حکایت معلمПриклад того, як людина хворіє від уяви про повагу людей та бажання клієнтів до неї, і історія вчителя 17 бейтів
  59. 059 بخش ۵۹ - عقول خلق متفاوتست در اصل فطرت و نزد معتزله متساویست تفاوت عقول از تحصیل علم استРозуми людей відрізняються за початковою природою, а у мутазилітів вони рівні. Відмінність розумів походить від набуття знань 7 бейтів
  60. 060 بخش ۶۰ - در وهم افکندن کودکان اوستاد راДіти вводять в оману вчителя 9 бейтів
  61. 061 بخش ۶۱ - بیمار شدن فرعون هم به وهم از تعظیم خلقانФараон теж захворів від уяви про повагу людей 7 бейтів
  62. 062 بخش ۶۲ - رنجور شدن اوستاد به وهمХвороба вчителя від уяви 15 бейтів
  63. 063 بخش ۶۳ - در جامهٔ خواب افتادن استاد و نالیدن او از وهم رنجوریУчитель лягає в ліжко і стогне від уяви про хворобу 9 бейтів
  64. 064 بخش ۶۴ - دوم بار وهم افکندن کودکان استاد را کی او را از قرآن خواندن ما درد سر افزایدДіти вдруге вводять в оману вчителя, кажучи, що від їхнього читання Корану у нього посилюється головний біль 4 бейтів
  65. 065 بخش ۶۵ - خلاص یافتن کودکان از مکتب بدین مکرДіти звільняються від школи завдяки цій хитрості 8 бейтів
  66. 066 بخش ۶۶ - رفتن مادران کودکان به عیادت اوستادМатері дітей йдуть відвідати вчителя 12 бейтів
  67. 067 بخش ۶۷ - در بیان آنک تن روح را چون لباسی است و این دست آستین دست روحست واین پای موزهٔ پای روحستПояснення того, що тіло для духу — це як одяг, і ця рука — рукав руки духу, а ця нога — черевик ноги духу 4 бейтів
  68. 068 بخش ۶۸ - حکایت آن درویش کی در کوه خلوت کرده بود و بیان حلاوت انقطاع و خلوت و داخل شدن درین منقبت کی أَنا جَلیسُ مَنْ ذَکَرَني وَ أَنیسُ مَنِ اسْتَأنَسَ بي گر با همه‌ای چو بی منی بی همه‌ای ور بی همه‌ای چو با منی با همه‌ایІсторія про дервіша, який усамітнився в горах, і пояснення солодощі відлюдництва та усамітнення, і входження в цю перевагу: «Я співрозмовник того, хто мене пам’ятає, і товариш того, хто знайшов у мені розраду». Якщо ти з усіма, але без мене, то ти ні з ким; а якщо ти ні з ким, але зі мною, то ти з усіма. 10 бейтів
  69. 069 بخش ۶۹ - دیدن زرگر عاقبت کار را و سخن بر وفق عاقبت گفتن با مستعیر ترازوЗолотар бачить кінець справи і говорить з позичальником ваги відповідно до кінця 10 бейтів
  70. 070 بخش ۷۰ - بقیهٔ قصهٔ آن زاهد کوهی کی نذر کرده بود کی میوهٔ کوهی از درخت باز نکنم و درخت نفشانم و کسی را نگویم صریح و کنایت کی بیفشان آن خورم کی باد افکنده باشد از درختПродовження історії того гірського аскета, який дав обітницю не зривати гірських фруктів з дерева, не струшувати дерева і нікому прямо чи опосередковано не говорити: «Струсіть, я з'їм те, що вітер скинув з дерева» 16 бейтів
  71. 071 بخش ۷۱ - تشبیه بند و دام قضا به صورت پنهان به اثر پیداПорівняння оков і пастки долі з прихованою формою, що проявляється через свій ефект 22 бейтів
  72. 072 بخش ۷۲ - مضطرب شدن فقیر نذر کرده به‌کندن امرود از درخت و گوشمال حق رسیدن بی مهلتПереживання бідняка, який дав обітницю, через зривання груші з дерева і негайне покарання від Бога 6 бейтів
  73. 073 بخش ۷۳ - متهم کردن آن شیخ را با دزدان وبریدن دستش راЗвинувачення того шейха в крадіжці та відрізання йому руки 27 бейтів
  74. 074 بخش ۷۴ - کرامات شیخ اقطع و زنبیل بافتن او به دو دستЧудеса шейха Аль-Акте'а і його плетіння кошиків двома руками 16 бейтів
  75. 075 بخش ۷۵ - سبب جرأت ساحران فرعون بر قطع دست و پاПричина сміливості чаклунів фараона у відрубуванні рук і ніг 25 бейтів
  76. 076 بخش ۷۶ - حکایت استر پیش شتر کی من بسیار در رو می‌افتم و تو نمی‌افتی الا به نادرІсторія мула перед верблюдом: «Я часто падаю, а ти майже ніколи не падаєш» 17 бейтів
  77. 077 بخش ۷۷ - اجتماع اجزای خر عزیر علیه السلام بعد از پوسیدن باذن الله و درهم مرکب شدن پیش چشم عزیر علیه السلامЗбирання частин віслюка Узайра (Езри), мир йому, після розкладання за дозволом Аллаха, і їхнє з'єднання на очах Узайра, мир йому 9 бейтів
  78. 078 بخش ۷۸ - جزع ناکردن شیخی بر مرگ فرزندان خودНерозпачливість шейха через смерть своїх дітей 27 бейтів
  79. 079 بخش ۷۹ - عذر گفتن شیخ بهر ناگریستن بر فرزندانВиправдання шейха за те, що він не плакав за дітьми 36 бейтів
  80. 080 بخش ۸۰ - قصهٔ خواندن شیخ ضریر مصحف را در رو و بینا شدن وقت قرائتІсторія про сліпого шейха, який читав Коран і прозрівав під час читання 7 бейтів
  81. 081 بخش ۸۱ - صبرکردن لقمان چون دید کی داود حلقه‌ها می‌ساخت از سوال کردن با این نیت کی صبر از سوال موجب فرج باشدТерпіння Лукмана, коли він побачив, як Давуд (Давид) робить кільця, не питаючи, з наміром, що терпіння без питань принесе полегшення 13 бейтів
  82. 082 بخش ۸۲ - بقیهٔ حکایت نابینا و مصحفЗалишок історії сліпого та Корану 23 бейтів
  83. 083 بخش ۸۳ - صفت بعضی اولیا کی راضی‌اند به‌احکام و لابه نکنند کی این حکم را بگردانОпис деяких святих, які задоволені божественними приписами і не благають змінити це приписання 6 бейтів
  84. 084 بخش ۸۴ - سؤال کردن بهلول آن درویش راЗапитання Бахлула до того дервіша 40 бейтів
  85. 085 بخش ۸۵ - قصهٔ دقوقی رحمة الله علیه و کراماتشІсторія Дукукі, хай змилується над ним Аллах, та його чудеса 17 бейтів
  86. 086 بخش ۸۶ - بازگشتن به قصهٔ دقوقیПовернення до історії Дукукі 21 бейтів
  87. 087 بخش ۸۷ - سِرِّ طلب کردن موسی خضر را علیهماالسلام با کمال نبوت و قربتСекрет прохання Муси (Мойсея) у Хизра, мир їм обом, з повнотою пророцтва та близькості 11 бейтів
  88. 088 بخش ۸۸ - بازگشتن به قصهٔ دقوقیПовернення до історії Дукукі 12 бейтів
  89. 089 بخش ۸۹ - نمودن مثال هفت شمع سوی ساحلПоказ прикладу семи свічок біля берега 6 бейтів
  90. 090 بخش ۹۰ - شدن آن هفت شمع بر مثال یک شمعПеретворення тих семи свічок на одну свічку 10 бейтів
  91. 091 بخش ۹۱ - نمودن آن شمعها در نظر هفت مردПоказ цих свічок на очах семи чоловіків 2 бейтів
  92. 092 بخش ۹۲ - باز شدن آن شمعها هفت درختПеретворення тих свічок на сім дерев 6 бейтів
  93. 093 بخش ۹۳ - مخفی بودن آن درختان از چشم خلقПрихованість тих дерев від очей людей 37 бейтів
  94. 094 بخش ۹۴ - یک درخت شدن آن هفت درختПеретворення тих семи дерев на одне дерево 8 бейтів
  95. 095 بخش ۹۵ - هفت مرد شدن آن هفت درختПеретворення тих семи дерев на сім чоловіків 30 бейтів
  96. 096 بخش ۹۶ - پیش رفتن دقوقی رحمة الله علیه به امامتДукукі, хай змилується над ним Аллах, іде вперед як імам 38 бейтів
  97. 097 بخش ۹۷ - پیش رفتن دقوقی به امامت آن قومДукукі йде вперед як імам того народу 18 бейтів
  98. 098 بخش ۹۸ - اقتدا کردن قوم از پس دقوقیНарод іде за Дукукі 27 бейтів
  99. 099 بخش ۹۹ - بیان اشارت سلام سوی دست راست در قیامت از هیبت محاسبه حق از انبیا استعانت و شفاعت خواستنПояснення жесту привітання праворуч у Судний день, коли від страху перед Божим розрахунком пророки просять допомоги та заступництва 9 бейтів
  100. 100 بخش ۱۰۰ - شنیدن دقوقی در میان نماز افغان آن کشتی کی غرق خواست شدنДукукі чує серед молитви крик того корабля, що мало не затонув 26 бейтів
  101. 101 بخش ۱۰۱ - تصورات مرد حازمУяви розсудливої людини 6 бейтів
  102. 102 بخش ۱۰۲ - دعا و شفاعت دقوقی در خلاص کشتیМолитва і заступництво Дукукі за порятунок корабля 73 бейтів
  103. 103 بخش ۱۰۳ - انکار کردن آن جماعت بر دعا و شفاعت دقوقی و پریدن ایشان و ناپیدا شدن در پردهٔ غیب و حیران شدن دقوقی کی در هوا رفتند یا در زمینЗаперечення тієї громади проти молитви і заступництва Дукукі, їхній політ і зникнення за завісою невидимого, і здивування Дукукі: «Чи вони піднялися в повітря, чи пішли під землю?» 25 бейтів
  104. 104 بخش ۱۰۴ - باز شرح کردن حکایت آن طالب روزی حلال بی کسب و رنج در عهد داود علیه السلام و مستجاب شدن دعای اوПовторний опис історії того, хто шукав дозволеного прожитку без праці та труднощів у часи Давуда (Давида), мир йому, і як його молитва була почута 9 бейтів
  105. 105 بخش ۱۰۵ - رفتن هر دو خصم نزد داود علیه السلامОбидва супротивники йдуть до Давуда (Давида), мир йому 61 бейтів
  106. 106 بخش ۱۰۶ - شنیدن داود علیه السلام سخن هر دو خصم وسال کردن از مدعی علیهДавуд (Давид), мир йому, слухає слова обох супротивників і запитує обвинуваченого 13 бейтів
  107. 107 بخش ۱۰۷ - حکم کردن داود علیه السلام برکشندهٔ گاوРішення Давуда (Давида), мир йому, проти того, хто вбив бика 7 бейтів
  108. 108 بخش ۱۰۸ - تضرع آن شخص از داوری داود علیه السلامБлагання тієї людини щодо судового рішення Давуда (Давида), мир йому 19 бейтів
  109. 109 بخش ۱۰۹ - در خلوت رفتن داود تا آنچ حقست پیدا شودДавуд (Давид) іде на самоті, щоб істина відкрилася 4 бейтів
  110. 110 بخش ۱۱۰ - حکم کردن داود بر صاحب گاو کی از سر گاو برخیز و تشنیع صاحب گاو بر داود علیه السلامРішення Давуда (Давида) проти власника бика: «Відмовся від бика», і ганьба власника бика на Давуда (Давида), мир йому 6 бейтів
  111. 111 بخش ۱۱۱ - حکم کردن داود بر صاحب گاو کی جمله مال خود را به وی دهРішення Давуда (Давида) проти власника бика: «Віддай йому все своє майно» 17 бейтів
  112. 112 بخش ۱۱۲ - عزم کردن داود علیه السلام به خواندن خلق بدان صحرا کی راز آشکارا کند و حجتها را همه قطع کندНамір Давуда (Давида), мир йому, скликати людей на ту пустелю, щоб розкрити таємницю і розвіяти всі докази 13 бейтів
  113. 113 بخش ۱۱۳ - گواهی دادن دست و پا و زبان بر سر ظالم هم در دنیاСвідчення рук, ніг і язика проти гнобителя ще в цьому світі 17 бейтів
  114. 114 بخش ۱۱۴ - برون رفتن به سوی آن درختВихід до того дерева 14 бейтів
  115. 115 بخش ۱۱۵ - قصاص فرمودن داود علیه السلام خونی را بعد از الزام حجت بروДавид, мир йому, наказав відплатити за кров після встановлення доказу проти нього 18 бейтів
  116. 116 بخش ۱۱۶ - بیان آنک نفس آدمی بجای آن خونیست کی مدعی گاو گشته بود و آن گاو کشنده عقلست و داود حقست یا شیخ کی نایب حق است کی بقوت و یاری او تواند ظالم را کشتن و توانگر شدن به روزی بی‌کسب و بی‌حسابПояснення, що людська душа є тим вбивцею, який стверджував, що корова, і ця корова-вбивця є розумом, а Давид є істиною, або Шейх, який є намісником істини, який силою і допомогою Його може вбити гнобителя і збагатитися даром без праці і без розрахунку 66 бейтів
  117. 117 بخش ۱۱۷ - گریختن عیسی علیه السلام فراز کوه از احمقانВтеча Іси, мир йому, на гору від дурнів 30 бейтів
  118. 118 بخش ۱۱۸ - قصهٔ اهل سبا و حماقت ایشان و اثر ناکردن نصیحت انبیا در احمقانІсторія жителів Саби та їхньої глупоти, і як порада пророків не діяла на дурнів 28 бейтів
  119. 119 بخش ۱۱۹ - شرح آن کور دوربین و آن کر تیزشنو و آن برهنه دراز دامنОпис того далекозорого сліпого, того гостроголосого глухого і того голого з довгою полою 29 бейтів
  120. 120 بخش ۱۲۰ - صفت خرمی شهر اهل سبا و ناشکری ایشانОпис процвітання міста Саба і їхньої невдячності 12 бейтів
  121. 121 بخش ۱۲۱ - آمدن پیغامبران حق به نصیحت اهل سباПрихід істинних пророків з настановою до жителів Саби 41 бейтів
  122. 122 بخش ۱۲۲ - معجزه خواستن قوم از پیغامبرانВимога народом чудес від пророків 23 бейтів
  123. 123 بخش ۱۲۳ - متهم داشتن قوم انبیا راЗвинувачення народом пророків 5 бейтів
  124. 124 بخش ۱۲۴ - حکایت خرگوشان کی خرگوشی راپیش پیل فرستادند کی بگو کی من رسول ماه آسمانم پیش تو کی ازین چشمه آب حذر کن چنانک در کتاب کلیله تمام گفته استІсторія про кроликів, які послали кролика до слона, щоб той сказав: «Я посланець місяця неба до тебе, стережись води з цього джерела», як повністю сказано в книзі «Каліла» 16 бейтів
  125. 125 بخش ۱۲۵ - جواب گفتن انبیا طعن ایشان را و مثل زدن ایشان راВідповідь пророків на їхні докори та їхні притчі 31 бейтів
  126. 126 بخش ۱۲۶ - بیان آنک هر کس را نرسد مثل آوردن خاصه در کار الهیПояснення, що не кожному личить приводити притчі, особливо в Божественних справах 10 бейтів
  127. 127 بخش ۱۲۷ - مثلها زدن قوم نوح باستهزا در زمان کشتی ساختنПритчі, які народ Ноя приводив зі зневагою під час будівництва ковчега 4 бейтів
  128. 128 بخش ۱۲۸ - حکایت آن دزد کی پرسیدند چه می‌کنی نیم‌شب در بن این دیوار گفت دهل می‌زنمІсторія про злодія, якого запитали: «Що ти робиш опівночі біля цієї стіни?» Він відповів: «Грою на барабані» 7 бейтів
  129. 129 بخش ۱۲۹ - جواب آن مثل کی منکران گفتند از رسالت خرگوش پیغام به پیل از ماه آسمانВідповідь на ту притчу, яку заперечувачі сказали про послання кролика до слона від місяця неба 35 бейтів
  130. 130 بخش ۱۳۰ - معنی حزم و مثال مرد حازمЗначення розсудливості та приклад розсудливої людини 21 бейтів
  131. 131 بخش ۱۳۱ - وخامت کار آن مرغ کی ترک حزم کرد از حرص و هواНебезпека для тієї птиці, що відкинула розсудливість через жадібність і пристрасть 23 бейтів
  132. 132 بخش ۱۳۲ - حکایت نذر کردن سگان هر زمستان کی این تابستان چون بیاید خانه سازیم از بهر زمستان راІсторія про собак, що щозими обіцяли: як тільки настане літо, збудуємо дім на зиму 15 бейтів
  133. 133 بخش ۱۳۳ - منع کردن انبیا را از نصیحت کردن و حجت آوردن جبریانهЗаборона пророкам давати поради та приводити аргументи, що спираються на примус 9 бейтів
  134. 134 بخش ۱۳۴ - جواب انبیا علیهم السلام مر جبریان راВідповідь пророків, мир їм, примусовикам 8 бейтів
  135. 135 بخش ۱۳۵ - مکرر کردن کافران حجتهای جبریانه راПовторення невірними аргументів примусовиків 5 бейтів
  136. 136 بخش ۱۳۶ - باز جواب انبیا علیهم السلام ایشان راЗнову відповідь пророків, мир їм 26 бейтів
  137. 137 بخش ۱۳۷ - مکرر کردن قوم اعتراض ترجیه بر انبیا علیهم‌السلامПовторення народом заперечення переваги над пророками, мир їм 7 бейтів
  138. 138 بخش ۱۳۸ - باز جواب انبیا علیهم السلامЗнову відповідь пророків, мир їм 28 бейтів
  139. 139 بخش ۱۳۹ - حکمت آفریدن دوزخ آن جهان و زندان این جهان تا معبد متکبّران باشد کی ائتیا طوعا او کرهاМудрість створення пекла на тому світі та в'язниці на цьому світі, щоб вона була місцем поклоніння для гордих, які «прийдуть добровільно чи примусово» 15 бейтів
  140. 140 بخش ۱۴۰ - بیان آنک حق تعالی صورت ملوک را سبب مسخر کردن جباران کی مسخر حق نباشند ساخته است چنانک موسی علیه السلام باب صغیر ساخت بر ربض قدس جهت رکوع جباران بنی اسرائیل وقت در آمدن کی ادخلوا الباب سجدا و قولوا حطةПояснення, що Всевишній Бог зробив образи царів засобом для підкорення тиранів, які не підкоряються Богу, як Мойсей, мир йому, побудував малі ворота в передмісті Єрусалиму для поклону тиранів Ізраїлю при вході: «Увійдіть у ворота, схилившись, і скажіть: „Пробач нам гріхи!”» 16 бейтів
  141. 141 بخش ۱۴۱ - قصه عشق صوفی بر سفرهٔ تهیІсторія кохання суфія до порожнього столу 16 бейтів
  142. 142 بخش ۱۴۲ - مخصوص بودن یعقوب علیه السلام به چشیدن جام حق از روی یوسف و کشیدن بوی حق از بوی یوسف و حرمان برادران و غیر هم ازین هر دوОсобливість Якуба, мир йому, у відчутті Божої чаші через Юсуфа та вдихання Божого запаху через запах Юсуфа, і позбавлення братів та інших від обох цих благ 25 бейтів
  143. 143 بخش ۱۴۳ - حکایت امیر و غلامش کی نماز باره بود وانس عظیم داشت در نماز و مناجات با حقІсторія про еміра та його раба, який був дуже побожним і мав велике усамітнення в молитві та благаннях до Бога 22 бейтів
  144. 144 بخش ۱۴۴ - نومید شدن انبیا از قبول و پذیرای منکران قوله حتی اذا استیاس الرسلВідчай пророків від прийняття та визнання невіруючих, Його слово: «Аж поки посланці не впали у відчай» 16 бейтів
  145. 145 بخش ۱۴۵ - بیان آنک ایمان مقلد خوفست و رجاПояснення, що наслідувана віра — це страх і надія 11 бейтів
  146. 146 بخش ۱۴۶ - بیان آنک رسول علیه السلام فرمود ان لله تعالی اولیاء اخفیاءПояснення, що Посланник, мир йому, сказав: «Справді, у Всевишнього Бога є приховані святі» 6 бейтів
  147. 147 بخش ۱۴۷ - حکایت مندیل در تنور پر آتش انداختن انس رضی الله عنه و ناسوختنІсторія про те, як Анас, хай буде задоволений ним Аллах, кинув свою хустку в піч, повну вогню, і вона не згоріла 20 бейтів
  148. 148 بخش ۱۴۸ - قصهٔ فریاد رسیدن رسول علیه السلام کاروان عرب را کی از تشنگی و بی‌آبی در مانده بودند و دل بر مرگ نهاده شتران و خلق زبان برون انداختهІсторія про те, як Посланник, мир йому, допоміг арабському каравану, який страждав від спраги та нестачі води, і був готовий померти; верблюди та люди висунули язики 33 бейтів
  149. 149 بخش ۱۴۹ - مشک آن غلام ازغیب پر آب کردن بمعجزه و آن غلام سیاه را سپیدرو کردن باذن الله تعالیЧудесне наповнення мішка раба водою з невидимого світу та перетворення чорного раба на білолицього за дозволом Всевишнього Аллаха 14 бейтів
  150. 150 بخش ۱۵۰ - دیدن خواجه غلام خود را سپید و ناشناختن کی اوست و گفتن کی غلام مرا تو کشته‌ای خونت گرفت و خدا ترا به دست من انداختГосподар побачив свого раба білим і не впізнав його, сказавши: «Ти убив мого раба, його кров на тобі, і Бог віддав тебе мені в руки» 27 бейтів
  151. 151 بخش ۱۵۱ - بیان آنک حق تعالی هرچه داد و آفرید از سماوات و ارضین و اعیان و اعراض همه به استدعاء حاجت آفرید‌؛ خود را محتاج چیزی باید کردن تا بدهد؛ کی ‌«امن یجیب المضطر اذا دعاه»؛ اضطرار‌، گواه استحقاق استПояснення, що Всевишній Бог створив усе, що Він дав і створив, — небеса і землі, сутності та випадковості — все Він створив на прохання про потребу; потрібно зробити себе нужденним у чомусь, щоб Він дав; адже «Хто відповідає на мольбу того, хто потребує, коли він молить Його?» Потреба є доказом заслуг 16 бейтів
  152. 152 بخش ۱۵۲ - آمدن آن زن کافر با طفل شیرخواره به نزدیک مصطفی علیه السلام و ناطق شدن عیسی‌وار به معجزات رسول صلی الله علیه و سلمПрихід тієї невіруючої жінки з немовлям до Мустафи, мир йому, і дитина заговорила, як Іса, чудесами Посланника, хай благословить його Аллах і привітає 18 бейтів
  153. 153 بخش ۱۵۳ - ربودن عقاب موزهٔ مصطفی علیه السلام و بردن بر هوا و نگون کردن و از موزه مار سیاه فرو افتادنОрел вихопив сандалі Мустафи, мир йому, поніс їх у повітря, перевернув, і з сандалів випала чорна змія 17 бейтів
  154. 154 بخش ۱۵۴ - وجه عبرت گرفتن ازین حکایت و یقین دانستن کی ان مع العسر یسراШлях витягування уроку з цієї історії та тверде знання, що «справді, після труднощів настає полегшення» 11 бейтів
  155. 155 بخش ۱۵۵ - استدعاء آن مرد از موسی زبان بهایم با طیورПрохання того чоловіка до Муси про мову тварин і птахів 20 бейтів
  156. 156 بخش ۱۵۶ - وحی آمدن از حق تعالی به موسی کی بیاموزش چیزی کی استدعا کند یا بعضی از آنОдкровення від Всевишнього Бога Мусі: «Навчи його чогось, чого він бажає, або частині цього» 17 бейтів
  157. 157 بخش ۱۵۷ - قانع شدن آن طالب به تعلیم زبان مرغ خانگی و سگ و اجابت موسی علیه السلامЗадоволення цього шукача навчанням мови свійської птиці та собаки, і згода Муси, мир йому 8 бейтів
  158. 158 بخش ۱۵۸ - جواب خروس سگ راВідповідь півня собаці 18 бейтів
  159. 159 بخش ۱۵۹ - خجل گشتن خروس پیش سگ به سبب دروغ شدن در آن سه وعدهСором півня перед собакою через брехню у трьох обіцянках 14 бейтів
  160. 160 بخش ۱۶۰ - خبر کردن خروس از مرگ خواجهПівень сповіщає про смерть господаря 24 бейтів
  161. 161 بخش ۱۶۱ - دویدن آن شخص به سوی موسی به زنهار چون از خروس خبر مرگ خود شنیدТой чоловік побіг до Муси по допомогу, почувши від півня звістку про свою смерть 16 бейтів
  162. 162 بخش ۱۶۲ - دعاکردن موسی آن شخص را تا بایمان رود از دنیاМуса молився за цю людину, щоб вона померла з вірою 7 бейтів
  163. 163 بخش ۱۶۳ - اجابت کردن حق تعالی دعای موسی را علیه السلامВсевишній Бог відповів на молитву Муси, мир йому 9 бейтів
  164. 164 بخش ۱۶۴ - حکایت آن زنی کی فرزندش نمی‌زیست بنالید جواب آمد کی آن عوض ریاضت تست و به جای جهاد مجاهدانست تراІсторія про жінку, чия дитина не вижила; вона плакала, і їй відповіли: «Це нагорода за твої зусилля і замість джихаду муджахідів» 20 бейтів
  165. 165 بخش ۱۶۵ - در آمدن حمزه رضی الله عنه در جنگ بی زرهВхід Хамзи, хай буде задоволений ним Аллах, у битву без обладунків 10 бейтів
  166. 166 بخش ۱۶۶ - جواب حمزه مر خلق راВідповідь Хамзи людям 65 бейтів
  167. 167 بخش ۱۶۷ - حیله دفع مغبون شدن در بیع و شراСпосіб уникнути обману при купівлі-продажу 23 бейтів
  168. 168 بخش ۱۶۸ - وفات یافتن بلال رضی الله عنه با شادیСмерть Білала, хай буде задоволений ним Аллах, з радістю 18 бейтів
  169. 169 بخش ۱۶۹ - حکمت ویران شدن تن به مرگМудрість руйнування тіла смертю 10 бейтів
  170. 170 بخش ۱۷۰ - تشبیه دنیا کی بظاهر فراخست و بمعنی تنگ و تشبیه خواب کی خلاص است ازین تنگیПорівняння світу, який зовні широкий, а за суттю вузький, та порівняння сну, який є порятунком від цієї тісноти 21 бейтів
  171. 171 بخش ۱۷۱ - بیان آنک هرچه غفلت و غم و کاهلی و تاریکی‌ست همه از تن است کی ارضی است و سفلیПояснення, що вся неуважність, печаль, лінь і темрява походять від тіла, яке є земним і низинним 17 бейтів
  172. 172 بخش ۱۷۲ - تشبیه نص با قیاسПорівняння тексту з аналогією 19 бейтів
  173. 173 بخش ۱۷۳ - آداب المستمعین والمریدین عند فیض الحکمة من لسان الشیخЕтика слухачів і учнів при злитті мудрості з уст Шейха 16 бейтів
  174. 174 بخش ۱۷۴ - شناختن هر حیوانی بوی عدو خود را و حذر کردن و بطالت و خسارت آنکس کی عدو کسی بود کی ازو حذر ممکن نیست و فرار ممکن نی و مقابله ممکن نیПізнання кожною твариною запаху свого ворога та обережність, а також безплідність і втрата того, хто є ворогом для когось, від кого неможливо ухилитися, неможливо втекти і неможливо протистояти 17 бейтів
  175. 175 بخش ۱۷۵ - فرق میان دانستن چیزی به مثال و تقلید و میان دانستن ماهیت آن چیزРізниця між знанням чогось за прикладом і наслідуванням та між знанням сутності цієї речі 23 бейтів
  176. 176 بخش ۱۷۶ - جمع و توفیق میان نفی و اثبات یک چیز از روی نسبت و اختلاف جهتОб'єднання та узгодження між запереченням та ствердженням однієї речі з точки зору відношення та різниці напрямків 11 бейтів
  177. 177 بخش ۱۷۷ - مسلهٔ فنا و بقای درویشПитання знищення (фана) і збереження (бака) дервіша 17 бейтів
  178. 178 بخش ۱۷۸ - قصه وکیل صدر جهان کی متهم شد و از بخارا گریخت از بیم جان باز عشقش کشید رو کشان کی کار جان سهل باشد عاشقان راІсторія повіреного Садра Джахана, який був звинувачений і втік з Бухари через страх за своє життя, але його любов потягнула його назад, адже для закоханих справа життя легка 14 бейтів
  179. 179 بخش ۱۷۹ - پیدا شدن روح القدس بصورت آدمی بر مریم بوقت برهنگی و غسل کردن و پناه گرفتن بحق تعالیЗ'явлення Духа Святого в людському образі до Марії під час її наготи та омовіння, і її звернення до Всевишнього Бога за захистом 68 бейтів
  180. 180 بخش ۱۸۰ - گفتن روح القدس مریم راکی من رسول حقم به تو آشفته مشو و پنهان مشو از من کی فرمان اینستСлова Духа Святого до Марії: «Я — посланець Бога до тебе, не бентежся і не ховайся від мене, бо це наказ» 21 бейтів
  181. 181 بخش ۱۸۱ - عزم کردن آن وکیل ازعشق کی رجوع کند به بخارا لاابالی‌وارРішення того повіреного через любов повернутися до Бухари байдуже 19 бейтів
  182. 182 بخش ۱۸۲ - پرسیدن معشوقی از عاشق غریب خود کی از شهرها کدام شهر را خوشتر یافتی و انبوه‌تر و محتشم‌تر و پر نعمت‌تر و دلگشاترКохана запитує свого дивного коханця: «З усіх міст, яке місто ти знайшов найприємнішим, найнаселенішим, найвеличнішим, найбагатшим і найрадіснішим?» 4 бейтів
  183. 183 بخش ۱۸۳ - منع کردن دوستان او را از رجوع کردن به بخارا وتهدید کردن و لاابالی گفتن اوЙого друзі застерігали його від повернення до Бухари, погрожували йому і називали його байдужим 18 бейтів
  184. 184 بخش ۱۸۴ - لاابالی گفتن عاشق ناصح و عاذل را از سر عشقЗакоханий байдуже звертається до того, хто дає пораду і того, хто засуджує, через любов 29 бейтів
  185. 185 بخش ۱۸۵ - رو نهادن آن بندهٔ عاشق سوی بخاراЦей закоханий раб попрямував до Бухари 12 бейтів
  186. 186 بخش ۱۸۶ - در آمدن آن عاشق لاابالی در بخارا وتحذیر کردن دوستان او را از پیداشدنВхід того байдужого закоханого до Бухари та попередження його друзями від з'явлення 12 бейтів
  187. 187 بخش ۱۸۷ - جواب گفتن عاشق عاذلان را و تهدید‌کنندگان راЗакоханий відповідає тим, хто засуджує, і тим, хто погрожує 32 бейтів
  188. 188 بخش ۱۸۸ - رسیدن آن عاشق به معشوق خویش چون دست از جان خود بشستЗустріч того закоханого зі своєю коханою після того, як він зрікся свого життя 6 бейтів
  189. 189 بخش ۱۸۹ - صفت آن مسجد کی عاشق‌کش بود و آن عاشق مرگ‌جوی لا ابالی کی درو مهمان شدОпис тієї мечеті, що була вбивцею закоханих, і того закоханого, який шукав смерті, байдужого, який там зупинився 9 бейтів
  190. 190 بخش ۱۹۰ - مهمان آمدن در آن مسجدПрибуття гостя до тієї мечеті 7 бейтів
  191. 191 بخش ۱۹۱ - ملامت کردن اهل مسجد مهمان عاشق را از شب خفتن در آنجا و تهدید کردن مروراЖителі мечеті докоряють закоханому гостю за те, що він ночував там, і погрожують йому 8 бейтів
  192. 192 بخش ۱۹۲ - جواب گفتن عاشق عاذلان راЗакоханий відповідає тим, хто засуджує 14 бейтів
  193. 193 بخش ۱۹۳ - عشق جالینوس برین حیات دنیا بود کی هنر او همینجا بکار می‌آید هنری نورزیده است کی در آن بازار بکار آید آنجا خود را به عوام یکسان می‌بیندЛюбов Галена до цього земного життя полягала в тому, що його мистецтво приносило користь лише тут; він не створив нічого, що було б корисним на тому ринку, де він бачить себе рівним простолюдинам 33 бейтів
  194. 194 بخش ۱۹۴ - دیگر باره ملامت کردن اهل مسجد مهمان را از شب خفتن در آن مسجدЗнову жителі мечеті докоряють гостю за те, що він ночував у тій мечеті 43 бейтів
  195. 195 بخش ۱۹۵ - گفتن شیطان قریش را کی به جنگ احمد آیید کی من یاریها کنم وقبیلهٔ خود را بیاری خوانم و وقت ملاقات صفین گریختنШайтан говорить курайшитам: «Ідіть воювати проти Ахмада, я допоможу вам і закличу своє плем'я на допомогу», а під час зустрічі загонів він втік 43 бейтів
  196. 196 بخش ۱۹۶ - مکرر کردن عاذلان پند را بر آن مهمان آن مسجد مهمان کشРадники повторюють пораду гостю тієї мечеті, що вбивала гостей 9 бейтів
  197. 197 بخش ۱۹۷ - جواب گفتن مهمان ایشان را و مثل آوردن بدفع کردن حارس کشت به بانگ دف از کشت شتری را کی کوس محمودی بر پشت او زدندیГість відповідає їм і приводить притчу про те, як охоронець відігнав верблюда з поля криком барабана, на якому грали барабани Махмуді 71 бейтів
  198. 198 بخش ۱۹۸ - تمثیل گریختن مؤمن و بی‌صبری او در بلا به اضطراب و بی‌قراری نخود و دیگر حوایج در جوش دیگ و بر دویدن تا بیرون جهندПритча про втечу віруючого та його нетерпіння під час лиха, як про квапливість і неспокій гороху та інших речей, що киплять у котлі, і їхнє прагнення вискочити назовні 37 бейтів
  199. 199 بخش ۱۹۹ - تمثیل صابر شدن مؤمن چون بر شر و خیر بلا واقف شودПритча про терпіння віруючого, коли він усвідомлює зло і добро лиха 7 бейтів
  200. 200 بخش ۲۰۰ - عذر گفتن کدبانو با نخود و حکمت در جوش داشتن کدبانو نخود راГосподарка виправдовується перед горохом і мудрість кипіння гороху господаркою 9 бейтів
  201. 201 بخش ۲۰۱ - باقی قصهٔ مهمان آن مسجد مهمان کش و ثبات و صدق اوПродовження історії гостя тієї мечеті, що вбивала гостей, та його стійкості й щирості 15 бейтів
  202. 202 بخش ۲۰۲ - ذکرخیال بد اندیشیدن قاصر فهمانЗгадка про погані думки, що замислюються тими, хто має обмежене розуміння 17 бейтів
  203. 203 بخش ۲۰۳ - تفسیر این خبر مصطفی علیه السلام کی للقران ظهر و بطن و لبطنه بطن الی سبعة ابطنТлумачення цього хадису Мустафи, мир йому: «Коран має зовнішнє і внутрішнє, а його внутрішнє має внутрішнє до семи внутрішніх» 6 бейтів
  204. 204 بخش ۲۰۴ - بیان آنک رفتن انبیا و اولیا به کوهها و غارها جهت پنهان کردن خویش نیست و جهت خوف تشویش خلق نیست بلک جهت ارشاد خلق است و تحریض بر انقطاع از دنیا به قدر ممکنПояснення, що ходіння пророків і святих по горах і печерах не для того, щоб приховувати себе, і не для страху перед тривогою творінь, а для наставництва творінь і заохочення до відречення від світу настільки, наскільки це можливо 8 бейтів
  205. 205 بخش ۲۰۵ - تشبیه صورت اولیا و صورت کلام اولیا به صورت عصای موسی و صورت افسون عیسی علیهما السلامПорівняння образу святих та образу слів святих з образом палиці Мойсея та образом заклинання Ісуса, мир їм обом 10 бейтів
  206. 206 بخش ۲۰۶ - تفسیر یا جبال اوبی معه والطیرТлумачення: «О гори! Повторюйте разом з ним (Даудом) хвалу! І птахи!» 14 бейтів
  207. 207 بخش ۲۰۷ - جواب طعنه‌زننده در مثنوی از قصور فهم خودВідповідь того, хто дорікає в Маснаві, щодо власної недосконалості розуміння 10 бейтів
  208. 208 بخش ۲۰۸ - مثل زدن در رمیدن کرهٔ اسپ از آب خوردن به سبب شخولیدن سایسانПриклад лякання лошати від пиття води через переляк конюхів 29 бейтів
  209. 209 بخش ۲۰۹ - بقیهٔ ذکر آن مهمان مسجد مهمان‌کشЗалишок згадки про того гостя мечеті, що вбивала гостей 5 бейтів
  210. 210 بخش ۲۱۰ - تفسیر آیت وَ أَجْلِبْ عَلَیْهِمْ بِخَیْلِکَ وَ رَجِلِکَТлумачення аяту: «І збуди проти них своїм кінним військом і пішим військом» 19 бейтів
  211. 211 بخش ۲۱۱ - رسیدن بانگ طلسمی نیم‌شب مهمان مسجد راОпівнічний звук талісмана до гостя мечеті 32 бейтів
  212. 212 بخش ۲۱۲ - ملاقات آن عاشق با صدر جهانЗустріч того закоханого з Садр Джаханом 44 бейтів
  213. 213 بخش ۲۱۳ - جذب هر عنصری جنس خود را کی در ترکیب آدمی محتبس شده است به غیر جنسПритягання кожним елементом своєї спорідненої речовини, яка ув'язнена в складі людини, на відміну від чужорідної 14 бейтів
  214. 214 بخش ۲۱۴ - منجذب شدن جان نیز به عالم ارواح و تقاضای او و میل او به مقر خود و منقطع شدن از اجزای اجسام کی هم کندهٔ پای باز روح‌اندПритягання душі до світу духів, її бажання та прагнення до своєї обителі, і відірваність від тілесних частин, які є кайданами для душі 27 бейтів
  215. 215 بخش ۲۱۵ - فسخ عزایم و نقضها جهت با خبر کردن آدمی را از آنک مالک و قاهر اوست و گاه گاه عزم او را فسخ ناکردن و نافذ داشتن تا طمع او را بر عزم کردن دارد تا باز عزمش را بشکند تا تنبیه بر تنبیه بودСкасування рішень та їхній відступ, щоб людина усвідомила, що Він її Власник і Всемогутній, і щоб час від часу не скасовувати її рішень і дозволяти їм здійснитися, щоб вона мала надію у своїх починаннях, а потім знову їх скасовувати, щоб було повчання за повчанням 11 бейтів
  216. 216 بخش ۲۱۶ - نظر کردن پیغامبر علیه السلام به اسیران و تبسم کردن و گفتن کی عَجِبْتُ مِنْ قَوْمٍ یُجَرّونَ إِلَی الجَنَّةِ بِالسَّلاسِلِ وَ الأَغْلالِПогляд Пророка (мир йому і благословення) на полонених, його усмішка і слова: Я дивуюся людям, яких тягнуть до раю ланцюгами та оковами 13 бейтів
  217. 217 بخش ۲۱۷ - تفسیر این آیت کی ان تستفتحوا فقد جائکم الفتح ایه‌ای طاعنان می‌گفتید کی از ما و محمد علیه السلام آنک حق است فتح و نصرتش ده و این بدان می‌گفتید تا گمان آید کی شما طالب حق‌اید بی غرض اکنون محمد را نصرت دادیم تا صاحب حق را ببینیدТлумачення цього аяту: «Якщо ви просили перемоги, то перемога вже прийшла до вас». Тобто, ті, хто заперечував, говорили: «Нехай істина буде між нами і Мухаммадом, мир йому і благословення, і даруй йому перемогу». Ви говорили це, щоб здавалося, що ви шукаєте істини без прихованих мотивів. Тепер Ми дарували Мухаммаду перемогу, щоб ви побачили того, хто на боці істини 17 бейтів
  218. 218 بخش ۲۱۸ - سر آنک بی‌مراد بازگشتن رسول علیه السلام از حدیبیه حق تعالی لقب آن فتح کرد کی انا فتحنا کی به صورت غلق بود و به معنی فتح چنانک شکستن مشک به ظاهر شکستن است و به معنی درست کردنست مشکی او را و تکمیل فواید اوستТаємниця того, що повернення Посланника (мир йому і благословення) з Худайбії без бажаного результату, Всевишній Аллах назвав перемогою: «Ми дарували тобі явну перемогу». Хоча зовні це здавалося невдачею, за змістом це була перемога, так само як розбиття шкіряного мішка зовні є розбиттям, а за змістом – його вдосконаленням і завершенням його користі 9 бейтів
  219. 219 بخش ۲۱۹ - تفسیر این خبر کی مصطفی علیه السلام فرمود لا تفضلونی علی یونس بن متیТлумачення цього хадису: Мустафа (мир йому і благословення) сказав: «Не віддавайте мені перевагу над Юнусом ібн Матта» 16 бейтів
  220. 220 بخش ۲۲۰ - آگاه شدن پیغامبر علیه السلام از طعن ایشان بر شماتت اوОбізнаність Пророка (мир йому і благословення) про їхні зневажливі слова щодо його тріумфу 33 бейтів
  221. 221 بخش ۲۲۱ - بیان آنک طاغی در عین قاهری مقهورست و در عین منصوری ماسورПояснення того, що тиран, будучи переможцем, насправді переможений, а будучи тріумфатором, насправді полонений 40 бейтів
  222. 222 بخش ۲۲۲ - جذب معشوق عاشق را من حیث لا یعمله العاشق و لا یرجوه و لا یخطر بباله و لا یظهر من ذلک الجذب اثر فی العاشق الا الخوف الممزوج بالیاس مع دوام الطلبПритягання коханої до закоханого таким чином, що закоханий не знає, не сподівається і навіть не думає про це, і від цього притягання не проявляється жодного ефекту в закоханому, крім страху, змішаного з розпачом, при постійному пошуку 23 бейтів
  223. 223 بخش ۲۲۳ - داد خواستن پشه از باد به حضرت سلیمان علیه السلامМуха скаржиться на вітер у присутності Сулеймана (мир йому) 22 бейтів
  224. 224 بخش ۲۲۴ - امرکردن سلیمان علیه السلام پشهٔ متظلم را به احضار خصم به دیوان حکمНаказ Сулеймана (мир йому) мусі, яка подала скаргу, привести свого супротивника до суду 18 бейтів
  225. 225 بخش ۲۲۵ - نواختن معشوق عاشق بیهوش را تا به هوش باز آیدЛаскаве ставлення коханої до знепритомнілого закоханого, щоб він прийшов до тями 30 бейтів
  226. 226 بخش ۲۲۶ - با خویش آمدن عاشق بیهوش و روی آوردن به ثنا و شکر معشوقЗнепритомнілий закоханий приходить до тями і починає хвалити та дякувати коханій 55 бейтів
  227. 227 بخش ۲۲۷ - حکایت عاشقی دراز هجرانی بسیار امتحانیІсторія закоханого, який довго розлучався і багато зазнавав випробувань 31 бейтів
  228. 228 بخش ۲۲۸ - یافتن عاشق معشوق را و بیان آنک جوینده یابنده بود کی وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ خَیْراً یَرَهُЗакоханий знаходить кохану, і пояснення того, що той, хто шукає, знайде, бо «хто зробить добро вагою в пилинку, той побачить його» 31 бейтів