ЧитатиDaftar 4

Daftar 4 · 3850 бейтів · 139 розділів

دفتر چهارم

Book IV

دیباچهٔ دفتر چهارم · عربی

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ الظَّعن الرابع الی احسن المرابع و اجلِّ المنافع. تسرُّ قلوب العارفین بمطالعته کسرور الرِّیاض بصوت الغمام و أنس العیون بطیب المنام. فیه ارتیاح الارواح و شفاء الاشباح و هو کما یشتهیه المخلصون و یهوونه، و یطلبه السّالکون و یتمنَّونه. للعیون قرَّة و للنفوس مسرَّة. اطیب الثّمار لمن اجتنی و اجل المرادات و المنی. موصل العلیل الی طبیبه و هادی المحبّ الی حبیبه، و هو بحمد اللَّه من اعظم المواهب و انفس الرغائب. مجدِّد عهد الالفة. مسهِّل عسر اصحاب الکلفة. یزید النظر فیه اسفا لمن بعد و سرورا و شکرا لمن سعد. تضمَّن صدره ما لم یتضَّمن صدور الغانیات من الحلل جزاء لاهل العلم و العمل. فهو کبدر طلع و جدّ رجع. زاید علی تأمل الآملین و رائد لرود العاملین. یرفع الامل بعد انخفاضه و یبسط الرَّجاء بعد انقباضه. کشمس اشرقت من بین غمام تفرقت. نور لاصحابنا و کنز لاعقابنا و نسأل اللَّه التوفیق لشکر فانَّ الشکر قید للعتید و صید للمزید و لا یکون الّا ما یرید و ممّا شجانی أنّنی کنت نائما اعلّل من برد بطیب التَّنسُّم الی ان دعت ورقاء فی غصن ایکة تغرِّد مبکاها بحسن الترنُّم فلو قبل مبکاها بکیت صبابة لسعدی شفیت النَّفس قبل التندُّم و لکن بکت قبلی فهیج لی البکا بکاها فقلت الفضل للمتقدِّم رحم اللَّه المتقدّمین و المتأخّرین و المنجزین و المتنجّزین بفضله و کرمه و جزیل آلائه و نعمه فهو خیر مسئول و اکرم مأمول و اللَّه خیر حافظا و هو ارحم الراحمین و خیر المونسین و خیر الوارثین و خیر مخلف. رازق للعابدین الزّارعین الحارثین و صلی اللَّه علی محمد و علی جمیع الانبیاء و المرسلین آمین یا ربّ العالمین.

або читайте вашою мовою:

доступно
❋ ❋ ❋
  1. 001 بخش ۱ - سر آغازВступ 39 бейтів
  2. 002 بخش ۲ - تمامی حکایت آن عاشق که از عسس گریخت در باغی مجهول خود معشوق را در باغ یافت و عسس را از شادی دعای خیر می‌کرد و می‌گفت کی عَسی أَنْ تَکْرَهوا شَیْئاً وَ هُوَ خَیْرٌ لَکُمْЗавершення історії того закоханого, який, тікаючи від сторожі в невідомому саду, знайшов там свою кохану і від радості бажав сторожі добра, кажучи: «Можливо, ви ненавидите щось, а воно для вас добре» 40 бейтів
  3. 003 بخش ۳ - حکایت آن واعظ کی هر آغاز تذکیر دعای ظالمان و سخت‌دلان و بی‌اعتقادان کردیІсторія проповідника, який на початку кожного нагадування молився за гнобителів, жорстокосердих і невіруючих 32 бейтів
  4. 004 بخش ۴ - سؤال کردن از عیسی علیه‌السلام کی در وجود از همهٔ صعبها صعب‌تر چیستЗапитання до Іси (мир йому): що найважче в існуванні з усіх труднощів? 7 бейтів
  5. 005 بخش ۵ - قصد خیانت کردن عاشق و بانگ بر زدن معشوق بر ویНамір закоханого зрадити, і крик коханої на нього 37 бейтів
  6. 006 بخش ۶ - قصهٔ آن صوفی کی زن خود را بیگانه‌ای بگرفتІсторія суфія, чию дружину захопив чужинець 28 бейтів
  7. 007 بخش ۷ - معشوق را زیر چادر پنهان کردن جهت تلبیس و بهانه گفتن زن کی ان کید کن عظیمПриховування коханої під покривалом заради обману і відмовки, коли жінка сказала: «Воістину, ваша хитрість велика» 12 бейтів
  8. 008 بخش ۸ - گفتن زن کی او در بند جهاز نیست مراد او ستر و صلاحست و جواب گفتن صوفی این را سرپوشیدهСлова жінки, що він не цікавиться приданим, його бажання – покриття і праведність, і завуальована відповідь суфія на це 17 бейтів
  9. 009 بخش ۹ - غرض از سمیع و بصیر گفتن خدا راМета називання Бога Всечуючим і Всевидячим 23 бейтів
  10. 010 بخش ۱۰ - مثال دنیا چون گولخن و تقوی چون حمامПриклад світу як котельні, а благочестя як лазні 19 бейтів
  11. 011 بخش ۱۱ - قصهٔ آن دباغ کی در بازار عطاران از بوی عطر و مشک بیهوش و رنجور شدІсторія про дубильника, який на ринку парфумерів втратив свідомість і захворів від запаху парфумів та мускусу 32 бейтів
  12. 012 بخش ۱۲ - معالجه کردن برادر دباغ دباغ را به خفیه به بوی سرگینБрат дубильника таємно лікує його запахом гною 17 бейтів
  13. 013 بخش ۱۳ - عذر خواستن آن عاشق از گناه خویش به تلبیس و روی پوش و فهم کردن معشوق آن را نیزВиправдання закоханим свого гріха через хитрість та обман, і кохана це також розуміє 14 бейтів
  14. 014 بخش ۱۴ - رد کردن معشوقه عذر عاشق را و تلبیس او را در روی او مالیدنВідкидання коханою виправдань закоханого та викриття його хитрощів перед ним 33 бейтів
  15. 015 بخش ۱۵ - گفتن آن جهود علی را کرم الله وجهه کی اگر اعتماد داری بر حافظی حق از سر این کوشک خود را در انداز و جواب گفتن امیرالمؤمنین او راСлова того юдея Алі, хай Аллах облагородить його обличчя: «Якщо ти покладаєшся на Божого Охоронця, кинься з вершини цього палацу», і відповідь йому Повелителя правовірних 35 бейтів
  16. 016 بخش ۱۶ - قصهٔ مسجد اقصی و خروب و عزم کردن داود علیه‌السلام پیش از سلیمان علیه‌السلام بر بنای آن مسجدІсторія мечеті Аль-Акса та ріжкового дерева, і намір Дауда (мир йому), до Сулеймана (мир йому), збудувати цю мечеть 18 бейтів
  17. 017 بخش ۱۷ - شرح انما المؤمنون اخوة والعلماء کنفس واحدة خاصه اتحاد داود و سلیمان و سایر انبیا علیهم‌السلام کی اگر یکی ازیشان را منکر شوی ایمان به هیچ نبی درست نباشد و این علامت اتحادست کی یک خانه از هزاران خانه ویران کنی آن همه ویران شود و یک دیوار قایم نماند کی لانفرق بین احد منهم و العاقل یکفیه الاشارة این خود از اشارت گذشتПояснення «Воістину, віруючі — брати» та «Вчені — як одна душа», особливо єдність Дауда і Сулеймана та інших пророків (мир їм), бо якщо ти заперечуєш одного з них, віра в жодного пророка не буде дійсною, і це є ознакою єдності: якщо ти зруйнуєш один з тисячі будинків, усі вони будуть зруйновані, і жодна стіна не залишиться стояти, бо «ми не розрізняємо жодного з них», а розумному достатньо натяку, це вже перевершило натяк 61 бейтів
  18. 018 بخش ۱۸ - بقیهٔ قصهٔ بنای مسجد اقصیРешта історії будівництва мечеті Аль-Акса 20 бейтів
  19. 019 بخش ۱۹ - قصهٔ آغاز خلافت عثمان رضی الله عنه و خطبهٔ وی در بیان آنک ناصح فعال به فعل به از ناصح قوال به قولІсторія початку халіфату Усмана (хай буде задоволений ним Аллах) та його проповідь, що активний порадник кращий за того, хто лише говорить 34 бейтів
  20. 020 بخش ۲۰ - در بیان آنک حکما گویند آدمی عالم صغریست و حکمای اللهی گویند آدمی عالم کبریست زیرا آن علم حکما بر صورت آدمی مقصور بود و علم این حکما در حقیقت حقیقت آدمی موصول بودПояснення, що мудреці кажуть: людина — це малий світ, а Божі мудреці кажуть: людина — це великий світ, бо знання тих мудреців обмежувалося формою людини, а знання цих мудреців було пов’язане з істиною людської сутності 17 бейтів
  21. 021 بخش ۲۱ - تفسیر این حدیث کی مثل امتی کمثل سفینة نوح من تمسک بها نجا و من تخلف عنها غرقТлумачення цього хадису: «Приклад моєї умми подібний до ковчега Нуха; той, хто тримається за нього, врятується, а хто відстане від нього, потоне» 25 бейтів
  22. 022 بخش ۲۲ - قصهٔ هدیه فرستادن بلقیس از شهر سبا سوی سلیمان علیه‌السلامІсторія про відправлення Балкіс подарунків з міста Саба до Сулеймана (мир йому) 35 бейтів
  23. 023 بخش ۲۳ - کرامات و نور شیخ عبدالله مغربی قدس الله سرهЧудеса та світло шейха Абдулли Магрібі (хай освятить Аллах його таємницю) 16 бейтів
  24. 024 بخش ۲۴ - بازگردانیدن سلیمان علیه‌السلام رسولان بلقیس را به آن هدیه‌ها کی آورده بودند سوی بلقیس و دعوت کردن بلقیس را به ایمان و ترک آفتاب‌پرستیПовернення Сулейманом (мир йому) посланців Балкіс з тими подарунками, які вони принесли, до Балкіс, та заклик Балкіс до віри та відмови від поклоніння сонцю 11 бейтів
  25. 025 بخش ۲۵ - قصهٔ عطاری کی سنگ ترازوی او گل سرشوی بود و دزدیدن مشتری گل خوار از آن گل هنگام سنجیدن شکر دزدیده و پنهانІсторія про торговця парфумами, чиїми гирями були кульки з глини для миття, і про злодійство покупцем їстівної глини з тих кульок під час таємного зважування цукру 28 бейтів
  26. 026 بخش ۲۶ - دلداری کردن و نواختن سلیمان علیه‌السلام مر آن رسولان را و دفع وحشت و آزار از دل ایشان و عذر قبول ناکردن هدیه شرح کردن با ایشانЗаспокоєння та втішання Сулейманом (мир йому) посланців, усунення страху та болю з їхніх сердець, та пояснення їм причини неприйняття подарунків 25 бейтів
  27. 027 بخش ۲۷ - دیدن درویش جماعت مشایخ را در خواب و درخواست کردن روزی حلال بی‌مشغول شدن به کسب و از عبادت ماندن و ارشاد ایشان او را و میوه‌های تلخ و ترش کوهی بر وی شیرین شدن به داد آن مشایخСон дервіша, де він бачить групу шейхів, просить у них халяльного прожитку без необхідності працювати та без відмови від поклоніння, їхнє наставництво, і як гіркі та кислі гірські фрукти стають для нього солодкими завдяки благодаті цих шейхів 11 бейтів
  28. 028 بخش ۲۸ - نیت کردن او کی این زر بدهم بدان هیزم‌کش چون من روزی یافتم به کرامات مشایخ و رنجیدن آن هیزم‌کش از ضمیر و نیت اوЙого намір віддати це золото тому дроворубу, оскільки він сам отримав прожиток завдяки чудесам шейхів, і роздратування дроворуба його внутрішніми думками та наміром 29 бейтів
  29. 029 بخش ۲۹ - تحریض سلیمان علیه‌السلام مر رسولان را بر تعجیل به هجرت بلقیس بهر ایمانСпонукання Сулейманом (мир йому) посланців до поспіху з переселенням Балкіс заради віри 8 бейтів
  30. 030 بخش ۳۰ - سبب هجرت ابراهیم ادهم قدس الله سره و ترک ملک خراسانПричина еміграції Ібрагіма Адхама (хай освятить Аллах його таємницю) і відмови від правління Хорасаном 19 бейтів
  31. 031 بخش ۳۱ - حکایت آن مرد تشنه کی از سر جوز بن جوز می‌ریخت در جوی آب کی در گو بود و به آب نمی‌رسید تا به افتادن جوز بانگ آب# بشنود و او را چو سماع خوش بانگ آب اندر طرب می‌آوردІсторія про спраглого чоловіка, який скидав горіхи з горіхового дерева в струмок води, що був у ямі, але не міг дістати води; і як, падаючи, горіхи видавали звук води, і цей звук, як приємна музика, приводив його в захват 36 бейтів
  32. 032 بخش ۳۲ - تهدید فرستادن سلیمان علیه‌السلام پیش بلقیس کی اصرار میندیش بر شرک و تاخیر مکنПослання погроз Сулейманом (мир йому) до Балкіс: «Не наполягай на ширку і не зволікай» 31 бейтів
  33. 033 بخش ۳۳ - پیدا کردن سلیمان علیه‌السلام کی مرا خالصا لامر الله جهدست در ایمان تو یک ذره غرضی نیست مرا نه در نفس تو و حسن تو و نه در ملک تو خود بینی چون چشم جان باز شود به نوراللهСулейман (мир йому) дає зрозуміти, що його зусилля у твоїй вірі є щирими заради наказу Аллаха, і що в ньому немає жодного особистого інтересу ні до тебе, ні до твоєї краси, ні до твого царства. Ти побачиш це сама, коли око душі відкриється світлом Аллаха 17 бейтів
  34. 034 بخش ۳۴ - باقی قصهٔ ابراهیم ادهم قدس‌الله سرهЗавершення історії Ібрагіма Адхама (хай освятить Аллах його таємницю) 16 бейтів
  35. 035 بخش ۳۵ - بقیهٔ قصهٔ اهل سبا و نصیحت و ارشاد سلیمان علیه‌السلام آل بلقیس را هر یکی را اندر خور خود و مشکلات دین و دل او و صید کردن هر جنس مرغ ضمیری به صفیر آن جنس مرغ و طعمهٔ اوПродовження історії людей Саби та поради й настанови Сулеймана (мир йому) нащадкам Балкіс, кожному відповідно до його стану, його релігійних та душевних проблем, і ловля кожного виду душевного птаха за покликом того виду птаха та його приманкою 14 бейтів
  36. 036 بخش ۳۶ - آزاد شدن بلقیس از ملک و مست شدن او از شوق ایمان و التفات همت او از همهٔ ملک منقطع شدن وقت هجرت الا از تختЗвільнення Балкіс від царства і її сп'яніння від прагнення віри, і її відсторонення від усього царства під час переселення, крім трону 44 бейтів
  37. 037 بخش ۳۷ - چاره کردن سلیمان علیه‌السلام در احضار تخت بلقیس از سباВинахід Сулейманом (мир йому) способу доставлення трону Балкіс із Саби 12 бейтів
  38. 038 بخش ۳۸ - قصهٔ یاری خواستن حلیمه از بتان چون عقیب فطام مصطفی را علیه‌السلام گم کرد و لرزیدن و سجدهٔ بتان و گواهی دادن ایشان بر عظمت کار مصطفی صلی‌الله علیه و سلمІсторія про те, як Халіма попросила допомоги у бовванів, коли вона загубила Мустафу (мир йому) після відлучення, і тремтіння та поклоніння бовванів, і їхнє свідчення про велич справи Мустафи (мир йому і благословення) 21 бейтів
  39. 039 بخش ۳۹ - حکایت آن پیر عرب کی دلالت کرد حلیمه را به استعانت به بتانІсторія про старого араба, який вказав Халімі, як шукати допомоги у ідолів 47 бейтів
  40. 040 بخش ۴۰ - خبر یافتن جد مصطفی عبدالمطلب از گم کردن حلیمه محمد را علیه‌السلام و طالب شدن او گرد شهر و نالیدن او بر در کعبه و از حق درخواستن و یافتن او محمد را علیه‌السلامДізнання дідом Мустафи, Абдуль-Мутталібом, про те, що Халіма загубила Мухаммада (мир йому), його пошуки по місту, його благання біля Кааби і прохання до Бога, і знаходження ним Мухаммада (мир йому) 50 бейтів
  41. 041 بخش ۴۱ - نشان خواستن عبدالمطلب از موضع محمد علیه‌السلام کی کجاش یابم و جواب آمدن از اندرون کعبه و نشان یافتنЗапитання Абдуль-Мутталіба про місцезнаходження Мухаммада (мир йому), де його знайти, і відповідь, що прийшла зсередини Кааби, та знаходження знаку 8 бейтів
  42. 042 بخش ۴۲ - بقیهٔ قصهٔ دعوت رحمت بلقیس راРешта історії про закликання до милості Балкіс 4 бейтів
  43. 043 بخش ۴۳ - مثل قانع شدن آدمی به دنیا و حرص او در طلب دنیا و غفلت او از دولت روحانیان کی ابنای جنس وی‌اند و نعره‌زنان کی یا لَیْتَ قَوْمي یَعْلَمونَПриклад задоволення людини світом, її жадібності у пошуках мирського та її недбалості щодо духовного багатства, яке є надбанням її роду, і тих, хто кричить: «О, якби мій народ знав!» 68 бейтів
  44. 044 بخش ۴۴ - بقیهٔ عمارت کردن سلیمان علیه‌السلام مسجد اقصی را به تعلیم و وحی خدا جهت حکمتهایی کی او داند و معاونت ملایکه و دیو و پری و آدمی آشکاراПродовження будівництва мечеті Аль-Акса Сулейманом (мир йому) за Божим навчанням та одкровенням заради мудрості, яку Він знає, та відкритої допомоги ангелів, джинів, фей та людей 43 бейтів
  45. 045 بخش ۴۵ - قصهٔ شاعر و صله دادن شاه و مضاعف کردن آن وزیر بوالحسن نامІсторія про поета і дарування царем подарунка, і подвоєння його міністром на ім'я Абу-ль-Хасан 10 бейтів
  46. 046 بخش ۴۶ - باز آمدن آن شاعر بعد چند سال به امید همان صله و هزار دینار فرمودن بر قاعدهٔ خویش و گفتن وزیر نو هم حسن نام شاه را کی این سخت بسیارست و ما را خرجهاست و خزینه خالیست و من او را بده یک آن خشنود کنمПовернення того поета через кілька років у надії на той самий подарунок, і новий міністр, також на ім'я Хасан, наказав дати тисячу динарів за своїм звичаєм, і сказав царю, що це забагато, і що у нас є витрати, і скарбниця порожня, і я задовольню його десятою частиною цього 74 бейтів
  47. 047 بخش ۴۷ - مانستن بدرایی این وزیر دون در افساد مروت شاه به وزیر فرعون یعنی هامان در افساد قابلیت فرعونПодібність цього низького міністра, що псує щедрість царя, до міністра фараона, тобто Хамана, що псує здатність фараона 23 бейтів
  48. 048 بخش ۴۸ - نشستن دیو بر مقام سلیمان علیه‌السلام و تشبه کردن او به کارهای سلیمان علیه‌السلام و فرق ظاهر میان هر دو سلیمان و دیو خویشتن را سلیمان بن داود نام کردنСидіння джина на місці Сулеймана (мир йому) та його наслідування дій Сулеймана (мир йому), і явна різниця між двома Сулейманами, та джин, що називає себе Сулейманом ібн Даудом 24 бейтів
  49. 049 بخش ۴۹ - درآمدن سلیمان علیه‌السلام هر روز در مسجد اقصی بعد از تمام شدن جهت عبادت و ارشاد عابدان و معتکفان و رستن عقاقیر در مسجدЩоденний вхід Сулеймана (мир йому) до мечеті Аль-Акса після її завершення для поклоніння та наставництва віруючих і відлюдників, і зростання трав у мечеті 14 бейтів
  50. 050 بخش ۵۰ - آموختن پیشه گورکنی قابیل از زاغ پیش از آنک در عالم علم گورکنی و گور بودНавчання Кабілем копання могил від ворона, перш ніж у світі існувало знання про копання могил та самі могили 57 бейтів
  51. 051 بخش ۵۱ - قصهٔ صوفی کی در میان گلستان سر به زانو مراقب بود یارانش گفتند سر برآور تفرج کن بر گلستان و ریاحین و مرغان و آثار رحمةالله تعالیІсторія про суфія, який медитував, схиливши голову на коліна посеред трояндового саду. Його товариші сказали: «Підніми голову, подивись на трояндовий сад, ароматичні трави та птахів, і на ознаки милості Всевишнього Аллаха» 15 бейтів
  52. 052 بخش ۵۲ - قصهٔ رستن خروب در گوشهٔ مسجد اقصی و غمگین شدن سلیمان علیه‌السلام از آن چون به سخن آمد با او و خاصیت و نام خود بگفتІсторія про ріжкове дерево, яке виросло в кутку мечеті Аль-Акса, і смуток Сулеймана (мир йому) через це, коли воно заговорило з ним і назвало свою властивість та ім'я 62 бейтів
  53. 053 بخش ۵۳ - بیان آنک حصول علم و مال و جاه بدگوهران را فضیحت اوست و چون شمشیریست کی افتادست به دست راه‌زنПояснення того, що досягнення знань, багатства та статусу для поганодушних є їхньою ганьбою, і це як меч, що потрапив до рук розбійника 17 бейтів
  54. 054 بخش ۵۴ - تفسیر یا ایها المزملТлумачення «О, закутаний!» 37 бейтів
  55. 055 بخش ۵۵ - در بیان آنک ترک الجواب جواب مقرر این سخن کی جواب الاحمق سکوت شرح این هر دو درین قصه است کی گفته می‌آیدПояснення того, що «відмова від відповіді є встановленою відповіддю» на слова: «відповідь дурню — мовчання»; пояснення обох цих висловлювань міститься в цій історії, яка буде розказана 7 бейтів
  56. 056 بخش ۵۶ - در تفسیر این حدیث مصطفی علیه‌السلام کی ان الله تعالی خلق الملائکة و رکب فیهم العقل و خلق البهائم و رکب فیها الشهوة و خلق بنی آدم و رکب فیهم العقل و الشهوة فمن غلب عقله شهوته فهو اعلی من الملائکة و من غلب شهوته عقله فهو ادنی من البهائمУ тлумаченні цього хадису Пророка (мир йому і благословення): «Воістину, Всевишній Аллах створив ангелів і заклав у них розум; створив тварин і заклав у них пристрасть; і створив синів Адама і заклав у них розум і пристрасть. Той, чий розум перемагає його пристрасть, вищий за ангелів, а той, чия пристрасть перемагає його розум, нижчий за тварин» 30 бейтів
  57. 057 بخش ۵۷ - در تفسیر این آیت کی و اما الذین فی قلوبهم مرض فزادتهم رجسا و قوله یضل به کثیرا و یهدی به کثیراУ тлумаченні цього аяту: «А ті, в чиїх серцях хвороба, Він додав їм нечисті» і Його слова: «Він зводить з істинного шляху багатьох і веде по ньому багатьох» 6 бейтів
  58. 058 بخش ۵۸ - چالیش عقل با نفس هم چون تنازع مجنون با ناقه میل مجنون سوی حره میل ناقه واپس سوی کره چنانک گفت مجنون هوا ناقتی خلفی و قدامی الهوی و انی و ایاها لمختلفانБоротьба розуму з душею подібна до суперечки Меджнуна з верблюдицею. Бажання Меджнуна було до Хари, а бажання верблюдиці – до її дитинчати. Як сказав Меджнун: «Бажання моєї верблюдиці позаду мене, а моє бажання попереду, і ми з нею відрізняємося» 29 бейтів
  59. 059 بخش ۵۹ - نوشتن آن غلام قصهٔ شکایت نقصان اجری سوی پادشاهРаб пише скаргу цареві про нестачу платні 16 бейтів
  60. 060 بخش ۶۰ - حکایت آن فقیه با دستار بزرگ و آنک بربود دستارش و بانگ می‌زد کی باز کن ببین کی چه می‌بری آنگه ببرІсторія про факиха з великим тюрбаном, і того, хто викрав його тюрбан, і він кричав: «Розв'яжи, подивись, що ти несеш, а потім бери» 14 бейтів
  61. 061 بخش ۶۱ - نصیحت دنیا اهل دنیا را به زبان حال و بی‌وفایی خود را نمودن به وفا طمع دارندگان ازوНастанови світу мирським людям мовою їхнього стану, і показування своєї невірності тим, хто сподівається на її вірність 49 бейтів
  62. 062 بخش ۶۲ - بیان آنک عارف را غذاییست از نور حق کی ابیت عند ربی یطعمنی و یسقینی و قوله الجوع طعام الله یحیی به ابدان الصدیقین ای فی الجوع یصل طعام‌اللهПояснення того, що для гностика існує їжа зі світла Істини: «Я переночував у Господа свого, Він годував мене і напував», і Його слова: «Голод – їжа Аллаха, якою Він оживляє тіла праведників», тобто, у голоді приходить їжа Аллаха 29 бейтів
  63. 063 بخش ۶۳ - تفسیر اوجس فی نفسه خیفة موسی قلنا لا تخف انک انت الاعلیТлумачення «Муса відчув у душі страх. Ми сказали: Не бійся, ти вище» 25 бейтів
  64. 064 بخش ۶۴ - زجر مدعی از دعوی و امر کردن او را به متابعتЗастереження претенденту від претензій та наказ йому слідувати 22 бейтів
  65. 065 بخش ۶۵ - بقیهٔ نوشتن آن غلام رقعه به طلب اجریПродовження написання рабом записки з проханням про плату 22 бейтів
  66. 066 بخش ۶۶ - حکایت آن مداح کی از جهت ناموس شکر ممدوح می‌کرد و بوی اندوه و غم اندرون او و خلاقت دلق ظاهر او می‌نمود کی آن شکرها لافست و دروغІсторія про хвалителя, який з гордості дякував своєму покровителю, але запах його внутрішньої скорботи та горя, а також недоліки його зовнішнього одягу показували, що ця подяка була вихвалянням і брехнею 55 бейтів
  67. 067 بخش ۶۷ - دریافتن طبیبان الهی امراض دین و دل را در سیمای مرید و بیگانه و لحن گفتار او و رنگ چشم او و بی این همه نیز از راه دل کی انهم جواسیس القلوب فجالسوهم بالصدقВиявлення божественними лікарями хвороб релігії та душі за зовнішнім виглядом учня та стороннього, за тоном його мови та кольором його очей, а також без усього цього, через серце, бо «вони є шпигунами сердець, тож спілкуйтеся з ними щиро» 8 бейтів
  68. 068 بخش ۶۸ - مژده دادن ابویزید از زادن ابوالحسن خرقانی قدس الله روحهما پیش از سالها و نشان صورت او سیرت او یک به یک و نوشتن تاریخ‌نویسان آن در جهت رصدРадісна звістка Абу Язіда про народження Абуль-Хасана Харкані (хай освятить Аллах їхні душі) за багато років до того, та описання його зовнішності та характеру по пунктах, і запис цього літописцями для спостереження 32 бейтів
  69. 069 بخش ۶۹ - قول رسول صلی الله علیه و سلم انی لاجد نفس الرحمن من قبل الیمنВисловлювання Посланника (мир йому і благословення): «Я відчуваю подих Милостивого з боку Ємену» 22 бейтів
  70. 070 بخش ۷۰ - نقصان اجرای جان و دل صوفی از طعام اللهЗменшення плати душі та серця суфія за їжу Аллаха 35 бейтів
  71. 071 بخش ۷۱ - آشفتن آن غلام از نارسیدن جواب رقعه از قبل پادشاهНевдоволення раба через неотримання відповіді на його записку від царя 6 бейтів
  72. 072 بخش ۷۲ - کژ وزیدن باد بر سلیمان علیه‌السلام به سبب زلت اوВикривлений вітер дме на Сулеймана (мир йому) через його провину 28 бейтів
  73. 073 بخش ۷۳ - شنیدن شیخ ابوالحسن رضی الله عنه خبر دادن ابویزید را و بود او و احوال اوШейх Абуль-Хасан (хай буде задоволений ним Аллах) чує звістку про Абу Язіда, його існування та його стани 10 бейтів
  74. 074 بخش ۷۴ - رقعهٔ دیگر نوشتن آن غلام پیش شاه چون جواب آن رقعهٔ اوّل نیافتРаб пише іншу записку до царя, оскільки не отримав відповіді на першу записку 34 бейтів
  75. 075 بخش ۷۵ - قصهٔ آنک کسی به کسی مشورت می‌کرد گفتش مشورت با دیگری کن کی من عدوی تومІсторія про те, як хтось радився з іншим, і той сказав йому: «Радься з кимось іншим, бо я твій ворог» 23 бейтів
  76. 076 بخش ۷۶ - امیر کردن رسول علیه‌السلام جوان هذیلی را بر سریه‌ای کی در آن پیران و جنگ آزمودگان بودندПризначення Посланником (мир йому) молодого хузайліта командувачем загону, в якому були старі та досвідчені воїни 38 бейтів
  77. 077 بخش ۷۷ - اعتراض کردن معترضی بر رسول علیه‌السلام بر امیر کردن آن هذیلیЗаперечення опонента Посланнику (мир йому) щодо призначення того хузайліта командувачем 51 бейтів
  78. 078 بخش ۷۸ - جواب گفتن مصطفی علیه‌السلام اعتراض کننده راВідповідь Мустафи (мир йому) заперечувачу 21 бейтів
  79. 079 بخش ۷۹ - قصهٔ «سُبْحانی، ما اَعْظَمَ شَأْنی» گفتن ابویزید قدّس الله سرّه و اعتراض مریدان و جواب این مر ایشان را نه به طریق گفت زبان بلک از راه عیانІсторія про те, як Абу Язід (хай освятить Аллах його таємницю) сказав: «Слава мені! Який великий мій статус!» і заперечення учнів, та його відповідь їм не словами, а через явне одкровення 52 бейтів
  80. 080 بخش ۸۰ - بیان سبب فصاحت و بسیارگویی آن فضول به خدمت رسول علیه‌السلامПояснення причини красномовства та багатослів'я того зайвого в присутності Посланника (мир йому) 5 бейтів
  81. 081 بخش ۸۱ - بیان رسول علیه السلام سبب تفضیل و اختیار کردن او آن هذیلی را به امیری و سرلشکری بر پیران و کاردیدگانПояснення Посланником (мир йому) причини переваги та обрання ним того хузайліта на посаду еміра та головнокомандувача над старшими та досвідченими 29 бейтів
  82. 082 بخش ۸۲ - علامت عاقل تمام و نیم‌عاقل و مرد تمام و نیم‌مرد و علامت شقی مغرور لاشیОзнака повного та напіврозумного, повного та напівчоловіка, та ознака нещасного, гордовитого, нікчемного 14 бейтів
  83. 083 بخش ۸۳ - قصهٔ آن آبگیر و صیادان و آن سه ماهی یکی عاقل و یکی نیم عاقل وان دگر مغرور و ابله مغفل لاشی و عاقبت هر سهІсторія про той ставок, рибалок і тих трьох риб: одна розумна, одна напіврозумна, а інша гордовита, дурна, нікчемна, і доля всіх трьох 11 бейтів
  84. 084 بخش ۸۴ - سر خواندن وضو کننده اوراد وضو راТаємниця читання молитов під час обмивання 8 бейтів
  85. 085 بخش ۸۵ - شخصی به وقت استنجا می‌گفت اللهم ارحنی رائحة الجنه به جای آنک اللهم اجعلنی من التوابین واجعلنی من المتطهرین کی ورد استنجاست و ورد استنجا را به وقت استنشاق می‌گفت عزیزی بشنید و این را طاقت نداشتОдна людина під час омовіння говорила: «О Аллах, подаруй мені запах Раю» замість того, щоб сказати: «О Аллах, зроби мене серед тих, хто кається, і зроби мене серед тих, хто очищається», що є молитвою для омовіння, і слова для омовіння вона говорила під час вдихання. Одна шановна людина почула це і не витримала 24 бейтів
  86. 086 بخش ۸۶ - قصهٔ آن مرغ گرفته کی وصیت کرد کی بر گذشته پشیمانی مخور تدارک وقت اندیش و روزگار مبر در پشیمانیОповідання про спійману пташку, яка заповідала не шкодувати за минулим, а думати про теперішнє і не витрачати час на жаль 21 бейтів
  87. 087 بخش ۸۷ - چاره اندیشیدن آن ماهی نیم‌عاقل و خود را مرده کردنВигадування напівмудрою рибою хитрості, щоб прикинутися мертвою 21 бейтів
  88. 088 بخش ۸۸ - بیان آنک عهد کردن احمق وقت گرفتاری و ندم هیچ وفایی ندارد کی لو ردوالعادوا لما نهوا عنه و انهم لکاذبون صبح کاذب وفا نداردПояснення, що обіцянка дурня в момент біди і його каяття не мають жодної цінності, бо «коли б їх повернули [в життя], вони повернулися б до того, від чого їх було застережено, і вони були б брехунами» — хибна обіцянка не має вірності 14 бейтів
  89. 089 بخش ۸۹ - در بیان آنک وهم قلب عقلست و ستیزهٔ اوست بدو ماند و او نیست و قصهٔ مجاوبات موسی علیه‌السلام کی صاحب عقل بود با فرعون کی صاحب وهم بودУ поясненні, що ілюзія — це викривлення розуму та його протилежність, вона схожа на нього, але не є ним; та історія розмов Муси (мир йому), який був володарем розуму, з Фараоном, який був володарем ілюзій 40 бейтів
  90. 090 بخش ۹۰ - بیان آنک عمارت در ویرانیست و جمعیت در پراکندگیست و درستی در شکستگیست و مراد در بی‌مرادیست و وجود در عدم است و عَلی هَذا بَقیَّةُ الأَضْدادِ وَ الأَزْواجِПояснення, що розбудова знаходиться в руїні, зібрання — в розсіянні, цілісність — у розбитості, бажання — в його відсутності, а існування — у небутті; і так далі з іншими протилежностями та парами 43 бейтів
  91. 091 بخش ۹۱ - بیان آنک هر حس مدرکی را از آدمی نیز مدرکاتی دیگرست کی از مدرکات آن حس دگر بی‌خبرست چنانک هر پیشه‌ور استاد اعجمی کار آن استاد دگر پیشه‌ورست و بی‌خبری او از آنک وظیفهٔ او نیست دلیل نکند کی آن مدرکات نیست اگرچه به حکم حال منکر بود آن را اما از منکری او اینجا جز بی‌خبری نمی‌خواهیم درین مقامПояснення, що кожен орган чуття в людини має й інші об'єкти сприйняття, про які інший орган чуття не знає, так само як робота одного майстра є чужою для іншого майстра; і його незнання цього, оскільки це не його функція, не свідчить про відсутність тих об'єктів сприйняття, хоча за обставинами він міг би їх заперечувати, але тут під його запереченням ми маємо на увазі лише незнання 57 бейтів
  92. 092 بخش ۹۲ - حمله بردن این جهانیان بر آن جهانیان و تاختن بردن تا سینور ذر و نسل کی سر حد غیب است و غفلت ایشان از کمین کی چون غازی به غزا نرود کافر تاختن آوردНапад мешканців цього світу на мешканців того світу і набіги до Синур-Зар і Насл, що є межею невидимого, та їхня недбалість щодо засідки, бо коли воїн не йде на війну, невірний атакує 28 бейтів
  93. 093 بخش ۹۳ - بیان آنک تن خاکی آدمی هم‌چون آهن نیکو جوهر قابل آینه شدن است تا درو هم در دنیا بهشت و دوزخ و قیامت و غیر آن معاینه بنماید نه بر طریق خیالПояснення, що глиняне тіло людини схоже на добре виготовлене залізне дзеркало, здатне відображати рай, пекло, Воскресіння тощо у цьому світі наяву, а не як уяву 18 бейтів
  94. 094 بخش ۹۴ - باز گفتن موسی علیه‌السلام اسرار فرعون را و واقعات او را ظهر الغیب تا به خبیری حق ایمان آورد یا گمان بردПереказ Мусою (мир йому) таємниць Фараона і його минулих подій, що вийшли з прихованого, щоб він увірував або припустив знання Бога 16 бейтів
  95. 095 بخش ۹۵ - بیان آنک در توبه بازستПояснення, що двері покаяння відкриті 6 бейтів
  96. 096 بخش ۹۶ - گفتن موسی علیه‌السلام فرعون را کی از من یک پند قبول کن و چهار فضیلت عوض بستانСлова Муси (мир йому) до Фараона: «Прийми від мене одну пораду і отримай натомість чотири переваги» 19 бейтів
  97. 097 بخش ۹۷ - شرح کردن موسی علیه‌السلام آن چهار فضیلت را جهت پای مزد ایمان فرعونРоз'яснення Мусою (мир йому) тих чотирьох переваг як винагороди за віру Фараона 12 бейтів
  98. 098 بخش ۹۸ - تفسیر کُنْتُ کَنْزاً مَخْفیّاً فَأَحْبَبْتُ اَنْ اُعْرَفَТлумачення «Я був прихованим скарбом і забажав, щоб Мене пізнали» 22 бейтів
  99. 099 بخش ۹۹ - غره شدن آدمی به ذکاوت و تصویرات طبع خویشتن و طلب ناکردن علم غیب کی علم انبیاستОсліплення людини власним розумом і талантами, та її небажання шукати таємне знання, яке є знанням пророків 15 бейтів
  100. 100 بخش ۱۰۰ - بیان این خبر کی کلموا الناس علی قدر عقولهم لا علی قدر عقولکم حتی لا یکذبوا الله و رسولهПояснення цього хадису: «Говоріть з людьми згідно з їхнім розумінням, а не згідно з вашим, щоб вони не заперечували Аллаха та Його Посланця» 8 бейтів
  101. 101 بخش ۱۰۱ - قوله علیه السلام من بشرنی بخروج صفر بشرته بالجنةЙого слова (мир йому): «Хто сповістить мене про закінчення Сафара, того я сповіщу про Рай» 12 бейтів
  102. 102 بخش ۱۰۲ - مشورت کردن فرعون با ایسیه در ایمان آوردن به موسی علیه‌السلامРада Фараона з Асією щодо віри в Мусу (мир йому) 31 бейтів
  103. 103 بخش ۱۰۳ - قصهٔ باز پادشاه و کمپیر زنІсторія про сокола і стару жінку 29 бейтів
  104. 104 بخش ۱۰۴ - قصهٔ آن زن کی طفل او بر سر ناودان غیژید و خطر افتادن بود و از علی کرم‌الله وجهه چاره جستІсторія про жінку, чия дитина посковзнулася на краю водостоку і була в небезпеці падіння, і яка шукала допомоги у Алі (хай буде вдоволений ним Аллах) 65 бейтів
  105. 105 بخش ۱۰۵ - مشورت کردن فرعون با وزیرش هامان در ایمان آوردن به موسی علیه‌السلامРада Фараона зі своїм візиром Хаманом щодо віри в Мусу (мир йому) 14 бейтів
  106. 106 بخش ۱۰۶ - تزییف سخن هامان علیه اللعنةЗнецінення слів Хамана (нехай буде на ньому прокляття) 37 бейтів
  107. 107 بخش ۱۰۷ - نومید شدن موسی علیه‌السلام از ایمام فرعون به تاثیر کردن سخن هامان در دل فرعونВідчай Муси (мир йому) від віри Фараона через вплив слів Хамана на серце Фараона 5 бейтів
  108. 108 بخش ۱۰۸ - منازعت امیران عرب با مصطفی علیه‌السلام کی ملک را مقاسمت کن با ما تا نزاعی نباشد و جواب فرمودن مصطفی علیه‌السلام کی من مامورم درین امارت و بحث ایشان از طرفینСуперечка арабських емірів з Мустафою (мир йому), щоб він розділив царство з ними, щоб не було суперечок, і відповідь Мустафи (мир йому), що він посланий для цього правління, та їхні аргументи з обох сторін 32 бейтів
  109. 109 بخش ۱۰۹ - در بیان آنک شناسای قدرت حق نپرسد کی بهشت و دوزخ کجاستУ поясненні, що той, хто пізнає силу Бога, не запитає, де Рай і Пекло 22 бейтів
  110. 110 بخش ۱۱۰ - جواب دهری کی منکر الوهیت است و عالم را قدیم می‌گویدВідповідь дахрі, який заперечує Божественність і вважає світ вічним 48 бейтів
  111. 111 بخش ۱۱۱ - تفسیر این آیت کی و ما خلقنا السموات والارض و ما بینهما الا بالحق نیافریدمشان بهر همین کی شما می‌بینید بلک بهر معنی و حکمت باقیه کی شما نمی‌بینید آن راТлумачення цього аяту: «Ми створили небеса і землю і те, що між ними, тільки в істині», — Я не створив їх лише заради того, що ви бачите, а скоріше заради невидимого і неперехідного сенсу та мудрості, яких ви не бачите 40 бейтів
  112. 112 بخش ۱۱۲ - وحی کردن حق به موسی علیه‌السلام کی ای موسی من کی خالقم تعالی ترا دوست می‌دارمОдкровення від Бога Мусі (мир йому): «О Мусо, Я, Творець, Всевишній, люблю тебе» 12 бейтів
  113. 113 بخش ۱۱۳ - خشم کردن پادشاه بر ندیم و شفاعت کردن شفیع آن مغضوب علیه را و از پادشاه درخواستن و پادشاه شفاعت او قبول کردن و رنجیدن ندیم از این شفیع کی چرا شفاعت کردیГнів царя на придворного, і заступництво заступника за того, хто викликав гнів, і прохання до царя, і цар приймає його заступництво, і придворний ображається на цього заступника: «Чому ти заступився?» 41 бейтів
  114. 114 بخش ۱۱۴ - گفتن خلیل مر جبرئیل را علیهماالسلام چون پرسیدش کی الک حاجة خلیل جوابش داد کی اما الیک فلاСлова Халіла (мир йому) до Джибріла (мир йому), коли той запитав його: «Чи є у тебе потреба?» Халіл відповів: «До тебе – ні» 27 бейтів
  115. 115 بخش ۱۱۵ - مطالبه کردن موسی علیه‌السلام حضرت را کی خَلَقتَ خَلقاً اَهلَکتَهُم و جواب آمدنПрохання Муси (мир йому) до Господа: «Ти створив творіння і знищив їх», і відповідь 29 бейтів
  116. 116 بخش ۱۱۶ - بیان آنک روح حیوانی و عقل‌ِ جزوی و وهم و خیال بر مثال دوغند و روح کی باقیست درین دوغ هم‌چون روغن پنهانستПояснення, що тваринна душа, частковий розум, уява та фантазія подібні до сколотин, а душа, яка залишається в цих сколотинах, прихована, як олія 21 бейтів
  117. 117 بخش ۱۱۷ - مثال دیگر هم درین معنیІнша метафора на ту саму тему 34 бейтів
  118. 118 بخش ۱۱۸ - حکایت آن پادشاه‌زاده کی پادشاهی حقیقی به وی روی نمود یَوْمَ یَفِرُّ المَرْءُ مِنْ أَخیهِ وَ  أُمِّهِ وَ أَبیهِ نقد وقت او شد پادشاهی این خاک تودهٔ کودک طبعان کی قلعه گیری نام کنند آن کودک کی چیره آید بر سر خاک توده برآید و لاف زندگی قلعه مراست کودکان دیگر بر وی رشک برند کی التُّرابُ رَبیعُ الصِّبْیانِ آن پادشاه‌زاده چو از قید رنگها برست گفت من این خاکهای رنگین را همان خاک دون می‌گویم زر و اطلس و اکسون نمی‌گویم من ازین اکسون رستم یکسون رفتم و آتیناه الحکم صبیا ارشاد حق را مرور سالها حاجت نیست در قدرت کن فیکون هیچ کس سخن قابلیت نگویدІсторія про принца, якому явилося справжнє царство. «У той день, коли людина втече від брата свого, і матері своєї, і батька свого» — це стало його теперішнім царством. Це царство з глиняних куп для дітей, які завойовують замки, де дитина, яка перемагає, підіймається на вершину глиняної купи і хвалиться, кажучи: «Замок мій», а інші діти заздрять їй, бо «земля — це весна для дітей». Коли ж принц звільнився від пут кольорів, він сказав: «Ці різнокольорові глини я називаю просто низькою глиною, а не золотом, атласом чи прекрасним одягом. Я звільнився від цього прекрасного одягу, пішов убік, і «Ми дали йому мудрість ще в дитинстві». Настанови Бога не потребують років, у силі «Будь, і сталось!» ніхто не говорить про здібності 28 бейтів
  119. 119 بخش ۱۱۹ - عروس آوردن پادشاه فرزند خود را از خوف انقطاع نسلОдруження царя свого сина через страх припинення роду 16 бейтів
  120. 120 بخش ۱۲۰ - اختیار کردن پادشاه دختر درویش زاهدی را از جهت پسر و اعتراض کردن اهل حرم و ننگ داشتن ایشان از پیوندی درویشВибір царем дочки аскетичного дервіша для свого сина, та заперечення придворних, які соромилися спорідненості з дервішем 31 бейтів
  121. 121 بخش ۱۲۱ - مستجاب شدن دعای پادشاه در خلاص پسرش از جادوی کابلیЗдійснення молитви царя про звільнення його сина від чаклунства кабулки 29 бейтів
  122. 122 بخش ۱۲۲ - در بیان آنک شه‌زاده آدمی بچه است خلیفهٔ خداست پدرش آدم صفی خلیفهٔ حق مسجود ملایک و آن کمپیر کابلی دنیاست کی آدمی‌بچه را از پدر ببرید به سحر و انبیا و اولیا آن طبیب تدارک کنندهПояснення, що принц — це дитина Адама, намісник Бога; його батько Адам Сафі, намісник Бога, якому поклонялися ангели. А ця стара кабулка — це світ, який відірвав дитину Адама від батька за допомогою чаклунства, а пророки й святі — це лікарі, що виправляють це 53 бейтів
  123. 123 بخش ۱۲۳ - حکایت آن زاهد کی در سال قحط شاد و خندان بود با مفلسی و بسیاری عیان و خلق می‌مردند از گرسنگی گفتندش چه هنگام شادیست کی هنگام صد تعزیت است گفت مرا باری نیستІсторія про аскета, який у рік голоду був веселим і радісним, незважаючи на свою бідність і велику кількість свідків, тоді як люди помирали від голоду. Йому сказали: «Який час для радості, коли це час сотні жалоб?» Він сказав: «У мене немає жодного тягаря» 17 бейтів
  124. 124 بخش ۱۲۴ - بیان آنک مجموع عالم صورت عقل کل است چون با عقل کل به‌کژ‌روی جفا کردی صورت عالم ترا غم فزاید اغلب احوال چنانک دل با پدر بد کردی صورت پدر غم فزاید ترا و نتوانی رویش را دیدن اگر چه پیش از آن نور دیده بوده باشد و راحت جانПояснення, що весь світ є образом Всесвітнього Розуму; коли ти вчинив несправедливо щодо Всесвітнього Розуму, образ світу збільшить твій смуток у більшості випадків, так само як коли ти погано вчинив щодо батька, образ батька збільшить твій смуток, і ти не зможеш дивитися на його обличчя, хоча до цього він був світлом твоїх очей і втіхою твоєї душі 12 бейтів
  125. 125 بخش ۱۲۵ - قصهٔ فرزندان عزیر علیه‌السلام کی از پدر احوال پدر می‌پرسیدند می‌گفت آری دیدمش می‌آید بعضی شناختندش بیهوش شدند بعضی نشناختند می‌گفتند خود مژده‌ای داد این بیهوش شدن چیستІсторія про дітей Узайра (мир йому), які запитували свого батька про обставини батька; він казав: «Так, я бачив його, він іде». Деякі впізнали його і знепритомніли, інші не впізнали і казали: «Він сам дав добру звістку, що ж це за непритомність?» 29 бейтів
  126. 126 بخش ۱۲۶ - تفسیر این حدیث کی ائنی لاستغفر الله فی کل یوم سبعین مرةТлумачення цього хадису: «Я прошу прощення у Аллаха сімдесят разів щодня» 11 бейтів
  127. 127 بخش ۱۲۷ - بیان آنک عقل جزوی تا بگور بیش نبیند در باقی مقلد اولیا و انبیاستПояснення, що частковий розум бачить лише до могили, в решті він є наслідувачем святих і пророків 37 бейтів
  128. 128 بخش ۱۲۸ - بیان آنک یا ایها الذین آمنوا لا تقدموا بین یدی الله و رسوله چون نبی نیستی ز امت باش چونک سلطان نه‌ای رعیت باش پس رو خاموش باش از خود زحمتی و رایی متراشПояснення: «О ви, хто увірували! Не випереджайте Аллаха та Його Посланця». Якщо ти не пророк, будь з умми. Якщо ти не султан, будь підданим. Тож іди і мовчи, не створюй собі труднощів і власних думок 29 бейтів
  129. 129 بخش ۱۲۹ - قصهٔ شکایت استر با شتر کی من بسیار در رو می‌افتم در راه رفتن تو کم در روی می‌آیی این چراست و جواب گفتن شتر او راІсторія про скаргу мула верблюду: «Я часто падаю на дорозі, а ти рідко падаєш, чому так?» і відповідь верблюда йому 30 бейтів
  130. 130 بخش ۱۳۰ - تصدیق کردن استر جوابهای شتر را و اقرار کردن بفضل او بر خود و ازو استعانت خواستن و بدو پناه گرفتن به صدق و نواختن شتر او را و ره نمودن و یاری دادن پدرانه و شاهانهПідтвердження мулом відповідей верблюда та визнання його переваги над собою, і прохання про допомогу та притулок у нього з щирістю, і ласкава відповідь верблюда, який показав йому шлях і допоміг батьківською та царською манерою 24 бейтів
  131. 131 بخش ۱۳۱ - لابه کردن قبطی سبطی را کی یک سبو به نیت خویش از نیل پر کن و بر لب من نه تا بخورم به حق دوستی و برادری کی سبو کی شما سبطیان بهر خود پر می‌کنید از نیل آب صاف است و سبوکی ما قبطیان پر می‌کنیم خون صاف استПрохання коптського єгиптянина до ізраїльтянина: «Наповни глечик Нілу для себе і піднеси до моїх вуст, щоб я випив, заради дружби та братерства. Адже глечик, який ви, ізраїльтяни, наповнюєте для себе з Нілу, — це чиста вода, а глечик, який ми, єгиптяни, наповнюємо, — це чиста кров» 63 бейтів
  132. 132 بخش ۱۳۲ - در خواستن قبطی دعای خیر و هدایت از سبطی و دعا کردن سبطی قبطی را به خیر و مستجاب شدن از اکرم الاکرمین و ارحم الراحمینПрохання єгиптянина про добре благословення та настанови від ізраїльтянина, і молитва ізраїльтянина за єгиптянина на добро, і її здійснення від Найщедрішого з найщедріших та Наймилосерднішого з наймилосердніших 50 бейтів
  133. 133 بخش ۱۳۳ - حکایت آن زن پلیدکار کی شوهر را گفت کی آن خیالات از سر امرودبُن می‌نماید ترا کی چنین‌ها نماید چشم آدمی را سر آن امرودبن از سر امرود‌بن فرود آی تا آن خیال‌ها برود و اگر کسی گوید کی آنچ آن مرد می‌دید خیال نبود و جواب این مثالی‌ست نه مثل در مثال همین قدر بس بود کی اگر بر سر امرودبن نرفتی هرگز آنها ندیدی خواه خیال خواه حقیقتІсторія про нечестиву жінку, яка сказала своєму чоловікові: «Ті ілюзії здаються тобі з верхівки грушевого дерева, що такі речі здаються людському оку. Спустися з верхівки грушевого дерева, тоді ті ілюзії зникнуть». І якщо хтось скаже, що те, що бачив чоловік, не було ілюзією, то відповідь: це алегорія, а не буквальна історія. У алегорії достатньо того, що якби він не зійшов на верхівку грушевого дерева, він би ніколи цього не побачив, чи то ілюзія, чи то реальність 31 бейтів
  134. 134 بخش ۱۳۴ - باقی قصهٔ موسی علیه‌السلامПродовження історії Муси (мир йому) 62 бейтів
  135. 135 بخش ۱۳۵ - اطوار و منازل خلقت آدمی از ابتداЕтапи та стадії створення людини від початку 31 бейтів
  136. 136 بخش ۱۳۶ - بیان آنک خلق دوزخ گرسنگانند و نالانند به حق کی روزیهای ما را فربه گردان و زود زاد به ما رسان کی ما را صبر نماندПояснення, що творіння пекла голодні та скаржаться Богові: «Зроби нашу їжу жирною і швидко подай нам її, бо у нас не залишилося терпіння» 43 бейтів
  137. 137 بخش ۱۳۷ - رفتن ذوالقرنین به کوه قاف و درخواست کردن کی ای کوه قاف از عظمت صفت حق ما را بگو و گفتن کوه قاف کی صفت عظمت او در گفت نیاید کی پیش آنها ادراکها فدا شود و لابه کردن ذوالقرنین کی از صنایعش کی در خاطر داری و بر تو گفتن آن آسان‌تر بود بگویПодорож Зуль-Карнайна до гори Каф і прохання: «О горо Каф, розкажи нам про велич Божої якості», і відповідь гори Каф: «Якість Його величі неможливо описати словами, бо перед ними розуміння зникають». І благання Зуль-Карнайна: «Розкажи про Його творіння, які ти пам’ятаєш, і про які тобі легше розповісти» 10 бейтів
  138. 138 بخش ۱۳۸ - موری بر کاغذ می‌رفت نبشتن قلم دید قلم را ستودن گرفت موری دیگر کی چشم تیزتر بود گفت ستایش انگشتان را کن کی آن هنر ازیشان می‌بینم موری دگر کی از هر دو چشم روشن‌تر بود گفت من بازو را ستایم کی انگشتان فرع بازواند الی آخرهМураха повзла по паперу, побачила, як пише перо, і почала його хвалити. Інша мураха, яка мала гостріший зір, сказала: «Хвали пальці, бо я бачу цю майстерність від них». Ще одна мураха, яка бачила ясніше за обох, сказала: «Я хвалю передпліччя, бо пальці — це гілки передпліччя», і так далі до кінця 34 бейтів
  139. 139 بخش ۱۳۹ - نمودن جبرئیل علیه‌ السّلام خود را به مصطفی صلی‌الله علیه و سلّم به صورت خویش و از هفتصد پر او چون یک پر ظاهر شد افق را بگرفت و آفتاب محجوب شد با همهٔ شعاعشДжибріл (мир йому) з'явився Мустафі (мир йому і благословення) у своїй справжній формі, і коли одне з його семисот крил з'явилося, воно охопило обрій, і сонце було затьмарене, незважаючи на всі його промені 100 бейтів