OxuDəftər 5

Dəftər 5 · 4233 beyt · 178 bölmə

دفتر پنجم

Book V

دیباچهٔ دفتر پنجم · فارسی

بسم اللّه الرّحمن الرّحیم و بِه نَستعین و عَلَیه نَتَوَّکل و عِندَهُ مَفاتیح القُلُوب و صَلَّی اللهُ عَلی خَیرِ خَلقِهِ مُحَمَّدٍ و آلِهِ وَ صَحْبِهِ اَجْمَعین.

این مُجَلّد پنجم است از دفترهای مثنوی، و تِبیانِ معنوی در بیان آن که شریعت همچو شمع است، رَه می‌نماید، و با آن که شمع به دست نیاوری راهْ رفته نشود، و بی آن که شمع به دست آوری، راهْ رفته نشود. و چون در ره آمدی، آن رفتن تو طریقت است و چون رسیدی به مقصود، آن حقیقت است و جهت این گفته اند که: «لو ظهرت الحقائق بطلت الشرایع». هم چنان که مسْ زر شود و یا خود از اصلْ زر شده بود، او را نه عِلمِ کیمیا حاجت است که آن شریعت است، و نه خود را در کیمیا مالیدن که آن طریقت است، چنان که گفته‌اند: «طلب الدلیل بعد الوصول الی المدلول قبیح و ترک الدلیل قبل الوصول الی المدلول مذموم». حاصل آن که شریعت، همچون علم کیمیا آموختن است یا از استاد یا از کتاب. و طریقت، استعمال کردن داروها و مس را در کیمیا مالیدن است، و حقیقت، زر شدن مس. کیمیادانان به علم کیمیا شادند که: «ما علم این می‌دانیم»، و عمل کنندگان به عمل کیمیا شادند که: «چنین کارها می‌کنیم» و حقیقت یافتگان به حقیقت شادند که: «ما زر شدیم و از علم و کیمیا آزاد شدیم، عتقا الله ایم». «کل حزب بما لدیهم فرحون». یا مثال شریعت همچو علم طبّ آموختن است، و طریقتْ پرهیز کردن به موجب علم طبّ و داروها خوردن، و حقیقتْ صحّت یافتن ابدی، و از آن هردو فارغ شدن. چون آدمی از این حیات میرد، شریعت و طریقت ازو منقطع شود، و حقیقت مانَد. حقیقت اگر دارد نعره می‌زند که: «یا لیت قومی یعلمون بما غفرلی ربّی» و اگر ندارد، نعره می‌زند که: «یا لیتنی لم اوت کتابیه، ولم ادر ما حسابیه، یا لیتها کانت القاضیه، ما اغنی عنّی مالیه، هلک عنّی سلطانیه». شریعت علم است، و طریقت عمل است، حقیقت الوصول الی الله. «فمن کان یرجوا لقا ربه فلیعمل عملا صالحا و لا یشرک بعباده ربه احدا» و صلی الله علی خیر خلقه محمد و آله و صحبه و عترته و سلّم تسلیما.

və ya öz dilində oxu:

❋ ❋ ❋
  1. 001 بخش ۱ - سر آغازBaşlanğıc 30 beyt
  2. 002 بخش ۲ - تفسیر خذ اربعة من الطیر فصرهن الیک“Dörd quşu götür və özünə tərəf tut” ayəsinin təfsiri 32 beyt
  3. 003 بخش ۳ - در سبب ورود این حدیث مصطفی صلوات الله علیه که الکافر یأکل فی سبعة امعاء و المؤمن یأکل فی معا واحدMustafa (salavatullah əleyhi) peyğəmbərin “Kafir yeddi bağırsaqla yeyər, mömin isə bir bağırsaqla yeyər” hədisinin ortaya çıxma səbəbi 33 beyt
  4. 004 بخش ۴ - در حجره گشادن مصطفی علیه‌السلام بر مهمان و خود را پنهان کردن تا او خیال گشاینده را نبیند و خجل شود و گستاخ بیرون رودMustafa (əleyhissalam)ın qonağa qapını açması və özünü gizlətməsi ki, qonaq qapını açanı görməsin və xəcalət çəkərək rahatca çıxıb getsin 21 beyt
  5. 005 بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیه‌السلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود می‌شست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خودQonağın Mustafa (əleyhissalam)ın evinə qayıtmasının səbəbi, həmin vaxt Mustafa (səlləllahu əleyhi və səlləm) onun çirkli yastığını öz əlləri ilə yuyurdu və onun xəcalət çəkməsi, paltarını cırması və özünə və səadətinə ağlaması 50 beyt
  6. 006 بخش ۶ - نواختن مصطفی علیه‌السلام آن عرب مهمان را و تسکین دادن او را از اضطراب و گریه و نوحه کی بر خود می‌کرد در خجالت و ندامت و آتش نومیدیMustafa (əleyhissalam)ın o ərəb qonağı nəvaziş etməsi və onun xəcalət, peşmançılıq və ümidsizlik atəşindən yaranan iztirabını, ağlamasını və fəryadını sakitləşdirməsi 15 beyt
  7. 007 بخش ۷ - بیان آنک نماز و روزه و همه چیزهای برونی گواهیهاست بر نور اندرونیBəyanat ki, namaz, oruc və bütün zahiri şeylər daxili nura şahiddir 17 beyt
  8. 008 بخش ۸ - پاک کردن آب همه پلیدیها را و باز پاک کردن خدای تعالی آب را از پلیدی لاجرم قدوس آمد حق تعالیSuyun bütün çirkinlikləri təmizləməsi və Uca Allahın suyu çirkinlikdən təmizləməsi, buna görə də Haqq Təala Müqəddəsdir 17 beyt
  9. 009 بخش ۹ - استعانت آب از حق جل جلاله بعد از تیره شدنSuyun bulanıqlaşdıqdan sonra Haqq Təaladan kömək istəməsi 19 beyt
  10. 010 بخش ۱۰ - گواهی فعل و قول بیرونی بر ضمیر و نور اندرونیZahiri əməlin və sözün daxili niyyətə və nura şahidliyi 6 beyt
  11. 011 بخش ۱۱ - در بیان آنک نور خود از اندرون شخص منوّر بی‌آنک فعلی و قولی بیان کند گواهی دهد بر نور وی؛ در بیان آنک آن‌ نور خود را از اندرون سرّ عارف ظاهر کند بر خلقان بی‌فعل عارف و بی‌قول عارف افزون از آنک به قول و فعل او ظاهر شود، چنانک آفتاب بلند شود بانگ خروس و اعلام مؤذن و علامات دیگر حاجت نیایدBəyanat ki, nur özü də arif şəxsin daxilindən, arifin hər hansı bir əməli və ya sözü olmadan, onun nuruna şəhadət verər; bəyanat ki, o nur özünü arifin daxili sirrindən, arifin əməli və ya sözü olmadan, camaata elə aşkar edər ki, arifin sözü və əməli ilə görünəndən də artıq olar, necə ki, günəş yüksəldikdə xoruzun səsinə, müəzzinin elanına və digər əlamətlərə ehtiyac olmaz 19 beyt
  12. 012 بخش ۱۲ - عرضه کردن مصطفی علیه‌السلام شهادت را بر مهمان خویشMustafa (əleyhissalam)ın öz qonağına şəhadəti təklif etməsi 27 beyt
  13. 013 بخش ۱۳ - بیان آنک نور که غذای جانست غذای جسم اولیا می‌شود تا او هم یار می‌شود روح را کی اسلم شیطانی علی یدیBəyanat ki, canın qidası olan nur övliyaların cisminin də qidası olar ki, o da ruhun köməkçisi olar, çünki “şeytanım mənim əlimlə İslamı qəbul etdi” 14 beyt
  14. 014 بخش ۱۴ - انکار اهل تن غذای روح را و لرزیدن ایشان بر غذای خسیسCisim əhlinin ruhun qidasını inkar etməsi və xəsis qidaya görə titrəmələri 3 beyt
  15. 015 بخش ۱۵ - مناجاتMünacat 12 beyt
  16. 016 بخش ۱۶ - تمثیل لوح محفوظ و ادراک عقل هر کسی از آن لوح آنک امر و قسمت و مقدور هر روزهٔ ویست هم چون ادراک جبرئیل علیه‌السلام هر روزی از لوح اعظم عقل مثال جبرئیلست و نظر او به تفکر به سوی غیبی که معهود اوست در تفکر و اندیشهٔ کیفیت معاش و بیرون شو کارهای هر روزینه مانند نظر جبرئیلست در لوح و فهم کردن او از لوحLövh-i Məhfuzun təmsili və hər kəsin o lövhədən özünə düşən, yəni gündəlik əmri, qisməti və müqəddəri anlaması, eynilə Cəbrail (əleyhissalam)ın hər gün böyük lövhədən anlaması kimi. Ağıl Cəbrailə misaldır və onun təfəkkürlə özünə məlum olan qeybə baxışı və gündəlik dolanışıq və işlərin necə həll olunacağı barədə düşünməsi Cəbrailın lövhəyə baxması və lövhədən anlaması kimidir 12 beyt
  17. 017 بخش ۱۷ - تمثیل روشهای مختلف و همتهای گوناگون به اختلاف تحری متحریان در وقت نماز قبله را در وقت تاریکی و تحری غواصان در قعر بحرFərqli yolların və müxtəlif hünərlərin təmsili, qaranlıqda namaz vaxtı qibləni axtaranların və dənizin dərinliyində qərq olanların axtarışlarındakı fərqliliklər 17 beyt
  18. 018 بخش ۱۸ - تفسیر یا حسرة علی العباد“Ey bəndələr üzərinə yazığıq!” ayəsinin təfsiri 8 beyt
  19. 019 بخش ۱۹ - سبب آنک فرجی را نام فرجی نهادند از اول“Fərəci” sözünün əvvəldən “Fərəci” adlandırılmasının səbəbi 41 beyt
  20. 020 بخش ۲۰ - صفت طاوس و طبع او و سبب کشتن ابراهیم علیه‌السلام او راTovuz quşunun sifəti və xasiyyəti, həmçinin İbrahim (əleyhissalam)ın onu öldürməsinin səbəbi 25 beyt
  21. 021 بخش ۲۱ - در بیان آنک لطف حق را همه کس داند و قهر حق را همه کس داند و همه از قهر حق گریزانند و به لطف حق در آویزان اما حق تعالی قهرها را در لطف پنهان کرد و لطفها را در قهر پنهان کرد نعل بازگونه و تلبیس و مکر الله بود تا اهل تمیز و ینظر به نور الله از حالی‌بینان و ظاهربینان جدا شوند کی لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلاًBəyanat ki, Allahın lütfünü hər kəs bilir və Allahın qəhrini hər kəs bilir, hamı Allahın qəhrindən qaçır və lütfünə sarılır. Lakin Allah-Təala qəhri lütf içində gizlətdi və lütfü qəhr içində gizlətdi, nalını tərs vurdu və Allahın hiyləsi və məkri idi ki, təmyiz əhli və “Allahın nuru ilə görənlər” halı görənlərdən və zahiri görənlərdən ayrılsınlar ki, “sizi sınaqdan keçirmək üçün ki, hansınız əməl cəhətdən daha yaxşısınız” 39 beyt
  22. 022 بخش ۲۲ - تفاوت عقول در اصل فطرت خلاف معتزله کی ایشان گویند در اصل عقول جزوی برابرند این افزونی و تفاوت از تعلم است و ریاضت و تجربهAğılların fitri fərqi, mötəzilənin əksinə, onlar deyirlər ki, ağıllar fitrətdə bərabərdir, bu artım və fərqlilik öyrənmədən, riyazətdən və təcrübədən irəli gəlir 18 beyt
  23. 023 بخش ۲۳ - حکایت آن اعرابی کی سگ او از گرسنگی می‌مرد و انبان او پر نان و بر سگ نوحه می‌کرد و شعر می‌گفت و می‌گریست و سر و رو می‌زد و دریغش می‌آمد لقمه‌ای از انبان به سگ دادنKöpeyi aclıqdan ölən, kisəsi isə çörəklə dolu olan ərəbin hekayəsi; köpəyə ağı deyir, şeir oxuyur, ağlayır, başını-üzünü cırır, lakin kisəsindən köpəyə bir tikə verməyə dəyərdi 21 beyt
  24. 024 بخش ۲۴ - در بیان آنک هیچ چشم بدی آدمی را چنان مهلک نیست کی چشم پسند خویشتن مگر کی چشم او مبدل شده باشد به نور حق که بی یسمع و بی یبصر و خویشتن او بی‌خویشتن شدهBəyanat ki, insanın heç bir pis gözü özünü bəyənən gözü qədər məhvedici deyil, əgər gözü Allahın nuru ilə dəyişməyibsə ki, “onunla eşidirəm və onunla görürəm” və özü də özü olmadan qalıbsa 8 beyt
  25. 025 بخش ۲۵ - تفسیر وَ إِنْ یَکادُ الَّذینَ کَفَروا لَیُزْلِقونَکَ بِأَبْصارِهِمْ الایه“Həqiqətən, kafirlər səni öz gözləri ilə sürüşdürmək istəyirlər” ayəsinin təfsiri 30 beyt
  26. 026 بخش ۲۶ - قصهٔ آن حکیم کی دید طاوسی را کی پر زیبای خود را می‌کند به منقار و می‌انداخت و تن خود را کل و زشت می‌کرد از تعجب پرسید کی دریغت نمی‌آید گفت می‌آید اما پیش من جان از پر عزیزتر است و این پر عدوی جان منستGördüyü tovuzquşu dimdiyi ilə gözəl lələklərini yolub atan və öz bədənini çılpaq və çirkin edən bir hikmət sahibinin hekayəsi. Təəccüblə soruşdu: “Heyfin gəlmirmi?” Dedi: “Gəlir, amma mənim üçün can lələkdən daha əzizdir və bu lələk mənim canımın düşmənidir.” 21 beyt
  27. 027 بخش ۲۷ - در بیان آنک صفا و سادگی نفس مطمنه از فکرتها مشوش شود چنانک بر روی آینه چیزی نویسی یا نقش کنی اگر چه پاک کنی داغی بماند و نقصانیBəyanat ki, mutməin nəfsin saflığı və sadəliyi düşüncələrlə qarışar, necə ki, güzgünün üzərinə bir şey yazsan və ya şəkil çəksən, təmizləsən də izi qalar və bir nöqsanı olar 17 beyt
  28. 028 بخش ۲۸ - در بیان قول رسول علیه‌السلام لا رهبانیة فی‌الاسلامRəsulullahın (əleyhissalam) “İslamda rəhbanlıq yoxdur” kəlamı haqqında 12 beyt
  29. 029 بخش ۲۹ - در بیان آنک ثواب عمل عاشق از حق هم حق استBəyanat ki, aşiqin əməlinin mükafatı da Haqqın özüdür 18 beyt
  30. 030 بخش ۳۰ - در تفسیر قول رسول علیه‌السلام ما مات من مات الا و تمنی ان یموت قبل ما مات ان کان برا لیکون الی وصول البر اعجل و ان کان فاجرا لیقل فجورهRəsulullahın (əleyhissalam) “Ölən heç kəs ölməmişdən qabaq ölməyi arzulamaz, əgər yaxşı idisə, yaxşılığa qovuşmağa tələsmək üçün, əgər günahkar idisə, günahı azalsın deyə” kəlamının təfsirində 16 beyt
  31. 031 بخش ۳۱ - در بیان آنک عقل و روح در آب و گل محبوس‌اند هم‌چون هاروت و ماروت در چاه بابلBəyanat ki, ağıl və ruh su və palçıqda həbs olunmuşdurlar, Hərut və Marut Babil quyusunda olduğu kimi 21 beyt
  32. 032 بخش ۳۲ - جواب گفتن طاوس آن سایل راTovuzquşunun soruşana cavab verməsi 7 beyt
  33. 033 بخش ۳۳ - بیان آنک هنرها و زیرکی‌ها و مال دنیا هم‌چون پرهای طاوس عدو جانستBəyanat ki, bacarıqlar, zəkalıqlar və dünya malı tovuzquşunun lələkləri kimi canın düşmənidir 24 beyt
  34. 034 بخش ۳۴ - در صفت آن بی‌خودان کی از شر خود و هنر خود آمن شده‌اند کی فانی‌اند در بقای حق هم‌چون ستارگان کی فانی‌اند روز در آفتاب و فانی را خوف آفت و خطر نباشدÖz şərrindən və öz hünərindən əmin olmuş, Haqqın əbədiliyində fani olmuş, ulduzların günəşdə fani olduğu kimi, o özündən xəbərsizlərin sifəti haqqında. Faninin təhlükə və risk qorxusu olmaz 47 beyt
  35. 035 بخش ۳۵ - در بیان آنک ما سوی الله هر چیزی آکل و ماکولست هم‌چون آن مرغی کی قصد صید ملخ می‌کرد و به صید ملخ مشغول می‌بود و غافل بود از باز گرسنه کی از پس قفای او قصد صید او داشت اکنون ای آدمی صیاد آکل از صیاد و آکل خود آمن مباش اگر چه نمی‌بینیش به نظر چشم به نظر دلیل و عبرتش می‌بین تا چشم نیز باز شدنBəyanat ki, Allahdan başqa hər şey yeyən və yeyiləndir, necə ki, çəyirtkə ovlamaq istəyən və çəyirtkə ovlamaqla məşğul olan quş arxasından onu ovlamaq istəyən ac qızıldan xəbərsiz idi. İndi ey insan, ovçu yeyəndən və öz yeyəndən əmin olma, baxmayaraq ki, onu gözlə görmürsən, dəlil və ibrət gözü ilə gör ki, gözün də açılsın 46 beyt
  36. 036 بخش ۳۶ - صفت کشتن خلیل علیه‌السلام زاغ را کی آن اشارت به قمع کدام صفت بود از صفات مذمومهٔ مهلکه در مریدXəlil (əleyhissalam)ın qarğanı öldürməsi. Bu, müridin daxilindəki hansı rəzil və həlak edici sifətin boğulmasına işarə idi? 15 beyt
  37. 037 بخش ۳۷ - مناجاتMünacat 43 beyt
  38. 038 بخش ۳۸ - قال النبی علیه‌السلام ارحموا ثلاثا عزیز قوم ذل و غنی قوم افتقر و عالما یلعب به الجهالPeyğəmbər (əleyhissalam) buyurdu: “Üç nəfərə rəhm edin: zəlil olmuş bir qövmün əzizinə, kasıblaşmış bir qövmün zəngininə və cahillərin əyləndiyi bir alimə” 10 beyt
  39. 039 بخش ۳۹ - قصهٔ محبوس شدن آن آهوبچه در آخر خران و طعنهٔ آن خران ببر آن غریب گاه به جنگ و گاه به تسخر و مبتلی گشتن او به کاه خشک کی غذای او نیست و این صفت بندهٔ خاص خداست میان اهل دنیا و اهل هوا و شهوت کی الاسلام بدا غریبا و سیعود غریبا فطوبی للغرباء صدق رسول اللهO maral balasının eşşəklərin sonunda həbs olunması və o eşşəklərin o qəribə bəzən döyüşlə, bəzən istehza ilə tənə vurması və onun yeməyi olmayan quru samanla bəla görməsi hekayəsi. Bu, dünya əhli, nəfs və şəhvət əhli arasında Allahın xüsusi qulunun sifətidir ki, “İslam qərib başladı və qərib qayıdacaqdır. Qəriblərə nə xoşbəxtlik!” Rəsulullah doğru buyurdu 12 beyt
  40. 040 بخش ۴۰ - حکایت محمد خوارزمشاه کی شهر سبزوار کی همه رافضی باشند به جنگ بگرفت اما جان خواستند گفت آنگه امان دهم کی ازین شهر پیش من به هدیه ابوبکر نامی بیاریدMəhəmməd Xarəzmşahın bütün rafidilər olan Səbzəvar şəhərini döyüşlə fəth etməsi, lakin can istədikləri zaman: “Onda aman verərəm ki, bu şəhərdən mənə hədiyyə olaraq Əbubəkr adlı birini gətirəsiniz” deməsi hekayəsi 63 beyt
  41. 041 بخش ۴۱ - بقیهٔ قصهٔ آهو و آخر خرانMaral və eşşəklər hekayəsinin davamı 24 beyt
  42. 042 بخش ۴۲ - تفسیر انی اری سبع بقرات سمان یاکلهن سبع عجاف آن گاوان لاغر را خدا به صفت شیران گرسنه آفریده بود تا آن هفت گاو فربه را به اشتها می‌خوردند اگر چه آن خیالات صور گاوان در آینهٔ خواب نمودند تو معنی بگیر“Mən yeddi kök inək görürəm ki, onları yeddi arıq inək yeyir” ayəsinin təfsiri. O arıq inəkləri Allah ac aslanlar sifətində yaratmışdı ki, o yeddi kök inəyi iştahla yeyirdilər, baxmayaraq ki, o xəyallar yuxuda inək şəkillərində göründü, sən mənayı götür 8 beyt
  43. 043 بخش ۴۳ - بیان آنک کشتن خلیل علیه‌السلام خروس را اشارت به قمع و قهر کدام صفت بود از صفات مذمومات مهلکان در باطن مریدBəyanat ki, Xəlil (əleyhissalam)ın xoruzu öldürməsi, müridin daxilindəki hansı rəzil və həlak edici sifətin boğulmasına və qəhr edilməsinə işarə idi 22 beyt
  44. 044 بخش ۴۴ - تفسیر خلقنا الانسان فی احسن تقویم ثم رددناه اسفل سافلین و تفسیر و من نعمره ننکسه فی الخلق“Həqiqətən, biz insanı ən gözəl biçimdə yaratdıq, sonra onu ən aşağıların ən aşağısına qaytardıq” və “Kimə uzun ömür versək, onun yaradılışını tərsinə çevirərik” ayələrinin təfsiri 12 beyt
  45. 045 بخش ۴۵ - تفسیر أَسْفَلَ سافِلینَ إِلَّا الَّذینَ آمَنوا وَ عَمِلُوا الصّالِحاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَیْرُ مَمْنونٍ“Ən aşağıların ən aşağısına, yalnız iman gətirib saleh əməllər edənlər istisna. Onlar üçün tükənməz mükafat vardır” ayəsinin təfsiri 52 beyt
  46. 046 بخش ۴۶ - مثال عالم هست نیست‌نما و عالم نیست هست‌نماVarlıq kimi görünən yoxluq aləmi və yoxluq kimi görünən varlıq aləminin misalı 25 beyt
  47. 047 بخش ۴۷ - در تفسیر قول مصطفی علیه‌السلام لا بد من قرین یدفن معک و هو حی و تدفن معه و انت میت ان کان کریما اکرمک و ان کان لیما اسلمک و ذلک القرین عملک فاصلحه ما استطعت صدق رسول‌اللهPeyğəmbərin (s) “Səninlə birlikdə diri basdırılan, səninlə basdırılmayan bir dostun olacaq. Əgər o kəramətli olsa, sənə də kəramət verər. Əgər alçaq olsa, səni alçaqlara təslim edər. O dost sənin əməllərindir. Bacardığın qədər onu gözəl et” sözünün təfsirində 22 beyt
  48. 048 بخش ۴۸ - تفسیر وَ هُوَ مَعَکُمْ“Və O sizinlədir” ayəsinin təfsiri 11 beyt
  49. 049 بخش ۴۹ - در تفسیر قول مصطفی علیه‌السلام من جعل الهموم هما واحدا کفاه الله سائر همومه و من تفرقت به الهموم لا یبالی الله فی ای واد اهلکهPeyğəmbərin (s) “Kim bütün qayğılarını bir qayğıya çevirsə, Allah ona digər qayğılarından kifayət edər. Kimin ki qayğıları pərən-pərən düşərsə, Allah onu hansı dərəyə atdığına əhəmiyyət verməz” sözünün təfsirində 21 beyt
  50. 050 بخش ۵۰ - در معنی این بیت «گر راه روی راه برت بگشایند ور نیست شوی بهستیت بگرایند»“Əgər yol getsən, yol sənə açılacaq. Əgər yox olsan, varlıq sənə üz tutacaq” beytinin mənasında 14 beyt
  51. 051 بخش ۵۱ - قصهٔ آن شخص کی دعوی پیغامبری می‌کرد گفتندش چه خورده‌ای کی گیج شده‌ای و یاوه می‌گویی گفت اگر چیزی یافتمی کی خوردمی نه گیج شدمی و نه یاوه گفتمی کی هر سخن نیک کی با غیر اهلش گویند یاوه گفته باشند اگر چه در آن یاوه گفتن مامورندPeyğəmbərlik iddiası edən şəxsin hekayəsi. Ona dedilər ki, “Nə yeyibsən ki, başın gicəllənib və boş-boş danışırsan?” Dedi ki, “Əgər bir şey tapıb yesəydim, nə başım gicəllənərdi, nə də boş-boş danışardım”. Hər gözəl söz ki, əhlinə deyilməz, boş-boş deyilmiş olar, baxmayaraq ki, o boş-boş danışmaqda məmurdurlar. 30 beyt
  52. 052 بخش ۵۲ - سبب عداوت عام و بیگانه زیستن ایشان به اولیاء خدا کی بحقشان می‌خوانند و با آب حیات ابدیCamaatın və yadların Allahın övliyaları ilə düşmənçilik etmələrinin səbəbi, çünki onlar insanları haqqa və əbədi həyat suyuna çağırırlar. 22 beyt
  53. 053 بخش ۵۳ - در بیان آنک مرد بدکار چون متمکن شود در بدکاری و اثر دولت نیکوکاران ببیند شیطان شود و مانع خیر گردد از حسد هم‌چون شیطان کی خرمن سوخته همه را خرمن سوخته خواهد أَرَأَیْتَ الَّذي یَنْهی عَبْداً إِذا صَلّیPislərin öz pisliklərində qüdrət qazananda və yaxşıların dövlət əlamətlərini görəndə şeytana dönüb həsəddən xeyrin qarşısını almağa başlamaları haqqında, şeytanın yanmış taxıl sahəsini hər kəs üçün yanmış istəməsi kimi: “Gördünmü o kəsi ki, namaz qılan bir qulu qadağan edir?” 26 beyt
  54. 054 بخش ۵۴ - مناجاتMünacat 29 beyt
  55. 055 بخش ۵۵ - پرسیدن آن پادشاه از آن مدعی نبوت کی آنک رسول راستین باشد و ثابت شود با او چه باشد کی کسی را بخشد یا به صحبت و خدمت او چه بخشش یابند غیر نصیحت به زبان کی می‌گویدPadşahın peyğəmbərlik iddiasında olan şəxsdən soruşması ki, doğru və təsdiq olunmuş bir elçi ilə birlikdə olanlara dil ilə söylənən nəsihətdən başqa nə bəxş edilər, ya da onun söhbəti və xidməti ilə nə qazanılar? 16 beyt
  56. 056 بخش ۵۶ - داستان آن عاشق کی با معشوق خود برمی‌شمرد خدمتها و وفاهای خود را و شبهای دراز تتجافی جنوبهم عن المضاجع را و بی‌نوایی و جگر تشنگی روزهای دراز را و می‌گفت کی من جزین خدمت نمی‌دانم اگر خدمت دیگر هست مرا ارشاد کن کی هر چه فرمایی منقادم اگر در آتش رفتن است چون خلیل علیه‌السلام و اگر در دهان نهنگ دریا فتادنست چون یونس علیه‌السلام و اگر هفتاد بار کشته شدن است چون جرجیس علیه‌السلام و اگر از گریه نابینا شدن است چون شعیب علیه‌السلام و وفا و جانبازی انبیا را علیهم‌السلام شمار نیست و جواب گفتن معشوق او راAşiqin sevgilisinə xidmətlərini və vəfasını, gecənin uzun-uzadı yataqlardan qalxışlarını, uzun günlərin aclığını və susuzluğunu sadalaması, söyləməsi: “Mən başqa xidmət bilmirəm, əgər başqa xidmət varsa, mənə yol göstər, nə buyursan tabeyəm, əgər İbrahim (s) kimi oda girməkdirsə, əgər Yunus (s) kimi dəniz nəhənginin ağzına düşməkdirsə, əgər Cərcis (s) kimi yetmiş dəfə öldürülməkdirsə, əgər Şüeyb (s) kimi ağlamaqdan kor olmaqdırsa”. Peyğəmbərlərin (s) vəfaları və fədakarlıqları sayısızdır. Sevgilisinin ona cavab verməsi. 23 beyt
  57. 057 بخش ۵۷ - یکی پرسید از عالمی عارفی کی اگر در نماز کسی بگرید به آواز و آه کند و نوحه کند نمازش باطل شود جواب گفت کی نام آن آب دیده است تا آن گرینده چه دیده است اگر شوق خدا دیده است و می‌گرید یا پشیمانی گناهی نمازش تباه نشود بلک کمال گیرد کی لا صلوة الا بحضور القلب و اگر او رنجوری تن یا فراق فرزند دیده است نمازش تباه شود کی اصل نماز ترک تن است و ترک فرزند ابراهیم‌وار کی فرزند را قربان می‌کرد از بهر تکمیل نماز و تن را به آتش نمرود می‌سپرد و امر آمد مصطفی را علیه‌السلام بدین خصال کی فاتبع ملة ابراهیم لقد کانت لکم اسوة حسنة فی‌ابراهیمBir alim-arifdən soruşdular ki, “Əgər namazda biri uca səslə ağlasa, ah çəksə və fəryad etsə, namazı batil olar?” Cavab verdi ki, “Bunun adı göz yaşıdır. Görən nə görüb? Əgər Allah şövqü görüb ağlayırsa, ya da günahından peşmanlıqdan, namazı pozulmaz, əksinə kamil olar, çünki ‘Qəlbin hüzuru olmadan namaz yoxdur’. Əgər o, bədən xəstəliyindən, ya da övlad ayrılığından görübsə, namazı pozular, çünki namazın əsası bədəni tərk etməkdir və övladı İbrahim (s) kimi namazı kamilləşdirmək üçün qurban etməkdir, bədənini də Nəmrudun atəşinə təslim etməkdir. Peyğəmbərə (s) bu sifətlərlə əmr gəldi ki, ‘İbrahimin dininə tabe ol, həqiqətən İbrahimdə sizin üçün gözəl bir nümunə var idi’.” 6 beyt
  58. 058 بخش ۵۸ - مریدی در آمد به خدمت شیخ و ازین شیخ پیر سن نمی‌خواهم بلک پیرعقل و معرفت و اگرچه عیسیست علیه‌السلام در گهواره و یحیی است علیه‌السلام در مکتب کودکان مریدی شیخ را گریان دید او نیز موافقت کرد و گریست چون فارغ شد و به در آمد مریدی دیگر کی از حال شیخ واقف‌تر بود از سر غیرت در عقب او تیز بیرون آمد گفتش ای برادر من ترا گفته باشم الله الله تا نیندیشی و نگویی کی شیخ می‌گریست و من نیز می‌گریستم کی سی سال ریاضت بی‌ریا باید کرد و از عقبات و دریاهای پر نهنگ و کوههای بلند پر شیر و پلنگ می‌باید گذشت تا بدان گریهٔ شیخ رسی یا نرسی اگر رسی شکر زویت لی الارض گویی بسیارBir mürid şeyxin xidmətinə gəldi, bu şeyxdən yaş istəmirəm, əksinə ağıl və mərifət şeyxi istəyirəm, baxmayaraq ki, İsa (s) beşikdədir və Yəhya (s) uşaq məktəbindədir. Bir mürid şeyxi ağlayan gördü, o da ona qoşulub ağladı. Bitirdikdən və çıxdıqdan sonra, şeyxin halından daha xəbərdar olan başqa bir mürid qeyrətdən onun arxasınca tez çıxdı, dedi ki, “Ey qardaşım, mən sənə demişəm, Allah-Allah, düşünmə və demə ki, şeyx ağlayırdı və mən də ağlayırdım ki, otuz il riyazəti riyasız etmək lazımdır və maneələrdən və nəhənglərlə dolu dənizlərdən və şir və bəbir dolu hündür dağlardan keçmək lazımdır ki, şeyxin o ağlamasına çata biləsən, ya da çata bilməyəsən. Əgər çatsan, şükür edib ‘Yer mənə göründü’ deyərsən çoxlu.” 62 beyt
  59. 059 بخش ۵۹ - داستان آن کنیزک کی با خر خاتون شهوت می‌راند و او را چون بز و خرس آموخته بود شهوت راندن آدمیانه و کدویی در قضیب خر می‌کرد تا از اندازه نگذرد خاتون بر آن وقوف یافت لکن دقیقهٔ کدو را ندید کنیزک را به بهانه به راه کرد جای دور و با خر جمع شد بی‌کدو و هلاک شد به فضیحت کنیزک بیگاه باز آمد و نوحه کرد که ای جانم و ای چشم روشنم کیر دیدی کدو ندیدی ذکر دیدی آن دگر ندیدی کل ناقص ملعون یعنی کل نظر و فهم ناقص ملعون و اگر نه ناقصان ظاهر جسم مرحوم‌اند ملعون نه‌اند بر خوان لیس علی الاعمی حرج نفی حرج کرد و نفی لعنت و نفی عتاب و غضبCariyənin xatunun eşşəyi ilə şəhvətini təmin etməsi və onu keçi və ayı kimi insan şəhvətini təmin etməyə öyrətməsi, eşşəyin qəzibinə balqabaq taxması ki, ölçüsündən aşmasın. Xatun bunu öyrəndi, lakin balqabağın incəliyini görmədi. Cariyəni bəhanə ilə uzaq bir yerə göndərdi və balqabaqsız eşşəklə birlikdə oldu və rüsvayçılıqla həlak oldu. Cariyə axşamüstü qayıdıb fəryad etdi ki, “Ey canım və ey gözümün nuru! Cinsiyyət orqanını gördün, balqabağı görmədin! Zikri gördün, o birini görmədin!” “Hər naqis məl’undur” demək, yəni hər naqis baxış və anlayış məl’undur. Əgər zahirdəki naqislər mərhumdurlarsa, məl’un deyillər. “Kora heç bir günah yoxdur” ayəsini oxu, günahı, lənəti, danlağı və qəzəbi inkar etdi. 97 beyt
  60. 060 بخش ۶۰ - تمثیل تلقین شیخ مریدان را و پیغامبر امت را کی ایشان طاقت تلقین حق ندارند و با حق‌الف ندارند چنانک طوطی با صورت آدمی الف ندارد کی ازو تلقین تواند گرفت حق تعالی شیخ را چون آیینه‌ای پیش مرید هم‌چو طوطی دارد و از پس آینه تلقین می‌کند لا تحرک به لسانک ان هو الا وحی یوحی اینست ابتدای مسلهٔ بی‌منتهی چنانک منقار جنبانیدن طوطی اندرون آینه کی خیالش می‌خوانی بی‌اختیار و تصرف اوست عکس خواندن طوطی برونی کی متعلمست نه عکس آن معلم کی پس آینه است و لیکن خواندن طوطی برونی تصرف آن معلم است پس این مثال آمد نه مثلŞeyxin müridlərə və peyğəmbərin ümmətə təlqininin məsəli ki, onlar haqq təlqininə tab gətirmirlər və haqq ilə ünsiyyətləri yoxdur, tutuquşunun insan surəti ilə ünsiyyəti olmadığı kimi ki, ondan təlqin ala bilsin. Haqq Təala şeyxi müridin qarşısında tutuquşu kimi bir ayna qoyur və aynanın arxasından təlqin edir: “Dilini onunla tərpətmə”. Bu sonsuz bir məsələnin başlanğıcıdır, tutuquşunun aynanın içində ağzını tərpətməsi kimi ki, sən onu xəyal adlandırırsan, onun ixtiyarı və təsərrüfü olmadan. Xarici tutuquşunun oxuması ki, öyrənəndir, aynanın arxasındakı müəllimin əksi deyil, lakin xarici tutuquşunun oxuması o müəllimin təsərrüfüdür. Beləliklə, bu bir məsəl gəldi, nəinki bir bənzətmə. 15 beyt
  61. 061 بخش ۶۱ - صاحب‌دلی دید سگ حامله در شکم آن سگ‌بچگان بانگ می‌کردند در تعجب ماند کی حکمت بانگ سگ پاسبانیست بانگ در اندرون شکم مادر پاسبانی نیست و نیز بانگ جهت یاری خواستن و شیر خواستن باشد و غیره و آنجا هیچ این فایده‌ها نیست چون به خویش آمد با حضرت مناجات کرد و ما یعلم تاویله الا الله جواب آمد کی آن صورت حال قومیست از حجاب بیرون نیامده و چشم دل باز ناشده دعوی بصیرت کنند و مقالات گویند از آن نی ایشان را قوتی و یاریی رسد و نه مستمعان را هدایتی و رشدیBir arif şəxs hamilə bir itin qarnında köpək balalarının səsini eşitdi və təəccübləndi ki, it səsinin hikməti qoruyuculuqdur, ananın qarnının içindəki səsin qoruyuculuğu yoxdur. Həm də səs kömək istəmək və süd istəmək üçün ola bilər və s. və orada bu faydaların heç biri yoxdur. Özünə gəlincə, Həzrətə münacat etdi və “Və onun təvilini Allahdan başqa heç kim bilməz” cavabı gəldi ki, bu, örtüyün altından çıxmamış və qəlb gözü açılmamış bir qövmün vəziyyətinin surətidir. Onlar bəsirət iddiası edirlər və sözlər söyləyirlər ki, nə özlərinə bir qüvvət və kömək çatır, nə də dinləyicilərə hidayət və doğru yol. 28 beyt
  62. 062 بخش ۶۲ - قصهٔ اهل ضروان و حسد ایشان بر درویشان کی پدر ما از سلیمی اغلب دخل باغ را به مسکینان می‌داد چون انگور بودی عشر دادی و چون مویز و دوشاب شدی عشر دادی و چون حلوا و پالوده کردی عشر دادی و از قصیل عشر دادی و چون در خرمن می‌کوفتی از کفهٔ آمیخته عشر دادی و چون گندم از کاه جدا شدی عشر دادی و چون آرد کردی عشر دادی و چون خمیر کردی عشر دادی و چون نان کردی عشر دادی لاجرم حق تعالی در آن باغ و کشت برکتی نهاده بود کی همه اصحاب باغ‌ها محتاج او بدندی هم به میوه و هم به سیم و او محتاج هیچ کس نی ازیشان فرزندانشان خرج عشر می‌دیدند منکر و آن برکت را نمی‌دیدند هم‌چون آن زن بدبخت که کدو را ندید و خر را دیدDarvan əhli və onların dərvişlərə olan həsədlərinin hekayəsi. Atamız bağın gəlirinin əksəriyyətini kasıblara verirdi. Üzüm olanda onda birini, kişmiş və doşab olanda onda birini, halva və palude edəndə onda birini, qüsil (təzə ot) olanda onda birini, xırman döyəndə qarışıq kisədən onda birini, buğda samandan ayrılınca onda birini, un edəndə onda birini, xəmir edəndə onda birini, çörək edəndə onda birini verirdi. Buna görə də Allah o bağa və əkinə bərəkət qoymuşdu ki, bütün bağ sahibləri həm meyvəyə, həm də gümüşə görə ona möhtac idilər, o isə heç kimə möhtac deyildi. Uşaqları onda birinin xərcini görürdülər, inkar edirdilər, o bərəkəti görmürdülər, o bədbəxt qadın kimi ki, balqabağı görmədi, eşşəyi gördü. 64 beyt
  63. 063 بخش ۶۳ - بیان آنک عطای حق و قدرت موقوف قابلیت نیست هم‌چون داد خلقان کی آن را قابلیت باید زیرا عطا قدیم است و قابلیت حادث عطا صفت حق است و قابلیت صفت مخلوق و قدیم موقوف حادث نباشد و اگر نه حدوث محال باشدAllahın lütfü və qüdrətinin məxluqatın lütfündə olduğu kimi qabiliyyətdən asılı olmadığını bildirmək, çünki Allahın lütfü əzəlidir, qabiliyyət isə sonradan yaranandır. Lütf Allahın sifətidir, qabiliyyət isə məxluqun sifətidir. Əzəli sonradan yaranana möhtac olmaz, əks halda yaranış qeyri-mümkün olar. 19 beyt
  64. 064 بخش ۶۴ - در ابتدای خلقت جسم آدم علیه‌السلام کی جبرئیل علیه‌السلام را اشارت کرد کی برو از زمین مشتی خاک برگیر و به روایتی از هر نواحی مشت مشت بر گیرAdəm (s) bədəninin yaradılışının başlanğıcında Cəbrailə (s) işarə edildiyi zaman, get yerdən bir ovuc torpaq götür, bir rəvayətə görə isə hər tərəfdən bir ovuc götür. 25 beyt
  65. 065 بخش ۶۵ - فرستادن میکائیل را علیه‌السلام به قبض حفنه‌ای خاک از زمین جهت ترکیب ترتیب جسم مبارک ابوالبشر خلیفة الحق مسجود الملک و معلمهم آدم علیه‌السلامMikayilin (s) Adəmin, Bəşərin atası, Haqqın xəlifəsi, mələklərə səcdə etdirilən və onların müəllimi olan Adəmin mübarək bədəninin tərkibi üçün yerdən bir ovuc torpaq almağa göndərilməsi. 27 beyt
  66. 066 بخش ۶۶ - قصهٔ قوم یونس علیه‌السلام بیان و برهان آنست کی تضرع و زاری دافع بلای آسمانیست و حق تعالی فاعل مختارست پس تضرع و تعظیم پیش او مفید باشد و فلاسفه گویند فاعل به طبع است و بعلت نه مختار پس تضرع طبع را نگرداندYunus (s) qövmünün hekayəsi, yalvarış və fəryadın səmavi bəlaları dəf etdiyinin bir bəyanı və dəlilidir və Haqq Təala ixtiyarlı bir icraçıdır, buna görə də onun qarşısında yalvarış və təzim faydalı olar. Filosoflar isə deyirlər ki, icraçı təbiətə və səbəbə görədir, ixtiyarlı deyil, buna görə də yalvarış təbiəti dəyişməz. 12 beyt
  67. 067 بخش ۶۷ - فرستادن اسرافیل را علیه‌السلام به خاک کی حفنه‌ای بر گیر از خاک بهر ترکیب جسم آدم علیه‌السلامİsrafilin (s) torpağa göndərilməsi ki, Adəm (s) bədəninin tərkibi üçün torpaqdan bir ovuc götürsün. 29 beyt
  68. 068 بخش ۶۸ - فرستادن عزرائیل ملک العزم و الحزم را علیه‌السلام ببر گرفتن حفنه‌ای خاک تا شود جسم آدم چالاک عیله‌السلام و الصلوةAzrailin (s) möhkəm əzm və ehtiyat mələyi olaraq bir ovuc torpaq götürmək üçün göndərilməsi ki, Adəmin (s) çevik bədəni yaransın. Ona salam və salavat olsun. 34 beyt
  69. 069 بخش ۶۹ - بیان آنک مخلوقی کی ترا ازو ظلمی رسد به حقیقت او هم‌چون آلتیست عارف آن بود کی بحق رجوع کند نه به آلت و اگر به آلت رجوع کند به ظاهر نه از جهل کند بلک برای مصلحتی چنانک ابایزید قدس الله سره گفت کی چندین سالست کی من با مخلوق سخن نگفته‌ام و از مخلوق سخن نشنیده‌ام ولیکن خلق چنین پندارند کی با ایشان سخن می‌گویم و ازیشان می‌شنوم زیرا ایشان مخاطب اکبر را نمی‌بینند کی ایشان چون صدااند او را نسبت به حال من التفات مستمع عاقل به صدا نباشد چنانک مثل است معروف قال الجدار للوتد لم تشقنی قال الوتد انظر الی من یدقنیMəxluqatdan sənə bir zülm gəldikdə, əslində o, bir alət kimidir. Arif odur ki, haqqa müraciət etsin, alətə yox. Əgər alətə müraciət etsə, zahirən cahillikdən deyil, əksinə bir məsləhətə görə edər. Necə ki, Bayazid (Allah sirrini müqəddəs etsin) dedi ki, “Neçə illərdir ki, mən məxluqla danışmamışam və məxluqdan söz eşitməmişəm, lakin insanlar belə zənn edirlər ki, onlarla danışıram və onlardan eşidirəm, çünki onlar böyük müxatibi görmürlər ki, onlar mənə nisbətdə səs kimidirlər. Ağıllı dinləyicinin səssə marağı olmaz, necə ki, məşhur bir məsəl var: Div mıxdan soruşdu: Niyə məni parçalayırsan? Mıx dedi: Məni vuran kəsə bax.” 27 beyt
  70. 070 بخش ۷۰ - جواب آمدن کی آنک نظر او بر اسباب و مرض و زخم تیغ نیاید بر کار تو عزرائیل هم نیاید کی تو هم سببی اگر چه مخفی‌تری از آن سببها و بود کی بر آن رنجور مخفی نباشد کی و هو اقرب الیه منکم و لکن لا تبصرونCavab gəlməsi ki, kimin nəzəri səbəblərə, xəstəliyə və qılınc yarasına düşməzsə, Azrail də sənin işinə gəlməz, çünki sən də bir səbəbsən, baxmayaraq ki, o səbəblərdən daha gizlisən. Ola bilsin ki, o xəstəyə gizli qalmasın ki, “O sizə sizdən də yaxındır, lakin siz görmürsünüz.” 33 beyt
  71. 071 بخش ۷۱ - در بیان وخامت چرب و شیرین دنیا و مانع شدن او از طعام الله چنانک فرمود الجوع طعام الله یحیی به ابدان الصدیقین ای فی الجوع طعام الله و قوله ابیت عند ربی یطعمنی و یسقینی و قوله یرزقون فرحینDünyanın şirin yeməklərinin pisliyini və Allahın yeməyindən maneə olduğunu bildirmək, necə ki, buyurulmuşdur: “Aclıq Allahın yeməyidir, onunla sadiqlərin bədənləri dirilir.” Yəni aclıqda Allahın yeməyi var. Və “Mən Rəbbimin yanında gecələyirəm, O mənə yedirir və içirir.” Və “Onlar sevinclə ruziləndirilirlər.” 17 beyt
  72. 072 بخش ۷۲ - جواب آن مغفل کی گفته است کی خوش بودی این جهان اگر مرگ نبودی وخوش بودی ملک دنیا اگر زوالش نبودی و علی هذه الوتیرة من الفشارات“Kaş ki, bu dünya ölümsüz olaydı və kaş ki, dünya mülkü zəvalsız olaydı” deyən qafilin cavabı və bu tərzdəki digər boşboğazlıqlar. 12 beyt
  73. 073 بخش ۷۳ - فیما یرجی من رحمة الله تعالی معطی النعم قبل استحقاقها و هو الذی ینزل الغیث من بعد ما قنطوا و رب بعد یورث قربا و رب معصیة میمونة و رب سعادة تاتی من حیث یرجی النقم لیعلم ان الله یبدل سیاتهم حسناتAllahın rəhmətindən ümid olunanlar haqqında, O ki, nemətləri haqq edilmədən verir və O ki, ümidlər kəsildikdən sonra yağış endirir. Və neçə-neçə uzaqlıqlar yaxınlığa səbəb olur, neçə-neçə uğurlu günahlar var, neçə-neçə səadətlər bəla gözlənilən yerdən gəlir, bilinsin ki, Allah pisliklərini yaxşılıqlara çevirir. 85 beyt
  74. 074 بخش ۷۴ - قصهٔ ایاز و حجره داشتن او جهت چارق و پوستین و گمان آمدن خواجه تاشانش را کی او را در آن حجره دفینه است به سبب محکمی در و گرانی قفلAyazın çarıqları və xəzi üçün bir otağı olması hekayəsi. Xoştaqlar onun otağında xəzinə olduğunu güman etdilər, çünki qapısı möhkəm və kilidi ağır idi. 35 beyt
  75. 075 بخش ۷۵ - بیان آنک آنچ بیان کرده می‌شود صورت قصه است وانگه آن صورتیست کی در خورد این صورت گیرانست و درخورد آینهٔ تصویر ایشان و از قدوسیتی کی حقیقت این قصه راست نطق را ازین تنزیل شرم می‌آید و از خجالت سر و ریش و قلم گم می‌کند و العاقل یکفیه الاشارهİzah edilənlərin qissənin zahiri surəti olduğunu və o surətin bu surət qəbul edənlərə və onların təsvir aynasına uyğun olduğunu, qissənin həqiqətinin müqəddəsliyindən dilin bu tənzilə görə utandığını, xəcalətdən başını, saqqalını və qələmini itirdiyini və ağıllıya işarənin kifayət etdiyini bildirmək. 26 beyt
  76. 076 بخش ۷۶ - حکمت نظر کردن در چارق و پوستین کی فلینظر الانسان مم خلقÇarıq və xəzə baxmağın hikməti: “İnsan nədən yaradıldığına baxsın.” 9 beyt
  77. 077 بخش ۷۷ - خلق الجان من مارج من نار و قوله تعالی فی حق ابلیس انه کان من الجن ففسق“Canı odlu alovdan yaratdıq” və İblis haqqında Uca Allahın “Həqiqətən o, cinlərdən idi və fasiq oldu” sözü. 47 beyt
  78. 078 بخش ۷۸ - در معنی این کی ارنا الاشیاء کما هی و معنی این کی لو کشف الغطاء ما از ددت یقینا و قوله در هر که تو از دیدهٔ بد می‌نگری از چنبرهٔ وجود خود می‌نگری پایهٔ کژ کژ افکند سایه“Bizə hər şeyi olduğu kimi göstər” mənasında və “Əgər pərdə qalxsaydı, yəqinim artmazdı” mənasında və o söz ki, “Sən kimə pis gözlə baxırsansa, öz varlığının halqasından baxırsan, əyri sütun əyri kölgə salar”. 25 beyt
  79. 079 بخش ۷۹ - بیان اتحاد عاشق و معشوق از روی حقیقت اگر چه متضادند از روی آنک نیاز ضد بی‌نیازیست چنان که آینه بی‌صورتست و ساده است و بی‌صورتی ضد صورتست ولکن میان ایشان اتحادیست در حقیقت کی شرح آن درازست و العاقل یکفیه الاشارهAşiq ilə məşuq arasında həqiqətən birliyin ifadəsi, baxmayaraq ki, onlar ehtiyacın ehtiyacsızlığın əksi olması kimi ziddiyyətlidirlər. Necə ki, ayna surətsiz və sadədir və surətsizlik surətin əksidir, lakin onların arasında həqiqətdə bir birlik vardır ki, onun şərhi uzundur və ağıllıya işarə kifayətdir. 21 beyt
  80. 080 بخش ۸۰ - معشوقی از عاشق پرسید کی خود را دوست‌تر داری یا مرا گفت من از خود مرده‌ام و به تو زنده‌ام از خود و از صفات خود نیست شده‌ام و به تو هست شده‌ام علم خود را فراموش کرده‌ام و از علم تو عالم شده‌ام قدرت خود را از یاد داده‌ام و از قدرت تو قادر شده‌ام اگر خود را دوست دارم ترا دوست داشته باشم و اگر ترا دوست دارم خود را دوست داشته باشم هر که را آینهٔ یقین باشد گرچه خود بین خدای بین باشد اخرج به صفاتی الی خلقی من رآک رآنی و من قصدک قصدنی و علی هذاSevgili aşiqdən soruşdu: “Özünü daha çox sevirsən, yoxsa məni?” Aşiq dedi: “Mən özümdən ölmüşəm və səninlə diriyəm, özümdən və öz sifətlərimdən yox olmuşam və səninlə var olmuşam. Öz elmimi unutmuşam və sənin elminlə alim olmuşam, öz gücümü yaddan çıxarmışam və sənin gücünlə qadir olmuşam. Əgər özümü sevirəmsə, səni sevmiş olaram və əgər səni sevirəmsə, özümü sevmiş olaram. Kimin yəqin aynası varsa, özünü görsə də, Allahı görər. Öz sifətlərimlə yaratdığıma çıxıram, səni görən məni görmüş olar və sənə qəsd edən mənə qəsd etmiş olar və bu qəbildən.” 30 beyt
  81. 081 بخش ۸۱ - آمدن آن امیر نمام با سرهنگان نیم‌شب بگشادن آن حجرهٔ ایاز و پوستین و چارق دیدن آویخته و گمان بردن کی آن مکرست و روپوش و خانه را حفره کردن بهر گوشه‌ای کی گمان آمد چاه کنان آوردن و دیوارها را سوراخ کردن و چیزی نایافتن و خجل و نومید شدن چنانک بدگمانان و خیال‌اندیشان در کار انبیا و اولیا کی می‌گفتند کی ساحرند و خویشتن ساخته‌اند و تصدر می‌جویند بعد از تفحص خجل شوند و سود نداردNamam əmirin serjantlarla gecə yarısı Ayazın otağını açması, xəz və çarıqları asılmış görməsi, bunun bir hiylə və ört-basdır olduğunu güman etməsi, evi hər küncdə qazdırıb quyu qazanları gətirməsi, divarları deşməsi, heç nə tapmaması, xəcalətli və ümidsiz olması. Necə ki, peyğəmbərlər və övliyalar haqqında bədgümanlar və xəyalpərəstlər deyirdilər ki, onlar sehrbazdırlar və özlərini düzəltmişlər və rəhbərlik axtarırlar. Araşdırmadan sonra xəcalətli olurlar və fayda vermir. 29 beyt
  82. 082 بخش ۸۲ - بازگشتن نمامان از حجرهٔ ایاز به سوی شاه توبره تهی و خجل هم‌چون بدگمانان در حق انبیا علیهم‌السلام بر وقت ظهور برائت و پاکی ایشان کی یوم تبیض وجوه و تسود وجوه و قوله تری الذین کذبوا علی الله وجوههم مسودةNamamların Ayazın otağından şahın yanına qayıtması, kisələri boş və xəcalətli, peyğəmbərlər (s) haqqında bədgümanlar kimi, onların təmizliyinin və paklığının zühuru zamanı ki, “O gün bəzi üzlər ağaracaq, bəzi üzlər qaralacaq” və “Allah barəsində yalan danışanları görərsən ki, üzləri qaradır.” 14 beyt
  83. 083 بخش ۸۳ - حواله کردن پادشاه قبول و توبهٔ نمامان و حجره گشایان و سزا دادن ایشان با ایاز کی یعنی این جنایت بر عرض او رفته استŞahın namamların və otaq açanların tövbəsini və bağışlanmasını Ayaza həvalə etməsi, yəni bu cinayət onun şərəfinə toxunub. 15 beyt
  84. 084 بخش ۸۴ - فرمودن شاه ایاز را کی اختیار کن از عفو و مکافات کی از عدل و لطف هر چه کنی اینجا صوابست و در هر یکی مصلحتهاست کی در عدل هزار لطف هست درج و لکم فی القصاص حیوة آنکس کی کراهت می‌دارد قصاص را درین یک حیات قاتل نظر می‌کند و در صد هزار حیات کی معصوم و محقون خواهند شدن در حصن بیم سیاست نمی‌نگردŞahın Ayaza əfv və ya cəza seçməyi buyurması, çünki burada ədalət və lütfdən hər nə etsən doğru olar və hər birində məsləhətlər vardır ki, ədalətdə min lütf vardır və “Qisasda sizin üçün həyat vardır.” Kim qisasdan xoşlanmazsa, qatilin bu bir həyatına baxar və yüz minlərlə məsum və haqqın təhlükəsizlik qalasında qorunacaq həyatlara siyasi təhdidin təhlükəsizliyində baxmaz. 25 beyt
  85. 085 بخش ۸۵ - تعجیل فرمودن پادشاه ایاز را کی زود این حکم را به فیصل رسان و منتظر مدار و ‌«ایام بیننا‌» مگو کی ‌«الانتظار موت الاحمر‌»‌، و جواب گفتن ایاز شاه راPadşahın Ayaza bu hökmü tez yerinə yetirməsini, gözlətməməsini və “Aranızda günlər var” deməməsini, çünki “Gözləmək qırmızı ölümdür” deməsini və Ayazın şaha cavab verməsini buyurması. 16 beyt
  86. 086 بخش ۸۶ - حکایت در تقریر این سخن کی چندین گاه گفت ذکر را آزمودیم مدتی صبر و خاموشی را بیازماییمBu sözün təqrirində hekayət ki, “Neçə vaxtdır ki, zikri sınamışıq, bir müddət də səbir və susmaqı sınayaq.” 13 beyt
  87. 087 بخش ۸۷ - در بیان کسی کی سخنی گوید کی حال او مناسب آن سخن و آن دعوی نباشد چنان که کفره و لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمواتِ وَ الأَرْضَ لَیَقولُنَّ اللهُ خدمت بت سنگین کردن و جان و زر فدای او کردن چه مناسب باشد با جانی کی داند کی خالق سموات و ارض و خلایق الهیست سمیعی بصیری حاضری مراقبی مستولی غیوری الی آخرهBir kəsin öz halına uyğun olmayan söz danışması haqqında, küfr edənlər və “Əgər onlardan göyləri və yeri kimin yaratdığını soruşsan, əlbəttə ki, Allah deyərlər.” Daş bütə xidmət etmək və canını və malını ona fəda etmək, göyləri, yeri və bütün məxluqatı yaradanın Allaha aid olduğunu bilən bir can üçün nə qədər uyğun olar? O, eşidən, görən, hazır olan, nəzarət edən, üstün olan, qeyrətli olandır və s. 65 beyt
  88. 088 بخش ۸۸ - حکایت در بیان توبهٔ نصوح کی چنانک شیر از پستان بیرون آید باز در پستان نرود آنک توبه نصوحی کرد هرگز از آن گناه یاد نکند به طریق رغبت بلک هر دم نفرتش افزون باشد و آن نفرت دلیل آن بود کی لذت قبول یافت آن شهوت اول بی‌لذت شد این به جای آن نشست نبرد عشق را جز عشق دیگر چرا یاری نجویی زو نکوتر وانک دلش باز بدان گناه رغبت می‌کند علامت آنست کی لذت قبول نیافته است و لذت قبول به جای آن لذت گناه ننشسته است سنیسره للیسری نشده است لذت و نیسره للعسری باقیست بر ویNəsuh tövbəsini bildirən hekayə. Necə ki, süd döşdən çıxanda bir daha döşə qayıtmaz, nəsuh tövbəsi edən də o günahı bir daha rəğbət yolu ilə xatırlamaz, əksinə hər an nifrəti artar və bu nifrət qəbul ləzzətini tapdığının dəlilidir, ilk şəhvətin ləzzəti yox oldu, bunun yerini bu tutdu. Eşqin dərdini başqa eşqdən başqa heç nə aradan qaldırmaz. Niyə daha gözəl bir köməkçi axtarmırsan? Kimin ki ürəyi o günaha rəğbət edərsə, bu, qəbul ləzzətini tapmadığının əlamətidir və qəbul ləzzəti o günah ləzzətinin yerini tutmamışdır, “Biz onu asana müvəffəq edəcəyik” olmamışdır, ləzzət və “Biz onu çətinliyə müvəffəq edəcəyik” hələ də onda qalmaqdadır. 14 beyt
  89. 089 بخش ۸۹ - در بیان آنک دعای عارف واصل و درخواست او از حق هم‌چو درخواست حقست از خویشتن کی کنت له سمعا و بصرا و لسانا و یدا و قوله و ما رمیت اذ رمیت و لکن الله رمی و آیات و اخبار و آثار درین بسیارست و شرح سبب ساختن حق تا مجرم را گوش گرفته بتوبهٔ نصوح آوردArif-vasilərin duası və Allahdan istəkləri, Allahın özündən istəyi kimidir, çünki “Mən onun qulağı, gözü, dili və əli idim” və “Atanda sən atmadın, lakin Allah atdı” ayəsi və xəbərlər və əsərlər bu barədə çoxdur. Və günahkarı nəsuh tövbəsinə gətirmək üçün Allahın yaratmasının səbəbini izah etmək. 31 beyt
  90. 090 بخش ۹۰ - نوبت جستن رسیدن به نصوح و آواز آمدن که همه را جستیم نصوح را بجویید و بیهوش شدن نصوح از آن هیبت و گشاده شدن کار بعد از نهایت بستگی کماکان یقول رسول الله صلی الله علیه و سلم اذا اصابه مرض او هم اشتدی ازمة تنفرجیNəsuhə çatması üçün axtarışın növbəsinin gəlməsi və “Hamısını axtardıq, Nəsuhu axtarın” səsinin gəlməsi və Nəsuhun o qorxudan bihuş olması və şiddətli bağlılıqdan sonra işin açılması, necə ki, Peyğəmbər (s) buyurardı: “Xəstələndiyi və ya kədərləndiyi zaman ‘Əzm gücləndikcə, rahatlaşar’.” 14 beyt
  91. 091 بخش ۹۱ - یافته شدن گوهر و حلالی خواستن حاجبکان و کنیزکانِ شاه‌زاده از نصوحCəvahiratın tapılması və şahzadənin xidmətçilərinin və cariyələrinin Nəsuhdan halal istəməsi. 30 beyt
  92. 092 بخش ۹۲ - باز خواندن شه‌زاده نصوح را از بهر دلاکی بعد از استحکام توبه و قبول توبه و بهانه کردن او و دفع گفتنŞahzadənin Nəsuhu tövbəsinin və tövbəsinin qəbulundan sonra dəllaklıq üçün yenidən çağırması və onun bəhanə etməsi və rədd etməsi. 9 beyt
  93. 093 بخش ۹۳ - حکایت در بیان آنک کسی توبه کند و پشیمان شود و باز آن پشیمانیها را فراموش کند و آزموده را باز آزماید در خسارت ابد افتد چون توبهٔ او را ثباتی و قوتی و حلاوتی و قبولی مدد نرسد چون درخت بی‌بیخ هر روز زردتر و خشک‌تر نعوذ باللهHekayət, kim ki tövbə edər və peşman olar, sonra o peşmanlıqları unudar və sınanmışı yenidən sınayar, əbədi zərərə düşər, çünki onun tövbəsinə bir sabitlik, qüvvət, şirinlik və qəbul yardımı çatmaz, köksüz ağac kimi hər gün daha da saralar və quruyar. Allah qorusun. 13 beyt
  94. 094 بخش ۹۴ - تشبیه کردن قطب کی عارف واصلست در اجری دادن خلق از قوت مغفرت و رحمت بر مراتبی کی حقش الهام دهد و تمثیل به شیر که دد اجری خوار و باقی خوار ویند بر مراتب قرب ایشان بشیر نه قرب مکانی بلک قرب صفتی و تفاصیل این بسیارست والله الهادیQütbü, yəni vasil arifi, məğfirət və rəhmət qüvvəti ilə xəlqi Allahın ona ilham etdiyi dərəcələrdə mükafatlandıran bir şəxsə bənzətmək. Şirə bənzətmək ki, yırtıcılar onun artığından qidalanırlar, şirə yaxınlıqları dərəcəsində, yer yaxınlığı deyil, sifət yaxınlığı ilə. Bu barədə təfərrüatlar çoxdur. Allah hidayət edəndir. 22 beyt
  95. 095 بخش ۹۵ - حکایت دیدن خر هیزم‌فروش با نوایی اسپان تازی را بر آخر خاص و تمنا بردن آن دولت را در موعظهٔ آنک تمنا نباید بردن الا مغفرت و عنایت و هدایت کی اگر در صد لون رنجی چون لذت مغفرت بود همه شیرین شود باقی هر دولتی کی آن را ناآزموده تمنی می‌بری با آن رنجی قرینست کی آن را نمی‌بینی چنانک از هر دامی دانه پیدا بود و فخ پنهان تو درین یک دام مانده‌ای تمنی می‌بری کی کاشکی با آن دانه‌ها رفتمی پنداری کی آن دانه‌ها بی‌دامستOdunçu eşşəyin təmiz atları xüsusi tövlədə görməsi və o dövləti arzu etməsi haqqında moizə ki, yalnız məğfirət, inayət və hidayət arzulanmalıdır. Əgər yüz cür əzabda məğfirət ləzzəti olsa, hamısı şirin olar. Qalan hər dövləti ki, sınamadan arzu edirsən, onunla görmədiyin bir əzab bağlıdır. Hər tələdən dənə görünür, tələ isə gizlidir. Sən bu tələdə qalmısan, arzu edirsən ki, kaş o dənələrlə getmiş olaydım, elə bilirsən ki, o dənələr tələsizdir. 21 beyt
  96. 096 بخش ۹۶ - ناپسندیدن روباه گفتن خر را کی من راضیم به قسمتTülkünün eşşəyin “mən qismətə razıyam” deməsini bəyənməməsi 6 beyt
  97. 097 بخش ۹۷ - جواب گفتن خر روباه راEşşəyin tülküyə cavabı 5 beyt
  98. 098 بخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راTülkünün eşşəyə cavabı 4 beyt
  99. 099 بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه راEşşəyin tülküyə cavabı 4 beyt
  100. 100 بخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان می‌کرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و ره‌گذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سبب‌سازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راTəvəkkül mənasının izahında hekayət: o zahid ki, təvəkkülü sınayırdı, səbəblər və şəhərin arasından çıxdı, xalqın sıx keçid yollarından uzaqlaşdı, ucqar bir dağın başında şiddətli aclıqla başını bir daşın üstünə qoyub yatdı və öz-özünə dedi: “Sənə, səbəbləri yaradan və ruzi verənə təvəkkül etdim və səbəblərdən ayrıldım ki, təvəkkülün səbəbiyyətini görüm.” 18 beyt
  101. 101 بخش ۱۰۱ - جواب دادن روبه خر را و تحریض کردن او خر را بر کسبTülkünün eşşəyə cavab verməsi və onu qazanmağa təhrik etməsi. 6 beyt
  102. 102 بخش ۱۰۲ - جواب گفتن خر روباه را کی توکل بهترین کسبهاست کی هر کسبی محتاجست به توکل کی ای خدا این کار مرا راست آر و دعا متضمن توکلست و توکل کسبی است کی به هیچ کسبی دیگر محتاج نیست الی آخرهEşşəyin tülküyə cavab verməsi ki, təvəkkül ən yaxşı qazancdır, çünki hər qazanc təvəkkülə möhtacdır ki, “Ey Allah, bu işimi düzəlt” və dua təvəkkülü ehtiva edir, təvəkkül isə heç bir başqa qazanca möhtac olmayan bir qazancdır və s. 15 beyt
  103. 103 بخش ۱۰۳ - مثل آوردن اشتر در بیان آنک در مخبر دولتی فر و اثر آن چون نبینی جای متهم داشتن باشد کی او مقلدست در آنDəvənin bir dövlətin xəbərçisi, əzəmət və təsirinin görünmədiyi halda, onun təqlidçi olduğuna şübhə etmək üçün bir məsəl gətirməsi. 44 beyt
  104. 104 بخش ۱۰۴ - فرق میان دعوت شیخ کامل واصل و میان سخن ناقصان فاضل فضل تحصیلی بر بستهKamil və vasil şeyxin dəvəti ilə naqis və təhsilli fazil kəslərin sözləri arasındakı fərq. 13 beyt
  105. 105 بخش ۱۰۵ - حکایت آن مخنث و پرسیدن لوطی ازو در حالت لواطه کی این خنجر از بهر چیست گفت از برای آنک هر کی با من بد اندیشد اشکمش بشکافم لوطی بر سر او آمد شد می‌کرد و می‌گفت الحمدلله کی من بد نمی‌اندیشم با تو «بیت من بیت نیست اقلیمست هزل من هزل نیست تعلیمست» ان الله لایستحیی ان یضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها ای فما فوقها فی تغییر النفوس بالانکار ان ما ذا اراد الله بهذا مثلا و آنگه جواب می‌فرماید کی این خواستم یضل به کثیرا و یهدی به کثیرا کی هر فتنه‌ای هم‌چون میزانست بسیاران ازو سرخ‌رو شوند و بسیاران بی‌مراد شوند و لو تاملت فیه قلیلا وجدت من نتایجه الشریفة کثیراO xədimin hekayəsi və luti tərəfindən ləvvasə halında ondan soruşulması: “Bu xəncər nə üçündür?” Dedi: “Mənə pis niyyət edənin qarnını yarımaq üçündür.” Luti onun üstündə hərəkət edərək deyirdi: “Şükür Allaha ki, mən sənə pis niyyət etmirəm.” “Beyt deyil, əraziyəm, zarafatım zarafat deyil, təlimdir.” “Həqiqətən Allah ağcaqanad və ondan daha böyüyü ilə məsəl çəkməkdən çəkinməz.” Yəni, insanları inkarla təsir etməkdə ondan daha böyüyü ilə. “Allah bununla nə qəsd etmişdir?” Və sonra cavab verir ki: “Bununla bir çoxlarını azdırır və bir çoxlarını hidayət edir.” Çünki hər bir fitnə tərəzi kimidir, çoxları ondan üzüağ çıxar və çoxları məqsədsiz qalar. Əgər onda bir az təfəkkür etsən, onun şərəfli nəticələrindən çoxunu taparsan. 19 beyt
  106. 106 بخش ۱۰۶ - غالب شدن حیلهٔ روباه بر استعصام و تعفف خر و کشیدن روبه خر را سوی شیر به بیشهTülkünün hiyləsinin eşşəyin özünə qapanmasına və iffətinə üstün gəlməsi və tülkünün eşşəyi şirin yanına meşəyə çəkməsi. 21 beyt
  107. 107 بخش ۱۰۷ - حکایت آن شخص کی از ترس خویشتن را در خانه‌ای انداخت رخ زرد چون زعفران لبها کبود چون نیل دست لرزان چون برگ درخت خداوند خانه پرسید کی خیرست چه واقعه است گفت بیرون خر می‌گیرند به سخره گفت مبارک خر می‌گیرند تو خر نیستی چه می‌ترسی گفت خر به جد می‌گیرند تمییز برخاسته است امروز ترسم کی مرا خر گیرندQorxusundan bir evə atılan, üzü zəfəran kimi sarı, dodaqları nil kimi göy, əlləri ağac yarpağı kimi titrəyən adamın hekayəsi. Ev sahibi soruşdu: “Xeyirdi, nə hadisə baş verib?” Dedi: “Bayırda eşşək tuturlar, ələ salmaq üçün.” Dedi: “Mübarək, eşşək tuturlar, sən ki eşşək deyilsən, nədən qorxursan?” Dedi: “Eşşəyi ciddi-cəhdlə tuturlar, fərqləndirmə yox olub bu gün, qorxuram məni də eşşək tutalar.” 26 beyt
  108. 108 بخش ۱۰۸ - بردن روبه خر را پیش شیر و جستن خر از شیر و عتاب کردن روباه با شیر کی هنوز خر دور بود تعجیل کردی و عذر گفتن شیر و لابه کردن روبه را شیر کی برو بار دگرش به فریبTülkünün eşşəyi şirə gətirməsi və eşşəyin şirdən qaçması və tülkünün şirə tənə etməsi ki, “Eşşək hələ uzaqda idi, tələsdin.” Şirin üzr istəməsi və tülküyə yalvarması ki, “Get, bir daha onu aldat.” 27 beyt
  109. 109 بخش ۱۰۹ - در بیان آنک نقض عهد و توبه موجب بلا بود بلک موجب مسخ است چنانک در حق اصحاب سبت و در حق اصحاب مایدهٔ عیسی و جعل منهم القردة و الخنازیر و اندرین امت مسخ دل باشد و به قیامت تن را صورت دل دهند نعوذ باللهƏhdi və tövbəni pozmağın bəlaya, əksinə məsxə səbəb olduğunu izah etmək, necə ki, səbt əhlinə və İsa (s) süfrə əhlinə qarşı, “Onlardan meymunlar və donuzlar yaratdıq.” Bu ümmətdə isə qəlbin məsx olunması olar və Qiyamət günü bədənlərə qəlbin surəti verilər. Allah qorusun. 9 beyt
  110. 110 بخش ۱۱۰ - دوم بار آمدن روبه بر این خر گریخته تا باز بفریبدشTülkünün qaçan eşşəyin yanına ikinci dəfə gəlib onu yenidən aldatmağa çalışması. 20 beyt
  111. 111 بخش ۱۱۱ - جواب گفتن خر روباه راEşşəyin tülküyə cavabı 20 beyt
  112. 112 بخش ۱۱۲ - جواب گفتن روبه خر راTülkünün eşşəyə cavabı 27 beyt
  113. 113 بخش ۱۱۳ - حکایت شیخ محمد سررزی غزنوی قدس الله سرهŞeyx Məhəmməd Sərrəzi Qəznəvi (Allah sirrini müqəddəs etsin) hekayəsi. 19 beyt
  114. 114 بخش ۱۱۴ - آمدن شیخ بعد از چندین سال از بیابان به شهر غزنین و زنبیل گردانیدن به اشارت غیبی و تفرقه کردن آنچ جمع آید بر فقرا هر که را جان عز لبیکست نامه بر نامه پیک بر پیکست چنانک روزن خانه باز باشد آفتاب و ماهتاب و باران و نامه و غیره منقطع نباشدŞeyxin neçə illər sonra səhradan Qəznin şəhərinə gəlməsi və qeybi işarə ilə zənbil gəzdirməsi və toplananları fəqirlərə paylaması. “Kimə can ‘ləbbeyk’ desə, məktub üstünə məktub, elçi üstünə elçi gələr.” Necə ki, evin pəncərəsi açıq olsa, günəş, ay, yağış, məktub və s. kəsilməz. 48 beyt
  115. 115 بخش ۱۱۵ - در معنی لَوْلاکَ لَما خَلَقْتُ الأَفْلاکَ“Sən olmasaydın, fələkləri yaratmazdım” mənasında. 15 beyt
  116. 116 بخش ۱۱۶ - رفتن این شیخ در خانهٔ امیری بهر کدیه روزی چهار بار به زنبیل به اشارت غیب و عتاب کردن امیر او را بدان وقاحت و عذر گفتن او امیر راBu şeyxin qeybi işarə ilə gündə dörd dəfə zənbillə bir əmirin evinə dilənməyə getməsi və əmirin onu bu cür ədəbsizliyə görə danlaması və şeyxin əmirə üzr istəməsi. 23 beyt
  117. 117 بخش ۱۱۷ - گریان شدن امیر از نصیحت شیخ و عکس صدق او و ایثار کردن مخزن بعد از آن گستاخی و استعصام شیخ و قبول ناکردن و گفتن کی من بی‌اشارت نیارم تصرفی کردنƏmirin şeyxin nəsihətindən və sadiqliyinin əksindən ağlaması və sonradan küstahlıqla xəzinəsini verməsi və şeyxin qəbul etməməsi və deməsi: “Mən işarəsiz heç bir təsərrüf edə bilmərəm.” 13 beyt
  118. 118 بخش ۱۱۸ - اشارت آمدن از غیب به شیخ کی این دو سال به فرمان ما بستدی و بدادی بعد ازین بده و مستان دست در زیر حصیر می‌کن کی آن را چون انبان بوهریره کردیم در حق تو هر چه خواهی بیابی تا یقین شود عالمیان را کی ورای این عالمیست کی خاک به کف گیری زر شود مرده درو آید زنده شود نحس اکبر در وی آید سعد اکبر شود کفر درو آید ایمان گردد زهر درو آید تریاق شود نه داخل این عالمست و نه خارج این عالم نه تحت و نه فوق نه متصل نه منفصل بی‌چون و بی چگونه هر دم ازو هزاران اثر و نمونه ظاهر می‌شود چنانک صنعت دست با صورت دست و غمزهٔ چشم با صورت چشم و فصاحت زبان با صورت زبان نه داخلست و نه خارج او نه متصل و نه منفصل والعاقل تکفیه الاشارةŞeyxə qeybdən işarə gəlməsi ki, “Bu iki il bizim əmrimizlə aldın və verdin, bundan sonra ver və alma. Əlini hasırın altına sal, çünki onu Əbu Hureyrənin kisəsi kimi sənin üçün etdik, nə istəsən taparsan ki, aləmlərə yəqin olsun ki, bu aləmdən başqa bir aləm var ki, torpağı ovcuna alsan qızıl olar, ölü ona girər diri olar, ən böyük nəhs ona girər ən böyük uğurlu olar, küfr ona girər iman olar, zəhər ona girər zəhərlənəndə panzehir olar. Nə bu aləmin daxilindədir, nə də xaricindədir, nə aşağıda, nə yuxarıda, nə bitişik, nə ayrılmış, necəsiz və necəsiz. Hər an ondan minlərlə əsər və nümunə zühur edir, əlin sənəti əlin surəti ilə, gözün işarəsi gözün surəti ilə və dilin fəsahəti dilin surəti ilə, nə daxilindədir, nə xaricində, nə bitişik, nə ayrılmış. Ağıllıya işarə kifayətdir.” 12 beyt
  119. 119 بخش ۱۱۹ - دانستن شیخ ضمیر سایل را بی گفتن و دانستن قدر وام وام‌داران بی گفتن کی نشان آن باشد کی اخرج به صفاتی الی خلقیŞeyxin soruşanın fikrini demədən bilməsi və borcluların borclarının miqdarını demədən bilməsi, bu da “Öz sifətlərimlə yaratdıqlarıma çıxıram”ın əlamətidir. 13 beyt
  120. 120 بخش ۱۲۰ - سبب دانستن ضمیرهای خلقMəxluqatın fikirlərini bilməyin səbəbi 5 beyt
  121. 121 بخش ۱۲۱ - غالب شدن مکر روبه بر استعصام خرTülkünün hiyləsinin eşşəyin özünü qorumasına üstün gəlməsi 15 beyt
  122. 122 بخش ۱۲۲ - در بیان فضیلت احتما و جوعPəhriz saxlamağın və aclığın fəziləti haqqında 2 beyt
  123. 123 بخش ۱۲۳ - مثلMəsəl 7 beyt
  124. 124 بخش ۱۲۴ - حکایت مریدی کی شیخ از حرص و ضمیر او واقف شد او را نصیحت کرد به زبان و در ضمن نصیحت قوت توکل بخشیدش به امر حقŞeyxin müridinin tamahından və fikrindən xəbərdar olub, ona dil ilə nəsihət verməsi və nəsihət arasında Allahın əmri ilə ona təvəkkül qüvvəti verməsi hekayəsi. 14 beyt
  125. 125 بخش ۱۲۵ - حکایت آن گاو کی تنها در جزیره‌ای‌ست بزرگ، حق تعالی آن جزیرهٔ بزرگ را پر کند از نبات و ریاحین کی علفِ گاو باشد. تا به شب آن گاو همه را بخورَد و فربه شود چون کوه پاره‌ای. چون شب شود خوابش نبرَد از غصه و خوف کی همه صحرا را چریدم فردا چه خورم تا ازین غصه لاغر شود. هم‌چون خلال روز برخیزد همه صحرا را سبزتر و انبوه‌تر بیند از دی؛ باز بخورَد و فربه شود باز شبش همان غم بگیرد سالهاست کی او هم‌چنین می‌بیند و اعتماد نمی‌کندBöyük bir adada tək yaşayan öküzün hekayəsi. Allah Təala o böyük adanı öküzün yemi olacaq otlar və reyhanlarla doldurur. Axşama qədər öküz hamısını yeyir və dağ parçası kimi kökəlir. Gecə olanda qəmdən və qorxudan yuxusu gəlmir ki, bütün çölü otarmışam, sabah nə yeyəcəyəm? Bu qəmdən arıqlayır. Gündüz qamış kimi qalxır, bütün çölü dünəndən daha yaşıl və daha sıx görür; yenidən yeyir və kökəlir, yenidən gecə o qəm onu tutur. Neçə illərdir ki, o, belə görür və etibar etmir. 15 beyt
  126. 126 بخش ۱۲۶ - صید کردن شیر آن خر را و تشنه شدن شیر از کوشش، رفت به چشمه تا آب خورد تا باز آمدنِ شیر جگربند و دل و گرده را روباه خورده بود کی لطیفترست، شیر طلب کرد دل و جگر نیافت از روبه پرسید کی کو دل و جگر؟ روبه گفت اگر او را دل و جگر بودی آنچنان سیاستی دیده بود آن روز و به هزار حیله جان برده؛ کی برِ تو باز آمدی؟ لوکنا نسمع او نعقل ماکنا فی اصحاب السعیرŞirin eşşəyi ovlaması və çalışmaqdan şirin susaması, su içmək üçün çeşməyə getməsi. Şir qayıtana qədər tülkü eşşəyin qara ciyərini, ürəyini və böyrəyini yemişdi, çünki bunlar daha incədir. Şir ürəyi və qara ciyəri soruşdu, tapmadı. Tülküdən soruşdu ki, “Ürək və qara ciyər hardadır?” Tülkü dedi: “Əgər onun ürəyi və qara ciyəri olsaydı, o gün belə bir siyasət görmüş və min hiylə ilə canını qurtarmış, yenidən sənin yanına gələrdirmi? Əgər eşitsəydik və ya ağıl sahibi olsaydıq, cəhənnəm əhlindən olmazdıq.” 17 beyt
  127. 127 بخش ۱۲۷ - حکایت آن راهب که روز با چراغ می‌گشت در میان بازار از سَرِ حالتی کی او را بودO rahibin hekayəsi ki, gündüz bazarda əlində çıraqla gəzirdi, öz halından ötrü. 25 beyt
  128. 128 بخش ۱۲۸ - دعوت کردن مسلمان مغ راMüsəlmanın atəşpərəsti İslama dəvət etməsi 24 beyt
  129. 129 بخش ۱۲۹ - مثل شیطان بر در رحمانŞeytanın Rəhmanın qapısında məsəli 26 beyt
  130. 130 بخش ۱۳۰ - جواب گفتن مؤمن سُنّی، کافر جبری را و در اثبات اختیار بنده دلیل گفتن سنّت راهی باشد کوفتهٔ اقدام انبیا علیهم‌السلام بر یمین آن راه بیابان جبر کی خود را اختیار نبیند و امر و نهی را منکر شود و تاویل کند و از منکر شدن امر و نهی لازم آید انکار بهشت کی جزای مطیعان امرست و دوزخ جزای مخالفان امر و دیگر نگویم به چه انجامد کی العاقل تکفیه الاشاره و بر یسار آن راه بیابان قدرست کی قدرت خالق را مغلوب قدرت خلق داند و از آن آن فسادها زاید کی آن مغ جبری بر می‌شمردSünni möminin cəbəri kafirə cavab verməsi və bəndənin ixtiyarını sübut etmək üçün dəlil göstərməsi. Sünnət peyğəmbərlərin (s) addımlarının döşənmiş yoludur. O yolun sağında cəbr səhrası var ki, orada insan özünə ixtiyar görməz və əmr və qadağanı inkar edər və təvil edər. Əmr və qadağanı inkar etməkdən isə behişti inkar etmək lazım gəlir ki, behişt əmrlərə tabe olanların mükafatıdır və cəhənnəm əmrlərə qarşı çıxanların cəzasıdır. Daha demərəm hara qədər gedib çıxar ki, ağıllıya işarə kifayətdir. O yolun solunda isə qədər səhrası var ki, orada yaradanın qüdrətini məxluqun qüdrətinə məğlub sanar və o cəbəri atəşpərəstin saydığı fəsadlar ondan doğar. 59 beyt
  131. 131 بخش ۱۳۱ - درک وجدانی چون اختیار و اضطرار و خشم و اصطبار و سیری و ناهار به جای حس است کی زرد از سرخ بداند و فرق کند و خرد از بزرگ و طلخ از شیرین و مشک از سرگین و درشت از نرم به حس مس و گرم از سرد و سوزان از شیر گرم و تر از خشک و مس دیوار از مس درخت پس منکر وجدانی منکر حس باشد و زیاده که وجدانی از حس ظاهرترست زیرا حس را توان بستن و منع کردن از احساس و بستن راه و مدخل وجدانیات را ممکن نیست و العاقل تکفیه الاشارةSeçim və məcburiyyət, qəzəb və səbir, toxluq və aclıq kimi duyğusal idrak hissin yerinə keçir ki, sarını qırmızıdan ayıra bilir, böyüyü kiçikdən, acını şirindən, müşkü peyindən, kobudu yumşaqdan təmas hissi ilə, istini soyuqdan, yananı ilıq süddən, yaşdan quru, divar misini ağac misindən. Beləliklə, duyğusalı inkar edən hissi inkar etmiş olar və daha çox, çünki duyğusal hissdən daha aydındır. Çünki hissi bağlamaq və hiss etməkdən məhrum etmək olar, duyğusal yolların və girişlərin bağlanması isə mümkün deyil. Ağıllıya işarə kifayətdir. 36 beyt
  132. 132 بخش ۱۳۲ - حکایت هم در بیان تقریر اختیار خلق و بیان آنک تقدیر و قضا سلب کنندهٔ اختیار نیستHekayət, həmçinin xalqın seçimini təsdiq etmək və qərarın və qəzavü-qədərin seçimi aradan qaldırmadığını izah etmək. 19 beyt
  133. 133 بخش ۱۳۳ - حکایت هم در جواب جبری و اثبات اختیار و صحت امر و نهی و بیان آنک عذر جبری در هیچ ملتی و در هیچ دینی مقبول نیست و موجب خلاص نیست از سزای آن کار کی کرده است چنانک خلاص نیافت ابلیس جبری بدان کی گفت بما اغویتنی والقلیل یدل علی الکثیرHekayət, həmçinin cəbrinin cavabında və ixtiyarın sübutunda və əmr və qadağanın doğruluğunda və cəbrinin üzrünün heç bir millətdə və heç bir dində qəbul olmadığını və işlədiyi əməlin cəzasından xilas etmədiyini izah etmək, necə ki, cəbri İblis “Məni azdırdığına görə” dediyi üçün xilas olmadı və azı çoxu göstərir. 34 beyt
  134. 134 بخش ۱۳۴ - معنی ما شاء الله کان یعنی خواست خواست او و رضا رضای او جویید از خشم دیگران و رد دیگران دلتنگ مباشید آن کان اگر چه لفظ ماضیست لیکن در فعل خدا ماضی و مستقبل نباشد کی لیس عند الله صباح و لا مساء“Allahın istədiyi oldu” sözünün mənası, yəni, Allahın istəyini və razılığını axtarın. Başqalarının qəzəbindən və rədd etməsindən narahat olmayın. “Oldu” sözü keçmiş zaman olsa da, Allahın işlərində keçmiş və gələcək zaman yoxdur, çünki Allah yanında səhər və axşam yoxdur. 20 beyt
  135. 135 بخش ۱۳۵ - و هم‌چنین قد جف القلم یعنی جف القلم و کتب لا یستوی الطاعة والمعصیة لا یستوی الامانة و السرقة جف القلم ان لا یستوی الشکر و الکفران جف القلم ان الله لا یضیع اجر المحسنینVə eynilə “qələm qurumuşdur” yəni qələm qurumuşdur və yazılmışdır ki, itaət və asilik bərabər deyil. Əmanət və oğurluq bərabər deyil. Qələm qurumuşdur ki, şükür və nankorluq bərabər deyil. Qələm qurumuşdur ki, Allah yaxşı əməl edənlərin mükafatını zay etməz. 34 beyt
  136. 136 بخش ۱۳۶ - حکایت آن درویش کی در هری غلامان آراستهٔ عمید خراسان را دید و بر اسبان تازی و قباهای زربفت و کلاهای مغرق و غیر آن پرسید کی اینها کدام امیرانند و چه شاهانند گفت او را کی اینها امیران نیستند اینها غلامان عمید خراسانند روی به آسمان کرد کی ای خدا غلام پروردن از عمید بیاموز آنجا مستوفی را عمید گویندO dərvişin hekayəsi ki, Heratda Xorasan əmidinin bəzəkli qullarını görəndə təmiz atlar üzərində, zərli xalatlar və bəzəkli papaqlarla və s. Soruşdu ki, “Bunlar hansı əmirlər və hansı şahlardır?” Ona dedilər ki, “Bunlar əmir deyil, bunlar Xorasan əmidinin qullarıdır.” Üzünü göyə tutub dedi: “Ey Allah, qul bəsləməyi əmiddən öyrən.” Orada müstövfi (maliyyə işləri müdiri) əmid adlandırılır. 45 beyt
  137. 137 بخش ۱۳۷ - باز جواب گفتن آن کافر جبری آن سنی را کی باسلامش دعوت می‌کرد و به ترک اعتقاد جبرش دعوت می‌کرد و دراز شدن مناظره از طرفین کی مادهٔ اشکال و جواب را نبرد الا عشق حقیقی کی او را پروای آن نماند و ذلک فضل الله یتیه من یشاءO cəbəri kafirin sünniyə cavab verməsi ki, onu İslama dəvət edir və cəbr inancını tərk etməyə çağırırdı və iki tərəfdən mübahisənin uzanması ki, problem və cavab maddəsini həqiqi eşqdən başqa heç nə aradan qaldırmaz ki, onda artıq bunlara laqeydlik qalmaz. Və bu Allahın fəzilətidir, onu istədiyinə verir. 41 beyt
  138. 138 بخش ۱۳۸ - پرسیدن پادشاه قاصدا ایاز را کی چندین غم و شادی با چارق و پوستین کی جمادست می‌گویی تا ایاز را در سخن آوردPadşahın Ayazı sözə tutmaq üçün ona qəsdən soruşması ki, “Necə olur ki, çarıq və xəz kimi cansız əşyalarla belə qəm və sevincdən danışırsan?” 35 beyt
  139. 139 بخش ۱۳۹ - گفتن خویشاوندان مجنون را کی حسن لیلی باندازه‌ایست چندان نیست ازو نغزتر در شهر ما بسیارست یکی و دو و ده بر تو عرضه کنیم اختیار کن ما را و خود را وا رهان و جواب گفتن مجنون ایشان راMəcnunun qohumlarının ona deməsi ki, “Leylinin gözəlliyi müəyyən bir həddədir, bizim şəhərimizdə ondan daha gözəlləri çoxdur, birini, ikisini, onunu sənə təklif edək, bizi və özünü qurtar.” Məcnunun onlara cavab verməsi. 39 beyt
  140. 140 بخش ۱۴۰ - حکایت جوحی کی چادر پوشید و در وعظ میان زنان نشست و حرکتی کرد زنی او را بشناخت کی مردست نعره‌ای زدCuhinin qadın paltarı geyib qadınlar arasında moizə etməsi hekayəsi. Bir qadın onun kişi olduğunu tanıdı və fəryad çəkdi. 26 beyt
  141. 141 بخش ۱۴۱ - فرمودن شاه به ایاز بار دگر کی شرح چارق و پوستین آشکارا بگو تا خواجه‌تاشانت از آن اشارت پند گیرد کی الدین النصیحة و موعظه یابندŞahın Ayaza bir daha buyurması ki, çarıq və xəzi açıq şəkildə izah etsin ki, xoştaqları o işarədən ibrət alsınlar ki, “Din nəsihətdir” və öyüd alsınlar. 5 beyt
  142. 142 بخش ۱۴۲ - حکایت کافری کی گفتندش در عهد ابا یزید کی مسلمان شو و جواب گفتن او ایشان راBir kafirin hekayəsi ki, Əbu Yezidin dövründə ona dedilər ki, “Müsəlman ol!” O da onlara cavab verdi. 11 beyt
  143. 143 بخش ۱۴۳ - حکایت آن مؤذن زشت آواز کی در کافرستان بانگ نماز داد و مرد کافری او را هدیه دادO eybəcər səsli azanın hekayəsi ki, kafir ölkəsində azan verdi və bir kafir ona hədiyyə verdi. 42 beyt
  144. 144 بخش ۱۴۴ - حکایت آن زن کی گفت شوهر را کی گوشت را گربه خورد شوهر گربه را به ترازو بر کشید گربه نیم من برآمد گفت ای زن گوشت نیم من بود و افزون اگر این گوشتست گربه کو و اگر این گربه است گوشت کوO qadının hekayəsi ki, ərinə dedi: “Əti pişik yedi.” Ər pişiyi tərəziyə qoydu, pişik yarım çəki gəldi. Dedi ki, “Ay qadın, ət yarım çəki və ondan çox idi. Əgər bu ətdirsə, pişik haradadır? Və əgər bu pişiksə, ət haradadır?” 30 beyt
  145. 145 بخش ۱۴۵ - حکایت آن امیر کی غلام را گفت کی می بیار غلام رفت و سبوی می آورد در راه زاهدی بود امر معروف کرد زد سنگی و سبو را بشکست امیر بشنید و قصد گوشمال زاهد کرد و این قصد در عهد دین عیسی بود علیه‌السلام کی هنوز می حرام نشده بود ولیکن زاهد تقزیزی می‌کرد و از تنعم منع می‌کردO əmirin hekayəsi ki, quluna “Şərab gətir” dedi. Qul getdi və bir küp şərab gətirdi. Yolda bir zahid var idi, mərufu əmr etdi, bir daş atdı və küpü sındırdı. Əmir eşidib zahidi cəzalandırmağa qərar verdi. Bu qərar İsa (s) dininin dövründə idi ki, şərab hələ haram olmamışdı, lakin zahid təqva göstərir və dəbdəbədən çəkindirirdi. 33 beyt
  146. 146 بخش ۱۴۶ - حکایت ضیاء دلق کی سخت دراز بود و برادرش شیخ اسلام تاج بلخ به غایت کوتاه بالا بود و این شیخ اسلام از برادرش ضیا ننگ داشتی ضیا در آمد به درس او و همه صدور بلخ حاضر به درس او ضیا خدمتی کرد و بگذشت شیخ اسلام او را نیم قیامی کرد سرسری گفت آری سخت درازی پاره‌ای در دزدZiya Dəlqin həddindən artıq uzun boylu olması və qardaşının, Bəlxin Şeyxülislamı Tacın isə çox qısa boylu olması hekayəsi. Bu Şeyxülislam qardaşı Ziyadan utanırdı. Ziya onun dərsində iştirak etmək üçün gəldi və Bəlxin bütün əyanları onun dərsində idi. Ziya bir xidmət etdi və keçib getdi. Şeyxülislam onu yarım ayağa qalxaraq yüngülcə dedi: “Bəli, çox uzunsan, bir parça oğurla.” 23 beyt
  147. 147 بخش ۱۴۷ - رفتن امیر خشم‌آلود برای گوشمال زاهدQəzəbli əmirin zahidi cəzalandırmağa getməsi 12 beyt
  148. 148 بخش ۱۴۸ - حکایت مات کردن دلقک سید شاه ترمد راDəlidağlının Seyid Şah Tirmizi necə mat etdiyi haqqında hekayə 28 beyt
  149. 149 بخش ۱۴۹ - قصد انداختن مصطفی علیه‌السلام خود را از کوه حری از وحشت دیر نمودن جبرئیل علیه‌السلام خود را به وی و پیدا شدن جبرئیل به وی کی مینداز کی ترا دولتها در پیش استHəzrəti Mustafa əleyhissalamın Cəbrayıl əleyhissalamın gecikməsindən qorxaraq özünü Həri dağından atmaq istəməsi və Cəbrayılın gəlib ona “Atma, səni bir çox dövlətlər gözləyir” deməsi 18 beyt
  150. 150 بخش ۱۵۰ - جواب گفتن امیر مر آن شفیعان را و همسایگان زاهد را کی گستاخی چرا کرد و سبوی ما را چرا شکست من درین باب شفاعت قبول نخواهم کرد کی سوگند خورده‌ام کی سزای او را بدهمƏmirin şəfaətçilərə və zahidin qonşularına cavab verməsi ki, niyə cəsarət etdi və bizim küpümüzü sındırdı? Mən bu barədə şəfaəti qəbul etməyəcəyəm, çünki and içmişəm ki, onun cəzasını verəcəyəm 10 beyt
  151. 151 بخش ۱۵۱ - دو بار دست و پای امیر را بوسیدن و لابه کردن شفیعان و همسایگان زاهدZahidin şəfaətçilərinin və qonşularının əmirin əl-ayağını iki dəfə öpərək yalvarması 20 beyt
  152. 152 بخش ۱۵۲ - باز جواب گفتن آن امیر ایشان راƏmirin onlara yenidən cavab verməsi 8 beyt
  153. 153 بخش ۱۵۳ - تفسیر این آیت که وَ إِنَّ الدّارَ الآخِرةَ لَهیَ الحَیَوانُ لَوْ کانوا یَعْلَمونَ کی در و دیوار و عرصهٔ آن عالم و آب و کوزه و میوه و درخت همه زنده‌اند و سخن‌گوی و سخن‌شنو و جهت آن فرمود مصطفی علیه السلام کی الدُّنیا جیفةٌ وَ طُلّابُها کلابٌ و اگر آخرت را حیات نبودی آخرت هم جیفه بودی جیفه را برای مردگیش جیفه گویند نه برای بوی زشت و فرخجی“Şübhəsiz ki, axirət evi həqiqətən həyatdır, əgər bilsəydilər” ayəsinin təfsiri. O dünyanın divarları, yeri, suyu, küpü, meyvəsi və ağacı canlıdır, danışır və eşidir. Buna görə də Mustafa əleyhissalam buyurmuşdur: “Dünya cəsəddir, onu istəyənlər isə köpəklərdir.” Əgər axirətdə həyat olmasaydı, axirət də cəsəd olardı. Cəsədə pis qoxusuna görə deyil, cansızlığına görə cəsəd deyilir 44 beyt
  154. 154 بخش ۱۵۴ - دگربار استدعاء شاه از ایاز کی تاویل کار خود بگو و مشکل منکران را و طاعنان را حل کن کی ایشان را در آن التباس رها کردن مروت نیستŞahın Əyazdan bir daha öz işinin təvilini söyləməsini və inkarçıların, tənə edənlərin çətinliyini həll etməsini istəməsi, çünki onları bu təlibdə buraxmaq mərdlik deyildir 9 beyt
  155. 155 بخش ۱۵۵ - تمثیل تن آدمی به مهمان‌خانه و اندیشه‌های مختلف به مهمانان مختلف عارف در رضا بدان اندیشه‌های غم و شادی چون شخص مهمان‌دوست غریب‌نواز خلیل‌وار کی در خلیل باکرام ضیف پیوسته باز بود بر کافر و مؤمن و امین و خاین و با همه مهمانان روی تازه داشتیİnsan bədəninin qonaq evinə, müxtəlif düşüncələrin müxtəlif qonaqlara bənzədilməsi. Arif kədər və sevinc düşüncələrinə razılıqda, qəribsevər, İbrahim kimi qonaqpərvər bir insan kimidir. İbrahim qapısı kafirə də, möminə də, əminə də, xainə də həmişə açıq idi və bütün qonaqlara xoş üz göstərirdi 3 beyt
  156. 156 بخش ۱۵۶ - حکایت آن مهمان کی زن خداوند خانه گفت کی باران فرو گرفت و مهمان در گردن ما ماندEv sahibinin arvadının “Yağış başladı və qonaq boynumuzda qaldı” dediyi qonaq haqqında hekayə 29 beyt
  157. 157 بخش ۱۵۷ - تمثیل فکر هر روزینه کی اندر دل آید به مهمان نو کی از اول روز در خانه فرود آید و فضیلت مهمان‌نوازی و ناز مهمان کشیدن و تحکم و بدخویی کند به خداوند خانهHər gün ürəyə gələn düşüncənin səhərdən evə gələn yeni bir qonağa bənzədilməsi, qonaqpərvərliyin fəziləti və qonağın nazını çəkmək, evin sahibinə qarşı zorakılıq və pis davranış 32 beyt
  158. 158 بخش ۱۵۸ - نواختن سلطان ایاز راSultanın Əyaza iltifat etməsi 8 beyt
  159. 159 بخش ۱۵۹ - وصیت کردن پدر دختر را کی خود را نگهدار تا حامله نشوی از شوهرتAtanın qızına ərindən hamilə qalmamaq üçün özünü qorumasını nəsihət etməsi 21 beyt
  160. 160 بخش ۱۶۰ - وصف ضعیف دلی و سستی صوفی سایه پرورد مجاهده ناکرده درد و داغ عشق ناچشیده به سجده و دست‌بوس عام و به حرمت نظر کردن و بانگشت نمودن ایشان کی امروز در زمانه صوفی اوست غره شده و بوهم بیمار شده هم‌چون آن معلم کی کودکان گفتند کی رنجوری و با این وهم کی من مجاهدم مرا درین ره پهلوان می‌دانند با غازیان به غزا رفته کی به ظاهر نیز هنر بنمایم در جهاد اکبر مستثناام جهاد اصغر خود پیش من چه محل دارد خیال شیر دیده و دلیریها کرده و مست این دلیری شده و روی به بیشه نهاده به قصد شیر و شیر به زبان حال گفته کی کلا سوف تعلمون ثم کلا سوف تعلمونZəif ürəkli, kölgəpərvərd, mübarizə görməmiş, eşq ağrısı və dağını dadmamış bir sufinin səcdələrə və camaatın əlini öpməsinə görə hörmət görməsi, barmaqla göstərilməsi: "Zəmanəmizdə sufi odur!" Bu vəhmlə aldanmış və xəstə olmuş bir müəllim kimidir ki, uşaqlar "Sən xəstəsən" dedilər. Bu vəhmlə ki, mən mücahidəm, bu yolda məni pəhləvan bilirlər, qazilərlə qazaya getmişəm ki, zahirdə də bir sənət göstərim. Böyük cihadda müstəsnam, kiçik cihad mənim üçün nədir? Şir xəyalını görmüş, cəsurluqlar etmiş, bu cəsurluqdan sərxoş olmuş və şir ovuna meşəyə tərəf getmişdir. Şir hal dili ilə demişdir: "Xeyr, biləcəksiniz. Sonra xeyr, biləcəksiniz" 31 beyt
  161. 161 بخش ۱۶۱ - نصیحت مبارزان او را کی با این دل و زهره کی تو داری کی از کلابیسه شدن چشم کافر اسیری دست بسته بیهوش شوی و دشنه از دست بیفتد زنهار زنهار ملازم مطبخ خانقاه باش و سوی پیکار مرو تا رسوا نشویMübarizlərin ona nəsihət etməsi: "Bu ürəklə və qorxu ilə, kafir əsirinin gözünü görüb huşunu itirirsən və xəncər əlindən düşür. Zənn etmə ki, xanəgahın mətbəxinə baxırsan və döyüşə getmirsən ki, rüsvay olmayasan." 12 beyt
  162. 162 بخش ۱۶۲ - حکایت عیاضی رحمه‌الله کی هفتاد غزو کرده بود سینه برهنه بر امید شهید شدن چون از آن نومید شد از جهاد اصغر رو به جهاد اکبر آورد و خلوت گزید ناگهان طبل غازیان شنید نفس از اندرون زنجیر می‌درانید سوی غزا و متهم داشتن او نفس خود را درین رغبتAyazinin rəhmətullah haqqında hekayəsi. O, yetmiş döyüşdə sinəsini açıb şəhid olmaq ümidində idi. Bundan ümidini kəsəndə kiçik cihaddan böyük cihada üz tutdu və xəlvətə çəkildi. Birdən qazilərin nağaralarını eşitdi. Nəfsi içində zəncirləri qırıb döyüşə atılmaq istəyirdi. O, bu istəyində nəfsini günahlandırırdı 35 beyt
  163. 163 بخش ۱۶۳ - حکایت آن مجاهد کی از همیان سیم هر روز یک درم در خندق انداختی به تفاریق از بهر ستیزهٔ حرص و آرزوی نفس و وسوسهٔ نفس کی چون می‌اندازی به خندق باری به یک‌بار بینداز تا خلاص یابم کی الیاس احدی الراحتین او گفته کی این راحت نیز ندهمBir mücahidin hekayəsi ki, hər gün ehtiras və nəfs istəklərinin vəsvəsəsi ilə mübarizə aparmaq üçün pul kisəsindən bir dirhəmi təfərrüatla xəndəyə atardı. Nəfs vəsvəsəsi deyirdi ki, əgər atırsan, bir dəfə at ki, qurtulum, çünki İlyas “İki rahatlıqdan biridir” demişdir. O isə demişdir: “Bu rahatlığı da vermərəm” 16 beyt
  164. 164 بخش ۱۶۴ - صفت کردن مرد غماز و نمودن صورت کنیزک مصور در کاغذ و عاشق شدن خلیفهٔ مصر بر آن صورت و فرستادن خلیفه امیری را با سپاه گران بدر موصل و قتل و ویرانی بسیار کردن بهر این غرضBir şikayətçi adamın bir cariyənin kağız üzərindəki şəklini təsvir etməsi və Misir xəlifəsinin o şəkilə aşiq olması. Xəlifənin bir əmiri böyük bir ordu ilə Mosul qapısına göndərməsi və bu məqsədlə bir çox qırğınlar və dağıntılar törətməsi 17 beyt
  165. 165 بخش ۱۶۵ - ایثار کردن صاحب موصل آن کنیزک را بدین خلیفه تا خون‌ریز مسلمانان بیشتر نشودMusul sahibinin müsəlmanların qanının daha çox tökülməməsi üçün o cariyəni xəlifəyə verməsi 54 beyt
  166. 166 بخش ۱۶۶ - پشیمان شدن آن سرلشکر از آن خیانت کی کرد و سوگند دادن او آن کنیزک را کی به خلیفه باز نگوید از آنچ رفتHəmin sərkərdənin etdiyi xəyanətdən peşman olması və cariyəyə and içdirməsi ki, baş verənləri xəlifəyə danışmasın 28 beyt
  167. 167 بخش ۱۶۷ - حجت منکران آخرت و بیان ضعف آن حجت زیرا حجت ایشان به دین باز می‌گردد کی غیر این نمی‌بینیمAxirəti inkar edənlərin dəlilləri və bu dəlillərin zəifliyinin izahı, çünki onların dəlilləri “Bundan başqa heç nə görmürük” sözünə qayıdır 12 beyt
  168. 168 بخش ۱۶۸ - آمدن خلیفه نزد آن خوب‌روی برای جماعXəlifənin cinsi əlaqə üçün o gözəlin yanına gəlməsi 5 beyt
  169. 169 بخش ۱۶۹ - خنده گرفتن آن کنیزک را از ضعف شهوت خلیفه و قوت شهوت آن امیر و فهم کردن خلیفه از خندهٔ کنیزکCariyənin xəlifənin şəhvətinin zəifliyindən və əmirin şəhvətinin gücündən gülməsi və xəlifənin cariyənin gülüşündən başa düşməsi 18 beyt
  170. 170 بخش ۱۷۰ - فاش کردن آن کنیزک آن راز را با خلیفه از زخم شمشیر و اکراه خلیفه کی راست گو سبب این خنده را و گر نه بکشمتCariyənin qılınc zərbəsindən və xəlifənin israrından o sirri xəlifəyə açması ki, "Doğrusunu de, bu gülüşün səbəbi nədir, yoxsa səni öldürərəm" 30 beyt
  171. 171 بخش ۱۷۱ - عزم کردن شاه چون واقف شد بر آن خیانت کی بپوشاند و عفو کند و او را به او دهد و دانست کی آن فتنه جزای او بود و قصد او بود و ظلم او بر صاحب موصل کی و من اساء فعلیها و ان ربک لبالمرصاد و ترسیدن کی اگر انتقام کشد آن انتقام هم بر سر او آید چنانک این ظلم و طمع بر سرش آمدŞahın xəyanəti öyrəndikdə onu ört-basdır etmək, bağışlamaq və onu ona vermək qərarına gəlməsi. Bilirdi ki, o fitnə onun cəzası, niyyəti və Mosul sahibinə qarşı zülmü idi ki, "Kim pislik etsə, öz əleyhinədir və şübhəsiz ki, Rəbbin intiqam alanlardandır." Qorxurdu ki, əgər intiqam alsa, o intiqam da onun başına gələr, necə ki, bu zülm və tamah onun başına gəldi 30 beyt
  172. 172 بخش ۱۷۲ - بیان آنک نَحْنُ قَسَمْنا کی یکی را شهوت و قوت خران دهد و یکی را کیاست و قوت انبیا و فرشتگان بخشد سر ز هوا تافتن از سروریست ترک هوا قوت پیغامبریست تخمهایی کی شهوتی نبود بر آن جز قیامتی نبود“Biz bölüşdürdük” ayəsinin izahı: kiminə eşşəklərin şəhvətini və gücünü verir, kiminə də peyğəmbərlərin və mələklərin ağlını və gücünü bəxş edir. Nəfsdən üz döndərmək rəhbərlikdəndir, nəfsi tərk etmək peyğəmbərlik gücüdür. Şəhvəti olmayan toxumlara qiyamətdən başqa bir şey yoxdur 10 beyt
  173. 173 بخش ۱۷۳ - دادن شاه گوهر را میان دیوان و مجمع به دست وزیر کی این چند ارزد و مبالغه کردن وزیر در قیمت او و فرمودن شاه او را کی اکنون این را بشکن و گفت وزیر کی این را چون بشکنم الی آخر القصهŞahın divan və məclisdə nazirin əlinə bir cövhər verərək bunun neçəyə dəyər olduğunu soruşması və nazirin onun qiymətini şişirtməsi. Şahın ona indi bunu sındırmasını əmr etməsi və nazirin “Bunu necə sındırım?” deməsi. Hekayənin sonuna qədər 19 beyt
  174. 174 بخش ۱۷۴ - رسیدن گوهر از دست به دست آخر دور به ایاز و کیاست ایاز و مقلد ناشدن او ایشان را و مغرور ناشدن او به گال و مال دادن شاه و خلعتها و جامگیها افزون کردن و مدح عقل مخطان کردن به مکر و امتحان که کی روا باشد مقلد را مسلمان داشتن مسلمان باشد اما نادر باشد کی مقلد ازین امتحانها به سلامت بیرون آید کی ثبات بینایان ندارد الا من عصم الله زیرا حق یکیست و آن را ضد بسیار غلط‌افکن و مشابه حق مقلد چون آن ضد را نشناسد از آن رو حق را نشناخته باشد اما حق با آن ناشناخت او چو او را به عنایت نگاه دارد آن ناشناخت او را زیان نداردCövhərin əldən-ələ dolaşaraq nəhayət Əyaza çatması və Əyazın fərasəti, onların təqlidinə uymaması, şahın verdiyi qala və mal, xələtlər və paltarlarla aldanmaması. Şahın ağıllıların ağlını məkr və imtahanla tərifləməsi. Təqlidçinin müsəlman sayılması nə zaman doğrudur? Müsəlman olar, lakin nadir hallarda təqlidçi bu imtahanlardan salamat çıxar, çünki Allahın qoruduğundan başqa heç kim bəsirət sahiblərinin səbatına malik deyil. Çünki haqq birdir və ona qarşı çoxlu yanlış salan və haqa bənzəyən əksləri var. Təqlidçi o əksi tanımadıqda, bu səbəbdən haqqı tanımamış olar. Lakin haqq, onu öz lütfü ilə qoruyarsa, onun bu tanımazlığı ona zərər verməz 22 beyt
  175. 175 بخش ۱۷۵ - تشنیع زدن امرا بر ایاز کی چرا شکستش و جواب دادن ایاز ایشان راƏmirlərin Əyazı niyə sındırdığını qınaması və Əyazın onlara cavab verməsi 13 beyt
  176. 176 بخش ۱۷۶ - قصد شاه به کشتن امرا و شفاعت کردن ایاز پیش تخت سلطان کی ای شاه عالم العفو اولیŞahın əmirləri öldürmək niyyəti və Əyazın sultanın taxtı önündə şəfaət etməsi: “Ey dünya şahı, əfv etmək daha yaxşıdır.” 32 beyt
  177. 177 بخش ۱۷۷ - تفسیر گفتن ساحران فرعون را در وقت سیاست با او کی لا ضیر انا الی ربنا منقلبونFir’onun sehrbazlarının ona cəza verilərkən “Zərəri yoxdur, biz Rəbbimizə qayıdanlarıq” demələrinin təfsiri 33 beyt
  178. 178 بخش ۱۷۸ - مجرم دانستن ایاز خود را درین شفاعت‌گری و عذر این جرم خواستن و در آن عذرگویی خود را مجرم دانستن و این شکستگی از شناخت و عظمت شاه خیزد کی أَنا أَعْلَمُکُمْ بِاللَّهِ وَ أَخْشیکُمْ لِللَّهِ وَ قالَ اللهُ تَعالی إِنَّما یَخْشَی اللهَ مِنْ عِبادِهِ العُلَماءُƏyazın bu şəfaətdə özünü günahkar bilməsi və bu günaha görə üzr istəməsi, o üzr istəmədə özünü günahkar sayması. Bu sınıqlıq şahın biliyindən və əzəmətindən qaynaqlanır ki, “Mən Allahı ən yaxşı bilən və Allahdan ən çox qorxanınızam” və Allah təala buyurmuşdur: “Həqiqətən, Allahdan qulları içərisindən yalnız alimlər qorxar.” 86 beyt