পড়ুন›দফতর ৫
দফতর ৫ · ৪২৩৩ শের · ১৭৮ অংশ
دفتر پنجم
Book V
❋ ❋ ❋
- 001 بخش ۱ - سر آغازভূমিকা ৩০ শের
- 002 بخش ۲ - تفسیر خذ اربعة من الطیر فصرهن الیک“চারটি পাখিকে তোমার দিকে টেনে নাও” – এর ব্যাখ্যা ৩২ শের
- 003 بخش ۳ - در سبب ورود این حدیث مصطفی صلوات الله علیه که الکافر یأکل فی سبعة امعاء و المؤمن یأکل فی معا واحدরাসূলুল্লাহ (সা.)-এর এই হাদিসটি আসার কারণ যে, “কাফির সাত অন্ত্রে খায়, আর মুমিন এক অন্ত্রে খায়” ৩৩ শের
- 004 بخش ۴ - در حجره گشادن مصطفی علیهالسلام بر مهمان و خود را پنهان کردن تا او خیال گشاینده را نبیند و خجل شود و گستاخ بیرون رودরাসূলুল্লাহ (সা.)-এর মেহমানের জন্য দরজা খুলে দেওয়া এবং নিজে লুকিয়ে থাকা, যাতে মেহমান দরজা খোলনেওয়ালাকে না দেখে লজ্জা না পায় এবং স্বচ্ছন্দ্যে বেরিয়ে যেতে পারে ২১ শের
- 005 بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیهالسلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود میشست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خودসেই মেহমানের রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর ঘরে ফিরে আসার কারণ, সেই সময়ে যখন রাসূলুল্লাহ (সা.) নিজের হাতে তার ময়লা বালিশ ধুয়েছিলেন, এবং তার লজ্জিত হওয়া, কাপড় ছিঁড়ে ফেলা এবং নিজের ও নিজের সৌভাগ্যের জন্য বিলাপ করা ৫০ শের
- 006 بخش ۶ - نواختن مصطفی علیهالسلام آن عرب مهمان را و تسکین دادن او را از اضطراب و گریه و نوحه کی بر خود میکرد در خجالت و ندامت و آتش نومیدیরাসূলুল্লাহ (সা.)-এর সেই আরব মেহমানকে আদর করা এবং লজ্জা ও অনুশোচনা এবং হতাশার আগুনে নিজের জন্য যে অস্থিরতা, কান্না ও বিলাপ করছিল, তা থেকে তাকে শান্ত করা ১৫ শের
- 007 بخش ۷ - بیان آنک نماز و روزه و همه چیزهای برونی گواهیهاست بر نور اندرونیএই বর্ণনা যে, নামাজ ও রোজা এবং সকল বাহ্যিক বিষয় অভ্যন্তরীণ নূরের সাক্ষী ১৭ শের
- 008 بخش ۸ - پاک کردن آب همه پلیدیها را و باز پاک کردن خدای تعالی آب را از پلیدی لاجرم قدوس آمد حق تعالیপানি সকল অপবিত্রতা দূর করে, এবং আল্লাহ তা’আলা আবার পানিকে অপবিত্রতা থেকে পবিত্র করেন, অতএব আল্লাহ তা’আলা কুদ্দুস (পবিত্র) ১৭ শের
- 009 بخش ۹ - استعانت آب از حق جل جلاله بعد از تیره شدنঅপবিত্র হওয়ার পর পানির আল্লাহর কাছে সাহায্য চাওয়া ১৯ শের
- 010 بخش ۱۰ - گواهی فعل و قول بیرونی بر ضمیر و نور اندرونیবাহ্যিক কাজ ও কথার মাধ্যমে অভ্যন্তরীণ উদ্দেশ্য ও নূরের সাক্ষ্য ৬ শের
- 011 بخش ۱۱ - در بیان آنک نور خود از اندرون شخص منوّر بیآنک فعلی و قولی بیان کند گواهی دهد بر نور وی؛ در بیان آنک آن نور خود را از اندرون سرّ عارف ظاهر کند بر خلقان بیفعل عارف و بیقول عارف افزون از آنک به قول و فعل او ظاهر شود، چنانک آفتاب بلند شود بانگ خروس و اعلام مؤذن و علامات دیگر حاجت نیایدএই বর্ণনা যে, ব্যক্তির ভেতরের নূর নিজেই নিজেকে আলোকিত করে, কোনো কাজ বা কথা প্রকাশ না করেই তার নূরের সাক্ষ্য দেয়; এই বর্ণনা যে, সেই নূর আরেফের ভেতরের গোপন থেকে সৃষ্টিকুলের কাছে প্রকাশিত হয়, আরেফের কাজ ও কথা ছাড়াই, বরং আরেফের কথা ও কাজের চেয়েও বেশি প্রকাশিত হয়, যেমন সূর্য যখন উদিত হয়, তখন মোরগের ডাক, মুয়াজ্জিনের ঘোষণা এবং অন্যান্য চিহ্নের প্রয়োজন হয় না ১৯ শের
- 012 بخش ۱۲ - عرضه کردن مصطفی علیهالسلام شهادت را بر مهمان خویشরাসূলুল্লাহ (সা.)-এর তাঁর মেহমানের কাছে সাক্ষ্য পেশ করা ২৭ শের
- 013 بخش ۱۳ - بیان آنک نور که غذای جانست غذای جسم اولیا میشود تا او هم یار میشود روح را کی اسلم شیطانی علی یدیএই বর্ণনা যে, যে নূর আত্মার খাদ্য, তা ওলী-আউলিয়ার দেহেরও খাদ্য হয়ে যায়, যাতে আত্মাও সঙ্গী হয়, যেমন “আমার শয়তান আমার হাতে আত্মসমর্পণ করেছে” ১৪ শের
- 014 بخش ۱۴ - انکار اهل تن غذای روح را و لرزیدن ایشان بر غذای خسیسদেহবাদীদের আত্মার খাদ্য অস্বীকার করা এবং তুচ্ছ খাদ্যের জন্য তাদের কম্পন ৩ শের
- 015 بخش ۱۵ - مناجاتমুনাজাত ১২ শের
- 016 بخش ۱۶ - تمثیل لوح محفوظ و ادراک عقل هر کسی از آن لوح آنک امر و قسمت و مقدور هر روزهٔ ویست هم چون ادراک جبرئیل علیهالسلام هر روزی از لوح اعظم عقل مثال جبرئیلست و نظر او به تفکر به سوی غیبی که معهود اوست در تفکر و اندیشهٔ کیفیت معاش و بیرون شو کارهای هر روزینه مانند نظر جبرئیلست در لوح و فهم کردن او از لوحলাওহে মাহফুজ এবং প্রত্যেক ব্যক্তির সেই লাওহ থেকে দৈনন্দিন আদেশ, বণ্টন ও ভাগ্যের উপলব্ধি করার উদাহরণ, যেমন জিবরাঈল (আ.)-এর লাওহে আযম থেকে প্রতিদিনের উপলব্ধি করা। বুদ্ধি জিবরাঈলের মতো এবং তার চিন্তাভাবনা দ্বারা অদৃশ্যের দিকে তাকানো, যা তার চিন্তাভাবনার অভ্যস্ত বিষয়, এবং প্রতিদিনের জীবিকা ও কাজের বের হওয়ার উপায় সম্পর্কে চিন্তা করা, যা লাওহ থেকে জিবরাঈলের দেখার ও বোঝার মতো। ১২ শের
- 017 بخش ۱۷ - تمثیل روشهای مختلف و همتهای گوناگون به اختلاف تحری متحریان در وقت نماز قبله را در وقت تاریکی و تحری غواصان در قعر بحرবিভিন্ন পদ্ধতি ও বৈচিত্র্যপূর্ণ সংকল্পের উদাহরণ, যা অন্ধকারের সময় নামাজের কিবলা নির্ণয়ের জন্য অনুসন্ধানকারীদের বিভিন্ন অনুসন্ধানের মতো, এবং গভীর সমুদ্রে ডুবুরিদের অনুসন্ধানের মতো ১৭ শের
- 018 بخش ۱۸ - تفسیر یا حسرة علی العباد“হায় আফসোস বান্দাদের জন্য” – এর ব্যাখ্যা ৮ শের
- 019 بخش ۱۹ - سبب آنک فرجی را نام فرجی نهادند از اولপ্রথম থেকেই 'ফারাজীকে ফারাজী' নামকরণের কারণ ৪১ শের
- 020 بخش ۲۰ - صفت طاوس و طبع او و سبب کشتن ابراهیم علیهالسلام او راময়ূরের গুণাগুণ ও স্বভাব এবং ইবরাহীম (আ.)-এর তাকে হত্যা করার কারণ ২৫ শের
- 021 بخش ۲۱ - در بیان آنک لطف حق را همه کس داند و قهر حق را همه کس داند و همه از قهر حق گریزانند و به لطف حق در آویزان اما حق تعالی قهرها را در لطف پنهان کرد و لطفها را در قهر پنهان کرد نعل بازگونه و تلبیس و مکر الله بود تا اهل تمیز و ینظر به نور الله از حالیبینان و ظاهربینان جدا شوند کی لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلاًএই বর্ণনা যে, আল্লাহর দয়া সবাই জানে এবং আল্লাহর ক্রোধও সবাই জানে। সবাই আল্লাহর ক্রোধ থেকে পলায়ন করে এবং আল্লাহর দয়ার উপর নির্ভরশীল। কিন্তু আল্লাহ তা'আলা ক্রোধকে দয়ার মধ্যে গোপন রেখেছেন এবং দয়াকে ক্রোধের মধ্যে গোপন রেখেছেন, উল্টো নাল ও আল্লাহর কৌশল ও ছলনা ছিল, যাতে পার্থক্যকারী ও আল্লাহর নূরে দর্শনকারীরা স্থূলদর্শী ও বাহ্যিক দর্শনকারীদের থেকে পৃথক হয়ে যায়, “যাতে তিনি তোমাদের পরীক্ষা করেন যে, তোমাদের মধ্যে কে কর্মে শ্রেষ্ঠ।” ৩৯ শের
- 022 بخش ۲۲ - تفاوت عقول در اصل فطرت خلاف معتزله کی ایشان گویند در اصل عقول جزوی برابرند این افزونی و تفاوت از تعلم است و ریاضت و تجربهআসল সৃষ্টিগত বুদ্ধির পার্থক্য, মোতাযেলাদের বিপরীত মত, যারা বলে যে, আসল বুদ্ধিগত ক্ষমতা সমান, এই বৃদ্ধি ও পার্থক্য শিক্ষা, সাধনা ও অভিজ্ঞতার ফল ১৮ শের
- 023 بخش ۲۳ - حکایت آن اعرابی کی سگ او از گرسنگی میمرد و انبان او پر نان و بر سگ نوحه میکرد و شعر میگفت و میگریست و سر و رو میزد و دریغش میآمد لقمهای از انبان به سگ دادنসেই বেদুঈনের গল্প, যার কুকুর ক্ষুধায় মরছিল, আর তার থলে রুটিতে ভরা ছিল। সে কুকুরের জন্য বিলাপ করছিল, কবিতা বলছিল, কাঁদছিল, মাথা ও মুখ চাপড়াচ্ছিল, কিন্তু থলে থেকে এক টুকরো রুটি কুকুরকে দিতে তার কষ্ট হচ্ছিল। ২১ শের
- 024 بخش ۲۴ - در بیان آنک هیچ چشم بدی آدمی را چنان مهلک نیست کی چشم پسند خویشتن مگر کی چشم او مبدل شده باشد به نور حق که بی یسمع و بی یبصر و خویشتن او بیخویشتن شدهএই বর্ণনা যে, মানুষের জন্য কোনো খারাপ দৃষ্টি তার নিজের মুগ্ধ দৃষ্টির মতো এত মারাত্মক নয়, যদি না তার চোখ আল্লাহর নূরে পরিবর্তিত হয়ে থাকে, যা দ্বারা সে শোনে ও দেখে, এবং তার সত্তা সত্তাহীন হয়ে গেছে ৮ শের
- 025 بخش ۲۵ - تفسیر وَ إِنْ یَکادُ الَّذینَ کَفَروا لَیُزْلِقونَکَ بِأَبْصارِهِمْ الایه“কাফিররা তাদের দৃষ্টি দ্বারা তোমাকে পদস্খলিত করতে চায়” – এই আয়াতের ব্যাখ্যা ৩০ শের
- 026 بخش ۲۶ - قصهٔ آن حکیم کی دید طاوسی را کی پر زیبای خود را میکند به منقار و میانداخت و تن خود را کل و زشت میکرد از تعجب پرسید کی دریغت نمیآید گفت میآید اما پیش من جان از پر عزیزتر است و این پر عدوی جان منستসেই জ্ঞানী ব্যক্তির গল্প, যিনি একটি ময়ূরকে দেখলেন যে সে তার সুন্দর পালকগুলি ঠোঁট দিয়ে ছিঁড়ে ফেলছিল এবং ফেলে দিচ্ছিল, আর নিজের শরীরকে টাক ও কুৎসিত করে ফেলছিল। তিনি আশ্চর্য হয়ে জিজ্ঞাসা করলেন, “তোমার কি আফসোস হয় না?” সে বলল, “হয়, কিন্তু আমার কাছে পালকের চেয়ে প্রাণ বেশি প্রিয়, আর এই পালক আমার প্রাণের শত্রু।” ২১ শের
- 027 بخش ۲۷ - در بیان آنک صفا و سادگی نفس مطمنه از فکرتها مشوش شود چنانک بر روی آینه چیزی نویسی یا نقش کنی اگر چه پاک کنی داغی بماند و نقصانیএই বর্ণনা যে, নিশ্চিন্ত আত্মার স্বচ্ছতা ও সরলতা চিন্তার কারণে বিচলিত হয়, যেমন আয়নার উপর কিছু লিখলে বা আঁকলে, যদিও তা পরিষ্কার করা হয়, তবুও একটি দাগ ও ক্ষতি থেকে যায় ১৭ শের
- 028 بخش ۲۸ - در بیان قول رسول علیهالسلام لا رهبانیة فیالاسلامরাসূলুল্লাহ (সা.)-এর উক্তি “ইসলামে বৈরাগ্য নেই” – এর ব্যাখ্যা ১২ শের
- 029 بخش ۲۹ - در بیان آنک ثواب عمل عاشق از حق هم حق استএই বর্ণনা যে, প্রেমিকের কর্মের পুরস্কার আল্লাহ নিজেই ১৮ শের
- 030 بخش ۳۰ - در تفسیر قول رسول علیهالسلام ما مات من مات الا و تمنی ان یموت قبل ما مات ان کان برا لیکون الی وصول البر اعجل و ان کان فاجرا لیقل فجورهরাসূলুল্লাহ (সা.)-এর উক্তি “যে মারা গেছে, সে মারা যায়নি, বরং সে মৃত্যুর আগে মরতে চেয়েছিল, যদি সে সৎ হয় তবে সৎ লোকের সাথে দ্রুত মিলিত হওয়ার জন্য, আর যদি সে পাপিষ্ঠ হয় তবে তার পাপ কমানোর জন্য” – এর ব্যাখ্যা ১৬ শের
- 031 بخش ۳۱ - در بیان آنک عقل و روح در آب و گل محبوساند همچون هاروت و ماروت در چاه بابلএই বর্ণনা যে, বুদ্ধি ও আত্মা জল ও মাটির মধ্যে বন্দি, হারূত ও মারূত বাবিলের কূপে যেমন বন্দি ছিল ২১ শের
- 032 بخش ۳۲ - جواب گفتن طاوس آن سایل راময়ূরের সেই প্রশ্নকর্তাকে উত্তর দেওয়া ৭ শের
- 033 بخش ۳۳ - بیان آنک هنرها و زیرکیها و مال دنیا همچون پرهای طاوس عدو جانستএই বর্ণনা যে, শিল্প, বুদ্ধিমত্তা এবং দুনিয়ার সম্পদ ময়ূরের পালকের মতো প্রাণের শত্রু ২৪ শের
- 034 بخش ۳۴ - در صفت آن بیخودان کی از شر خود و هنر خود آمن شدهاند کی فانیاند در بقای حق همچون ستارگان کی فانیاند روز در آفتاب و فانی را خوف آفت و خطر نباشدসেই আত্মবিস্মৃতদের গুণ বর্ণনা, যারা নিজেদের অশুভ ও নিজেদের শিল্পকর্ম থেকে নিরাপদ, কারণ তারা আল্লাহর চিরস্থায়িত্বে বিলীন, যেমন দিনের বেলায় সূর্যালোকে তারকারা বিলীন হয়ে যায়, আর বিলীন ব্যক্তির বিপদ বা ক্ষতির ভয় থাকে না ৪৭ শের
- 035 بخش ۳۵ - در بیان آنک ما سوی الله هر چیزی آکل و ماکولست همچون آن مرغی کی قصد صید ملخ میکرد و به صید ملخ مشغول میبود و غافل بود از باز گرسنه کی از پس قفای او قصد صید او داشت اکنون ای آدمی صیاد آکل از صیاد و آکل خود آمن مباش اگر چه نمیبینیش به نظر چشم به نظر دلیل و عبرتش میبین تا چشم نیز باز شدنএই বর্ণনা যে, আল্লাহ ছাড়া প্রতিটি জিনিস ভক্ষক ও ভক্ষ্য, যেমন সেই পাখিটি, যা ফড়িং শিকার করতে চেয়েছিল এবং ফড়িং শিকারে ব্যস্ত ছিল, আর ক্ষুধার্ত বাজপাখি তার পিছু পিছু তাকে শিকার করার চেষ্টা করছিল, তা থেকে অসতর্ক ছিল। এখন, হে মানুষ শিকারী, তোমার শিকারী ও ভক্ষকের থেকে নিরাপদ মনে করো না, যদিও তুমি তাকে চোখে দেখছ না, কিন্তু যুক্তি ও দৃষ্টান্তের মাধ্যমে তাকে দেখো, যতক্ষণ না চোখও খুলে যায় ৪৬ শের
- 036 بخش ۳۶ - صفت کشتن خلیل علیهالسلام زاغ را کی آن اشارت به قمع کدام صفت بود از صفات مذمومهٔ مهلکه در مریدইবরাহীম (আ.)-এর কাককে হত্যা করার বর্ণনা, যা মুরিদের মধ্যে কোন নিন্দিত ও ধ্বংসাত্মক গুণের দমনের প্রতীক ছিল ১৫ শের
- 037 بخش ۳۷ - مناجاتমুনাজাত ৪৩ শের
- 038 بخش ۳۸ - قال النبی علیهالسلام ارحموا ثلاثا عزیز قوم ذل و غنی قوم افتقر و عالما یلعب به الجهالনবী (আ.) বলেছেন: তিনজনের প্রতি রহম করো: যে সম্মানিত জাতির হয়েও লাঞ্ছিত হয়েছে, যে ধনী জাতির হয়েও দরিদ্র হয়েছে, এবং সেই আলেম যার সাথে অজ্ঞরা খেলা করে ১০ শের
- 039 بخش ۳۹ - قصهٔ محبوس شدن آن آهوبچه در آخر خران و طعنهٔ آن خران ببر آن غریب گاه به جنگ و گاه به تسخر و مبتلی گشتن او به کاه خشک کی غذای او نیست و این صفت بندهٔ خاص خداست میان اهل دنیا و اهل هوا و شهوت کی الاسلام بدا غریبا و سیعود غریبا فطوبی للغرباء صدق رسول اللهসেই হরিণশিশুর গাধাদের শেষে বন্দি হওয়ার গল্প এবং সেই গাধাদের সেই আগন্তুককে কখনও যুদ্ধ করে আবার কখনও উপহাস করে বিদ্রূপ করা এবং তার জন্য শুকনো খড় খাওয়ার কষ্ট, যা তার খাদ্য নয়, এবং এই গুণ আল্লাহর বিশেষ বান্দার জন্য দুনিয়াবাসী এবং প্রবৃত্তির অনুসারীদের মধ্যে, যেমন “ইসলাম আগন্তুক রূপে শুরু হয়েছে এবং আগন্তুক রূপে ফিরে আসবে, সুতরাং আগন্তুকদের জন্য শুভকামনা।” রাসূলুল্লাহ (সা.) সত্য বলেছেন। ১২ শের
- 040 بخش ۴۰ - حکایت محمد خوارزمشاه کی شهر سبزوار کی همه رافضی باشند به جنگ بگرفت اما جان خواستند گفت آنگه امان دهم کی ازین شهر پیش من به هدیه ابوبکر نامی بیاریدমুহাম্মদ খোয়ারজম শাহের গল্প, যিনি সব রাফেজীদের শহর সবজেওয়ার যুদ্ধ করে দখল করেছিলেন। কিন্তু তারা প্রাণ ভিক্ষা চাইল। তিনি বললেন, “আমি তখনই নিরাপত্তা দেব, যখন তোমরা এই শহর থেকে আবু বকর নামক একজনকে উপহার হিসেবে আমার কাছে আনবে।” ৬৩ শের
- 041 بخش ۴۱ - بقیهٔ قصهٔ آهو و آخر خرانহরিণ ও গাধাদের গল্পের বাকি অংশ ২৪ শের
- 042 بخش ۴۲ - تفسیر انی اری سبع بقرات سمان یاکلهن سبع عجاف آن گاوان لاغر را خدا به صفت شیران گرسنه آفریده بود تا آن هفت گاو فربه را به اشتها میخوردند اگر چه آن خیالات صور گاوان در آینهٔ خواب نمودند تو معنی بگیر“আমি সাতটি মোটাতাজা গরু দেখছি, যাদেরকে সাতটি দুর্বল গরু খাচ্ছে” – এর ব্যাখ্যা। সেই দুর্বল গরুগুলোকে আল্লাহ ক্ষুধার্ত সিংহের রূপে সৃষ্টি করেছিলেন, যাতে তারা সেই সাতটি মোটাতাজা গরুকে ক্ষুধা নিবারণ করে খায়, যদিও সেই গরুদের কল্পনার রূপ স্বপ্নের আয়নায় দেখা গিয়েছিল, তুমি এর অর্থ গ্রহণ করো। ৮ শের
- 043 بخش ۴۳ - بیان آنک کشتن خلیل علیهالسلام خروس را اشارت به قمع و قهر کدام صفت بود از صفات مذمومات مهلکان در باطن مریدএই বর্ণনা যে, ইবরাহীম (আ.)-এর মোরগকে হত্যা করা মুরিদের অন্তরে নিন্দিত ও ধ্বংসাত্মক গুণাবলীর দমন ও প্রতিরোধের প্রতীক ছিল ২২ শের
- 044 بخش ۴۴ - تفسیر خلقنا الانسان فی احسن تقویم ثم رددناه اسفل سافلین و تفسیر و من نعمره ننکسه فی الخلق“আমরা মানুষকে সর্বোত্তম গঠনে সৃষ্টি করেছি, তারপর তাকে সর্বনিম্ন স্তরে নামিয়ে দিয়েছি” – এর ব্যাখ্যা এবং “আমরা যাকে দীর্ঘ জীবন দান করি, তাকে সৃষ্টিতে অবনমিত করি” – এর ব্যাখ্যা ১২ শের
- 045 بخش ۴۵ - تفسیر أَسْفَلَ سافِلینَ إِلَّا الَّذینَ آمَنوا وَ عَمِلُوا الصّالِحاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَیْرُ مَمْنونٍ“সর্বনিম্ন স্তর, তবে যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করেছে, তাদের জন্য রয়েছে অফুরন্ত পুরস্কার” – এর ব্যাখ্যা ৫২ শের
- 046 بخش ۴۶ - مثال عالم هست نیستنما و عالم نیست هستنماজগত-অস্তিত্বের উদাহরণ, যা অস্তিত্বহীন মনে হয়, এবং অস্তিত্বহীন জগত, যা অস্তিত্বশীল মনে হয় ২৫ শের
- 047 بخش ۴۷ - در تفسیر قول مصطفی علیهالسلام لا بد من قرین یدفن معک و هو حی و تدفن معه و انت میت ان کان کریما اکرمک و ان کان لیما اسلمک و ذلک القرین عملک فاصلحه ما استطعت صدق رسولاللهমুস্তাফা (সা.)-এর উক্তির ব্যাখ্যায়: 'তোমার সাথে একজন সঙ্গী থাকবে যে জীবিত কবরস্থ হবে এবং তুমি তার সাথে মৃত কবরস্থ হবে। যদি সে সম্মানিত হয়, সে তোমাকে সম্মানিত করবে, আর যদি সে মন্দ হয়, সে তোমাকে ত্যাগ করবে। সেই সঙ্গী হলো তোমার আমল। তাই তোমার সাধ্যমতো তাকে সংশোধন করো।' রাসূলুল্লাহ (সা.) সত্য বলেছেন। ২২ শের
- 048 بخش ۴۸ - تفسیر وَ هُوَ مَعَکُمْوَ هُوَ مَعَکُمْ-এর ব্যাখ্যা ১১ শের
- 049 بخش ۴۹ - در تفسیر قول مصطفی علیهالسلام من جعل الهموم هما واحدا کفاه الله سائر همومه و من تفرقت به الهموم لا یبالی الله فی ای واد اهلکهমুস্তাফা (সা.)-এর উক্তির ব্যাখ্যায়: 'যে ব্যক্তি তার সকল দুশ্চিন্তা একটিমাত্র দুশ্চিন্তায় পরিণত করে, আল্লাহ তার সকল দুশ্চিন্তা থেকে তাকে মুক্তি দেন; আর যার দুশ্চিন্তা ছড়িয়ে পড়ে, আল্লাহ পরোয়া করেন না যে কোন উপত্যকায় সে ধ্বংস হবে।' ২১ শের
- 050 بخش ۵۰ - در معنی این بیت «گر راه روی راه برت بگشایند ور نیست شوی بهستیت بگرایند»এই পঙ্ক্তির অর্থ: 'যদি তুমি পথে চলো, তোমার জন্য পথ খুলে যাবে; আর যদি তুমি অস্তিত্বহীন হয়ে যাও, তবে তোমার অস্তিত্ব তোমাকে আকর্ষণ করবে।' ১৪ শের
- 051 بخش ۵۱ - قصهٔ آن شخص کی دعوی پیغامبری میکرد گفتندش چه خوردهای کی گیج شدهای و یاوه میگویی گفت اگر چیزی یافتمی کی خوردمی نه گیج شدمی و نه یاوه گفتمی کی هر سخن نیک کی با غیر اهلش گویند یاوه گفته باشند اگر چه در آن یاوه گفتن مامورندসেই ব্যক্তির গল্প যে নিজেকে নবী দাবি করছিল। লোকে তাকে বলল, 'তুমি কী খেয়েছ যে পাগল হয়ে গেছ এবং আবোল-তাবোল বকছ?' সে বলল, 'যদি কিছু পেতাম যা খেতে পারতাম, তবে না পাগল হতাম, না আবোল-তাবোল বকতাম।' কারণ, যে কোনো ভালো কথা যখন অযোগ্য ব্যক্তির কাছে বলা হয়, তা আবোল-তাবোল কথা বলেই বিবেচিত হয়, যদিও সেই আবোল-তাবোল বকার জন্য তারা আদিষ্ট। ৩০ শের
- 052 بخش ۵۲ - سبب عداوت عام و بیگانه زیستن ایشان به اولیاء خدا کی بحقشان میخوانند و با آب حیات ابدیসাধারণ মানুষের শত্রুতার কারণ এবং আল্লাহর অলীদের সাথে তাদের অপরিচিতি, যদিও অলীরা তাদের সত্যের দিকে এবং চিরন্তন জীবন-জলের দিকে আহ্বান করেন। ২২ শের
- 053 بخش ۵۳ - در بیان آنک مرد بدکار چون متمکن شود در بدکاری و اثر دولت نیکوکاران ببیند شیطان شود و مانع خیر گردد از حسد همچون شیطان کی خرمن سوخته همه را خرمن سوخته خواهد أَرَأَیْتَ الَّذي یَنْهی عَبْداً إِذا صَلّیঅসৎ ব্যক্তি যখন তার অসৎ কর্মে শক্তিশালী হয় এবং সৎকর্মশীলদের ভাল অবস্থা দেখে, তখন সে শয়তানে পরিণত হয় এবং ঈর্ষার কারণে কল্যাণের পথে বাধা সৃষ্টি করে, যেমন শয়তান যার শস্য পুড়ে গেছে, সে সকলের শস্য পোড়া দেখতে চায়। তুমি কি তাকে দেখেছ যে এক বান্দাকে নামায পড়তে নিষেধ করে? ২৬ শের
- 054 بخش ۵۴ - مناجاتমুনাজাত ২৯ শের
- 055 بخش ۵۵ - پرسیدن آن پادشاه از آن مدعی نبوت کی آنک رسول راستین باشد و ثابت شود با او چه باشد کی کسی را بخشد یا به صحبت و خدمت او چه بخشش یابند غیر نصیحت به زبان کی میگویدসেই রাজার প্রশ্ন নবীর দাবিদারকে, 'যে সত্যিকারের রাসূল এবং যার সত্যতা প্রতিষ্ঠিত, সে কী দান করে বা তার সঙ্গ ও সেবার মাধ্যমে মানুষ কী পায়, মৌখিক উপদেশ ছাড়া যা সে বলে?' ১৬ শের
- 056 بخش ۵۶ - داستان آن عاشق کی با معشوق خود برمیشمرد خدمتها و وفاهای خود را و شبهای دراز تتجافی جنوبهم عن المضاجع را و بینوایی و جگر تشنگی روزهای دراز را و میگفت کی من جزین خدمت نمیدانم اگر خدمت دیگر هست مرا ارشاد کن کی هر چه فرمایی منقادم اگر در آتش رفتن است چون خلیل علیهالسلام و اگر در دهان نهنگ دریا فتادنست چون یونس علیهالسلام و اگر هفتاد بار کشته شدن است چون جرجیس علیهالسلام و اگر از گریه نابینا شدن است چون شعیب علیهالسلام و وفا و جانبازی انبیا را علیهمالسلام شمار نیست و جواب گفتن معشوق او راসেই প্রেমিকের কাহিনী যে তার প্রেমিকার কাছে তার সেবা ও বিশ্বস্ততা বর্ণনা করছিল, দীর্ঘ রজনী যখন তাদের পার্শ্বদেশ বিছানা ত্যাগ করত (তত্তাজাফা জুনুবুহুম আনিল মাদাজিয়ি), দীর্ঘ দিবসের নিঃস্বতা ও তৃষ্ণা, এবং সে বলছিল, 'আমি এই সেবা ছাড়া আর কোনো সেবা জানি না। যদি অন্য কোনো সেবা থাকে, তবে আমাকে পথ দেখাও, কারণ তুমি যা আদেশ করবে, আমি তা পালন করব, তা আগুনে প্রবেশ করাই হোক যেমন খলিল (আ.) করেছিলেন, বা সাগরের তিমি মাছের মুখে পতিত হওয়াই হোক যেমন ইউনুস (আ.) করেছিলেন, বা সত্তর বার নিহত হওয়াই হোক যেমন জুরজিস (আ.) করেছিলেন, বা কান্নার কারণে অন্ধ হওয়াই হোক যেমন শুয়াইব (আ.) করেছিলেন।' নবীদের বিশ্বস্ততা ও আত্মোৎসর্গের কোনো সংখ্যা নেই। এবং তার প্রেমিকার জবাব। ২৩ শের
- 057 بخش ۵۷ - یکی پرسید از عالمی عارفی کی اگر در نماز کسی بگرید به آواز و آه کند و نوحه کند نمازش باطل شود جواب گفت کی نام آن آب دیده است تا آن گرینده چه دیده است اگر شوق خدا دیده است و میگرید یا پشیمانی گناهی نمازش تباه نشود بلک کمال گیرد کی لا صلوة الا بحضور القلب و اگر او رنجوری تن یا فراق فرزند دیده است نمازش تباه شود کی اصل نماز ترک تن است و ترک فرزند ابراهیموار کی فرزند را قربان میکرد از بهر تکمیل نماز و تن را به آتش نمرود میسپرد و امر آمد مصطفی را علیهالسلام بدین خصال کی فاتبع ملة ابراهیم لقد کانت لکم اسوة حسنة فیابراهیمএক জ্ঞানী عارفকে একজন প্রশ্ন করল, 'যদি কেউ নামাজে সশব্দে কাঁদে, দীর্ঘশ্বাস ফেলে এবং শোক করে, তবে কি তার নামাজ বাতিল হয়ে যাবে?' তিনি উত্তর দিলেন, 'ওই অশ্রুকে নামাযের অংশ বলে। সেই রোদনকারী কী দেখেছে তার উপর নির্ভর করে। যদি সে আল্লাহর প্রতি আবেগ দেখে কাঁদে, অথবা কোনো পাপের জন্য অনুতাপে কাঁদে, তবে তার নামাজ নষ্ট হবে না, বরং তা পূর্ণতা লাভ করবে। কারণ, 'কলবের উপস্থিতি ছাড়া নামাজ হয় না'। আর যদি সে শারীরিক অসুস্থতা বা সন্তানের বিচ্ছেদের কারণে কাঁদে, তবে তার নামাজ বাতিল হবে। কারণ, নামাজের মূল উদ্দেশ্য হলো দেহ ত্যাগ করা এবং সন্তান ত্যাগ করা, যেমন ইব্রাহিম (আ.) তার সন্তানকে কোরবান করেছিলেন নামাজ পূর্ণ করার জন্য, এবং তার দেহকে নমরুদের আগুনে সমর্পণ করেছিলেন। আর মুস্তাফা (সা.)-কে এই গুণাবলী ধারণের নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল: 'অতএব, ইব্রাহিমের ধর্ম অনুসরণ করো। তোমাদের জন্য ইব্রাহিমের মধ্যে উত্তম আদর্শ রয়েছে।' ৬ শের
- 058 بخش ۵۸ - مریدی در آمد به خدمت شیخ و ازین شیخ پیر سن نمیخواهم بلک پیرعقل و معرفت و اگرچه عیسیست علیهالسلام در گهواره و یحیی است علیهالسلام در مکتب کودکان مریدی شیخ را گریان دید او نیز موافقت کرد و گریست چون فارغ شد و به در آمد مریدی دیگر کی از حال شیخ واقفتر بود از سر غیرت در عقب او تیز بیرون آمد گفتش ای برادر من ترا گفته باشم الله الله تا نیندیشی و نگویی کی شیخ میگریست و من نیز میگریستم کی سی سال ریاضت بیریا باید کرد و از عقبات و دریاهای پر نهنگ و کوههای بلند پر شیر و پلنگ میباید گذشت تا بدان گریهٔ شیخ رسی یا نرسی اگر رسی شکر زویت لی الارض گویی بسیارএক মুরিদ শায়খের খেদমতে এলো। (আমি এই শায়খকে বয়স দিয়ে নয়, বরং জ্ঞান ও প্রজ্ঞার দিক থেকে বৃদ্ধ বলতে চাই, যদিও তিনি পালনায় ঈসা (আ.) বা শিশুদের মক্তবে ইয়াহইয়া (আ.)-এর মতো।) মুরিদ শায়খকে কাঁদতে দেখে নিজেও সায় দিয়ে কাঁদতে শুরু করল। যখন শায়খ বিশ্রাম নিলেন এবং মুরিদ বাইরে এলো, তখন অন্য এক মুরিদ, যে শায়খের অবস্থা সম্পর্কে অধিক অবগত ছিল, ঈর্ষার বশবর্তী হয়ে দ্রুত তার পেছনে বেরিয়ে এলো এবং তাকে বলল, 'হে আমার ভাই, আমি তোমাকে বলছি, খোদার দোহাই, তুমি যেন ভেবো না বা বলো না যে শায়খ কাঁদছিলেন এবং আমিও কাঁদছিলাম। কারণ, তিরিশ বছর ধরে আন্তরিক সাধনা করতে হয় এবং অজস্র সংকট, তিমিপূর্ণ সমুদ্র এবং সিংহ ও চিতাবাঘ পূর্ণ উঁচু পর্বত অতিক্রম করতে হয়, তবেই তুমি শায়খের কান্নার স্তরে পৌঁছতে পারবে, অথবা নাও পৌঁছতে পারো। যদি পৌঁছতে পারো, তবে তুমি অনেকবার 'আমার জন্য পৃথিবী গুটিয়ে দেওয়া হয়েছে' বলে শুকরিয়া আদায় করবে।' ৬২ শের
- 059 بخش ۵۹ - داستان آن کنیزک کی با خر خاتون شهوت میراند و او را چون بز و خرس آموخته بود شهوت راندن آدمیانه و کدویی در قضیب خر میکرد تا از اندازه نگذرد خاتون بر آن وقوف یافت لکن دقیقهٔ کدو را ندید کنیزک را به بهانه به راه کرد جای دور و با خر جمع شد بیکدو و هلاک شد به فضیحت کنیزک بیگاه باز آمد و نوحه کرد که ای جانم و ای چشم روشنم کیر دیدی کدو ندیدی ذکر دیدی آن دگر ندیدی کل ناقص ملعون یعنی کل نظر و فهم ناقص ملعون و اگر نه ناقصان ظاهر جسم مرحوماند ملعون نهاند بر خوان لیس علی الاعمی حرج نفی حرج کرد و نفی لعنت و نفی عتاب و غضبসেই দাসীর গল্প যে খাতুনের গাধার সাথে যৌনতায় লিপ্ত ছিল এবং তাকে ছাগল ও ভালুকের মতো মানুষের মতো যৌনতায় অভ্যস্ত করেছিল, আর গাধার লিঙ্গে একটি লাউ প্রবেশ করিয়ে রাখত যাতে সীমা অতিক্রম না হয়। খাতুন তা জানতে পারলেন, কিন্তু লাউয়ের সূক্ষ্মতা দেখতে পেলেন না। তিনি অজুহাত দেখিয়ে দাসীকে দূরে পাঠিয়ে দিলেন এবং গাধার সাথে লাউ ছাড়াই মিলিত হলেন এবং অপমানে ধ্বংস হলেন। দাসী রাতে ফিরে এলো এবং শোক করে বলল, 'ও আমার প্রাণ, ও আমার চোখের আলো! তুমি পুরুষাঙ্গ দেখলে, কিন্তু লাউ দেখলে না; তুমি লিঙ্গ দেখলে, কিন্তু অন্যটি দেখলে না।' 'কুল্লা নাকিস মালউন' অর্থাৎ, 'প্রত্যেক অসম্পূর্ণ দৃষ্টি ও বোধ অভিশপ্ত'। তা না হলে, দৃশ্যত অসম্পূর্ণ দেহাবয়ব যাদের, তারা অভিশপ্ত নয়, বরং রহমতপ্রাপ্ত। তোমরা পড়ো, 'অন্ধের উপর কোনো দোষ নেই'—এখানে দোষ, অভিশাপ, তিরস্কার ও ক্রোধের অস্বীকৃতি রয়েছে। ৯৭ শের
- 060 بخش ۶۰ - تمثیل تلقین شیخ مریدان را و پیغامبر امت را کی ایشان طاقت تلقین حق ندارند و با حقالف ندارند چنانک طوطی با صورت آدمی الف ندارد کی ازو تلقین تواند گرفت حق تعالی شیخ را چون آیینهای پیش مرید همچو طوطی دارد و از پس آینه تلقین میکند لا تحرک به لسانک ان هو الا وحی یوحی اینست ابتدای مسلهٔ بیمنتهی چنانک منقار جنبانیدن طوطی اندرون آینه کی خیالش میخوانی بیاختیار و تصرف اوست عکس خواندن طوطی برونی کی متعلمست نه عکس آن معلم کی پس آینه است و لیکن خواندن طوطی برونی تصرف آن معلم است پس این مثال آمد نه مثلশায়খের মুরিদদের এবং নবীর উম্মতকে শিক্ষাদানের উপমা। কারণ, তারা আল্লাহর পক্ষ থেকে সরাসরি শিক্ষা গ্রহণের ক্ষমতা রাখে না এবং আল্লাহর সাথে তাদের এমন সখ্যতা নেই, যেমন টিয়া পাখির মানুষের আকৃতির সাথে এমন সখ্যতা নেই যে সে তার কাছ থেকে শিক্ষা গ্রহণ করতে পারে। আল্লাহ তায়ালা শায়খকে মুরিদের সামনে আয়নার মতো স্থাপন করেছেন, যেমন টিয়া পাখির জন্য আয়না থাকে, এবং আয়নার পেছন থেকে শিক্ষা দেন। 'তুমি তোমার জিহ্বা দিয়ে দ্রুত কোরআন পাঠ করো না।' এটি কেবল ওহী যা অবতীর্ণ হয়। এটি অসীম সমস্যার সূচনা, যেমন টিয়া পাখির আয়নার ভিতরে ঠোঁট নাড়ানো, যাকে তুমি কল্পনা বলো, তা তার ইচ্ছাধীন নয়। বাইরের টিয়া পাখির পড়া, যে শিক্ষানবিশ, তা আয়নার পেছনের শিক্ষকের প্রতিবিম্ব নয়। কিন্তু বাইরের টিয়া পাখির পড়া সেই শিক্ষকের দ্বারা নিয়ন্ত্রিত। সুতরাং, এটি একটি উদাহরণ এসেছে, উপমা নয়। ১৫ শের
- 061 بخش ۶۱ - صاحبدلی دید سگ حامله در شکم آن سگبچگان بانگ میکردند در تعجب ماند کی حکمت بانگ سگ پاسبانیست بانگ در اندرون شکم مادر پاسبانی نیست و نیز بانگ جهت یاری خواستن و شیر خواستن باشد و غیره و آنجا هیچ این فایدهها نیست چون به خویش آمد با حضرت مناجات کرد و ما یعلم تاویله الا الله جواب آمد کی آن صورت حال قومیست از حجاب بیرون نیامده و چشم دل باز ناشده دعوی بصیرت کنند و مقالات گویند از آن نی ایشان را قوتی و یاریی رسد و نه مستمعان را هدایتی و رشدیএকজন খোদাভক্ত গর্ভবতী কুকুরকে দেখে তার গর্ভের কুকুরছানাদের চিৎকার শুনতে পেলেন। তিনি বিস্মিত হলেন যে কুকুরের চিৎকারের উদ্দেশ্য পাহারাদারী, কিন্তু মায়ের গর্ভের ভিতরে চিৎকার পাহারাদারী নয়। আবার, চিৎকার সাহায্য বা দুধ চাওয়ার জন্যও হতে পারে, কিন্তু সেখানে এসবের কোনো উপকার নেই। যখন তিনি জ্ঞান ফিরে পেলেন, আল্লাহর দরবারে মুনাজাত করলেন, এবং 'তার ব্যাখ্যা একমাত্র আল্লাহই জানেন' বলে জবাব এলো যে, 'এই চিত্র এমন এক জাতির যারা পর্দা থেকে বেরিয়ে আসেনি এবং তাদের হৃদয়ের চোখ খোলেনি, অথচ তারা অন্তর্দৃষ্টির দাবি করে এবং এমন সব কথা বলে যা থেকে না তারা শক্তি ও সাহায্য পায়, আর না শ্রোতারা কোনো হেদায়েত ও পথনির্দেশ পায়।' ২৮ শের
- 062 بخش ۶۲ - قصهٔ اهل ضروان و حسد ایشان بر درویشان کی پدر ما از سلیمی اغلب دخل باغ را به مسکینان میداد چون انگور بودی عشر دادی و چون مویز و دوشاب شدی عشر دادی و چون حلوا و پالوده کردی عشر دادی و از قصیل عشر دادی و چون در خرمن میکوفتی از کفهٔ آمیخته عشر دادی و چون گندم از کاه جدا شدی عشر دادی و چون آرد کردی عشر دادی و چون خمیر کردی عشر دادی و چون نان کردی عشر دادی لاجرم حق تعالی در آن باغ و کشت برکتی نهاده بود کی همه اصحاب باغها محتاج او بدندی هم به میوه و هم به سیم و او محتاج هیچ کس نی ازیشان فرزندانشان خرج عشر میدیدند منکر و آن برکت را نمیدیدند همچون آن زن بدبخت که کدو را ندید و خر را دیدদারওয়ানবাসীদের গল্প এবং দরিদ্রদের প্রতি তাদের ঈর্ষা। আমাদের পিতা সরলতার কারণে বাগানের বেশিরভাগ আয় দরিদ্রদের দিতেন। যখন আঙ্গুর থাকত, দশমাংশ দিতেন; যখন কিসমিস ও সিরকা তৈরি হতো, দশমাংশ দিতেন; যখন মিষ্টি ও হালুয়া বানাতেন, দশমাংশ দিতেন; কচি ঘাস থেকে দশমাংশ দিতেন; যখন শস্য মাড়াই করতেন, মিশ্রিত স্তূপ থেকে দশমাংশ দিতেন; যখন গম তুষ থেকে আলাদা হতো, দশমাংশ দিতেন; যখন আটা তৈরি করতেন, দশমাংশ দিতেন; যখন খামির করতেন, দশমাংশ দিতেন; এবং যখন রুটি তৈরি করতেন, দশমাংশ দিতেন। ফলস্বরূপ, আল্লাহ তায়ালা সেই বাগান ও ফসলে এমন বরকত রেখেছিলেন যে, অন্যান্য বাগানের সকল মালিক তার মুখাপেক্ষী থাকত, ফল ও অর্থের জন্য, আর তিনি তাদের কারো মুখাপেক্ষী ছিলেন না। তাদের সন্তানরা কেবল দশমাংশের খরচ দেখত, কিন্তু বরকত দেখত না, যেমন সেই দুর্ভাগা মহিলা লাউ দেখেনি, কেবল গাধা দেখেছিল। ৬৪ শের
- 063 بخش ۶۳ - بیان آنک عطای حق و قدرت موقوف قابلیت نیست همچون داد خلقان کی آن را قابلیت باید زیرا عطا قدیم است و قابلیت حادث عطا صفت حق است و قابلیت صفت مخلوق و قدیم موقوف حادث نباشد و اگر نه حدوث محال باشدএই বিষয়ে বর্ণনা যে, আল্লাহর দান ও ক্ষমতা যোগ্যতার উপর নির্ভরশীল নয়, যেমন সৃষ্টিকুলের দান যা যোগ্যতা দাবী করে। কারণ, দান চিরন্তন এবং যোগ্যতা ক্ষণস্থায়ী। দান আল্লাহর গুণ, আর যোগ্যতা সৃষ্ট বস্তুর গুণ, এবং চিরন্তন কোনো ক্ষণস্থায়ী বস্তুর উপর নির্ভরশীল হতে পারে না, তা না হলে ক্ষণস্থায়ী হওয়া অসম্ভব হবে। ১৯ শের
- 064 بخش ۶۴ - در ابتدای خلقت جسم آدم علیهالسلام کی جبرئیل علیهالسلام را اشارت کرد کی برو از زمین مشتی خاک برگیر و به روایتی از هر نواحی مشت مشت بر گیرআদম (আ.)-এর দেহ সৃষ্টির শুরুতে জিব্রাইল (আ.)-কে ইঙ্গিত করা হয়েছিল যে, 'যাও, পৃথিবী থেকে একমুঠো মাটি নিয়ে আসো,' এবং কোনো কোনো বর্ণনা অনুযায়ী, 'চারদিক থেকে একমুঠো করে মাটি নিয়ে আসো।' ২৫ শের
- 065 بخش ۶۵ - فرستادن میکائیل را علیهالسلام به قبض حفنهای خاک از زمین جهت ترکیب ترتیب جسم مبارک ابوالبشر خلیفة الحق مسجود الملک و معلمهم آدم علیهالسلامআদম (আ.), মানবজাতির পিতা, আল্লাহর খলিফা, ফেরেশতাদের সিজদাকারী এবং তাদের শিক্ষক, তার পবিত্র দেহ গঠনের জন্য পৃথিবী থেকে এক মুঠো মাটি আনতে মিকাইল (আ.)-কে পাঠানো। ২৭ শের
- 066 بخش ۶۶ - قصهٔ قوم یونس علیهالسلام بیان و برهان آنست کی تضرع و زاری دافع بلای آسمانیست و حق تعالی فاعل مختارست پس تضرع و تعظیم پیش او مفید باشد و فلاسفه گویند فاعل به طبع است و بعلت نه مختار پس تضرع طبع را نگرداندইউনুস (আ.)-এর জাতির গল্প এই সত্যের প্রমাণ যে, বিনয় ও কাতরতা আসমানী বিপদ দূর করে এবং আল্লাহ তায়ালা স্বাধীন ইচ্ছাশক্তির অধিকারী। অতএব, তার কাছে বিনয় ও সম্মান দেখানো ফলপ্রসূ। কিন্তু দার্শনিকরা বলেন, কর্তা স্বভাব দ্বারা এবং কারণ দ্বারা কাজ করে, ইচ্ছাশক্তির অধিকারী নয়। সুতরাং, বিনয় স্বভাব পরিবর্তন করে না। ১২ শের
- 067 بخش ۶۷ - فرستادن اسرافیل را علیهالسلام به خاک کی حفنهای بر گیر از خاک بهر ترکیب جسم آدم علیهالسلامআদম (আ.)-এর দেহ গঠনের জন্য মাটি থেকে এক মুঠো মাটি আনতে ইস্রাফিল (আ.)-কে পাঠানো। ২৯ শের
- 068 بخش ۶۸ - فرستادن عزرائیل ملک العزم و الحزم را علیهالسلام ببر گرفتن حفنهای خاک تا شود جسم آدم چالاک عیلهالسلام و الصلوةআদম (আ.)-এর দেহ গঠনের জন্য দৃঢ়তা ও সংকল্পের ফেরেশতা আজরাইল (আ.)-কে এক মুঠো মাটি আনতে পাঠানো। ৩৪ শের
- 069 بخش ۶۹ - بیان آنک مخلوقی کی ترا ازو ظلمی رسد به حقیقت او همچون آلتیست عارف آن بود کی بحق رجوع کند نه به آلت و اگر به آلت رجوع کند به ظاهر نه از جهل کند بلک برای مصلحتی چنانک ابایزید قدس الله سره گفت کی چندین سالست کی من با مخلوق سخن نگفتهام و از مخلوق سخن نشنیدهام ولیکن خلق چنین پندارند کی با ایشان سخن میگویم و ازیشان میشنوم زیرا ایشان مخاطب اکبر را نمیبینند کی ایشان چون صدااند او را نسبت به حال من التفات مستمع عاقل به صدا نباشد چنانک مثل است معروف قال الجدار للوتد لم تشقنی قال الوتد انظر الی من یدقنیএই বিষয়ে বর্ণনা যে, সৃষ্ট জীব যার দ্বারা তুমি অত্যাচারিত হও, মূলত সে একটি যন্ত্রের মতো। জ্ঞানী সেই ব্যক্তি যে আল্লাহর দিকে ফিরে যায়, যন্ত্রের দিকে নয়। আর যদি সে বাহ্যত যন্ত্রের দিকে ফিরে যায়, তবে তা অজ্ঞতার কারণে নয়, বরং কোনো স্বার্থের কারণে। যেমন, আবু ইয়াজিদ (রহ.) বলেছেন, 'বহু বছর ধরে আমি সৃষ্ট জীবের সাথে কথা বলিনি এবং সৃষ্ট জীবের কাছ থেকে কিছু শুনিনি, কিন্তু মানুষ মনে করে আমি তাদের সাথে কথা বলি এবং তাদের কাছ থেকে শুনি। কারণ, তারা মহান সম্বোধনকারীকে দেখতে পায় না; তারা তার জন্য প্রতিধ্বনির মতো। বুদ্ধিমান শ্রোতার প্রতিধ্বনির প্রতি মনোযোগ থাকে না, যেমন একটি সুপরিচিত উপমা রয়েছে: প্রাচীর পেরেককে বলল, 'কেন তুমি আমাকে বিদীর্ণ করছ?' পেরেক বলল, 'যে আমাকে আঘাত করছে তার দিকে তাকাও।' ২৭ শের
- 070 بخش ۷۰ - جواب آمدن کی آنک نظر او بر اسباب و مرض و زخم تیغ نیاید بر کار تو عزرائیل هم نیاید کی تو هم سببی اگر چه مخفیتری از آن سببها و بود کی بر آن رنجور مخفی نباشد کی و هو اقرب الیه منکم و لکن لا تبصرونজবাব এলো যে, যার দৃষ্টি কারণ, রোগ এবং তলোয়ারের আঘাতের উপর না পড়ে, সে তোমার কাজে আজরাইলকেও দেখতে পায় না। কারণ, তুমিও একটি কারণ, যদিও সেই কারণগুলির চেয়ে তুমি লুকানো। এবং হতে পারে সেই রোগীর কাছে তা লুকানো নয়, কারণ 'তিনি তোমাদের চেয়ে তার (মানুষের) বেশি নিকটবর্তী, কিন্তু তোমরা দেখতে পাও না।' ৩৩ শের
- 071 بخش ۷۱ - در بیان وخامت چرب و شیرین دنیا و مانع شدن او از طعام الله چنانک فرمود الجوع طعام الله یحیی به ابدان الصدیقین ای فی الجوع طعام الله و قوله ابیت عند ربی یطعمنی و یسقینی و قوله یرزقون فرحینদুনিয়ার চর্বি ও মিষ্টির ক্ষতিকারকতা এবং আল্লাহর খাদ্য থেকে তার বাধা দেওয়ার বর্ণনা, যেমন তিনি বলেছেন, 'ক্ষুধা আল্লাহর খাদ্য, যা দ্বারা সিদ্দিকীনদের দেহকে সজীব রাখা হয়।' অর্থাৎ, ক্ষুধায় আল্লাহর খাদ্য আছে। এবং তার বাণী, 'আমি আমার রবের কাছে রাত কাটাই, যিনি আমাকে খাওয়ান ও পান করান।' এবং তার বাণী, 'তারা রিজিকপ্রাপ্ত হবে, আনন্দিত অবস্থায়।' ১৭ শের
- 072 بخش ۷۲ - جواب آن مغفل کی گفته است کی خوش بودی این جهان اگر مرگ نبودی وخوش بودی ملک دنیا اگر زوالش نبودی و علی هذه الوتیرة من الفشاراتসেই অজ্ঞ ব্যক্তির জবাব, যে বলেছিল, 'এই দুনিয়া ভালো লাগত যদি মৃত্যু না থাকত, এবং দুনিয়ার রাজত্ব ভালো লাগত যদি তার পতন না থাকত,' এবং এই ধরনের অন্যান্য অর্থহীন কথার উপর ভিত্তি করে। ১২ শের
- 073 بخش ۷۳ - فیما یرجی من رحمة الله تعالی معطی النعم قبل استحقاقها و هو الذی ینزل الغیث من بعد ما قنطوا و رب بعد یورث قربا و رب معصیة میمونة و رب سعادة تاتی من حیث یرجی النقم لیعلم ان الله یبدل سیاتهم حسناتআল্লাহ তায়ালা থেকে যে রহমতের আশা করা হয়, যিনি যোগ্যতার পূর্বে নেয়ামত দান করেন, এবং তিনিই হতাশ হওয়ার পর বৃষ্টি বর্ষণ করেন। আর অনেক দূরত্বের পর নৈকট্য আসে, আর অনেক পাপ কল্যাণময় হয়, আর অনেক সৌভাগ্য আসে যেখান থেকে অমঙ্গল আশা করা হয়, যাতে জানা যায় যে আল্লাহ তাদের মন্দকে ভালোতে পরিবর্তন করেন। ৮৫ শের
- 074 بخش ۷۴ - قصهٔ ایاز و حجره داشتن او جهت چارق و پوستین و گمان آمدن خواجه تاشانش را کی او را در آن حجره دفینه است به سبب محکمی در و گرانی قفلআয়াজের গল্প এবং তার জুতা ও পশমী পোশাক রাখার ঘর। তার সহকর্মীরা ধারণা করেছিল যে, মজবুত দরজা ও ভারী তালার কারণে তার ঘরে কোনো গুপ্তধন আছে। ৩৫ শের
- 075 بخش ۷۵ - بیان آنک آنچ بیان کرده میشود صورت قصه است وانگه آن صورتیست کی در خورد این صورت گیرانست و درخورد آینهٔ تصویر ایشان و از قدوسیتی کی حقیقت این قصه راست نطق را ازین تنزیل شرم میآید و از خجالت سر و ریش و قلم گم میکند و العاقل یکفیه الاشارهএই বিষয়ে বর্ণনা যে, যা কিছু বর্ণনা করা হয়, তা গল্পের একটি রূপ, এবং সেই রূপটি এমন যা এই রূপগ্রাহকদের জন্য উপযুক্ত এবং তাদের চিত্রকল্পের দর্পণের জন্য উপযোগী। আর এই গল্পের যে পবিত্রতা আছে, তা থেকে এই অবতরণ দ্বারা বাকশক্তি লজ্জিত হয় এবং লজ্জা ও আড়ষ্টতার কারণে মাথা, দাড়ি ও কলম হারিয়ে ফেলে। আর বুদ্ধিমানের জন্য ইঙ্গিতই যথেষ্ট। ২৬ শের
- 076 بخش ۷۶ - حکمت نظر کردن در چارق و پوستین کی فلینظر الانسان مم خلقজুতা ও চামড়ার পোশাক দেখার রহস্য: 'অতএব, মানুষ কি দেখে না কী থেকে তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে?' ৯ শের
- 077 بخش ۷۷ - خلق الجان من مارج من نار و قوله تعالی فی حق ابلیس انه کان من الجن ففسق'জিনকে অগ্নিশিখা থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে,' এবং ইবলিসের সম্পর্কে আল্লাহ তায়ালার উক্তি: 'নিশ্চয় সে জিনদের অন্তর্ভুক্ত ছিল, অতঃপর সে পাপাচার করেছে।' ৪৭ শের
- 078 بخش ۷۸ - در معنی این کی ارنا الاشیاء کما هی و معنی این کی لو کشف الغطاء ما از ددت یقینا و قوله در هر که تو از دیدهٔ بد مینگری از چنبرهٔ وجود خود مینگری پایهٔ کژ کژ افکند سایهএর অর্থ সম্পর্কে: 'বস্তুগুলোকে যেমন আছে তেমনই আমাদের দেখাও।' এবং এর অর্থ সম্পর্কে: 'যদি পর্দা উন্মোচন করাও হতো, আমার বিশ্বাস বৃদ্ধি পেত না।' এবং তার উক্তি: 'যাকে তুমি খারাপ দৃষ্টিতে দেখছো, তাকে তুমি নিজের অস্তিত্বের ঘেরা থেকেই দেখছো। বাঁকা ভিত্তি বাঁকা ছায়া ফেলে।' ২৫ শের
- 079 بخش ۷۹ - بیان اتحاد عاشق و معشوق از روی حقیقت اگر چه متضادند از روی آنک نیاز ضد بینیازیست چنان که آینه بیصورتست و ساده است و بیصورتی ضد صورتست ولکن میان ایشان اتحادیست در حقیقت کی شرح آن درازست و العاقل یکفیه الاشارهপ্রেমিক ও প্রেমিকার ঐক্যের ব্যাখ্যা, বাস্তবতার দিক থেকে, যদিও তারা পরস্পর বিরোধী, কারণ প্রয়োজন অপ্রয়োজনের বিপরীত, যেমন আয়না আকৃতিহীন এবং মসৃণ, এবং আকৃতিহীনতা আকৃতির বিপরীত। কিন্তু তাদের মধ্যে বাস্তবতার দিক থেকে এক ঐক্য রয়েছে যার ব্যাখ্যা দীর্ঘ। আর বুদ্ধিমানের জন্য ইঙ্গিতই যথেষ্ট। ২১ শের
- 080 بخش ۸۰ - معشوقی از عاشق پرسید کی خود را دوستتر داری یا مرا گفت من از خود مردهام و به تو زندهام از خود و از صفات خود نیست شدهام و به تو هست شدهام علم خود را فراموش کردهام و از علم تو عالم شدهام قدرت خود را از یاد دادهام و از قدرت تو قادر شدهام اگر خود را دوست دارم ترا دوست داشته باشم و اگر ترا دوست دارم خود را دوست داشته باشم هر که را آینهٔ یقین باشد گرچه خود بین خدای بین باشد اخرج به صفاتی الی خلقی من رآک رآنی و من قصدک قصدنی و علی هذاএক প্রেমিকা তার প্রেমিককে জিজ্ঞাসা করল, 'তুমি নিজেকে বেশি ভালোবাসো, না আমাকে?' সে বলল, 'আমি নিজের থেকে মৃত এবং তোমার দ্বারা জীবিত। আমি নিজের এবং আমার গুণাবলী থেকে অস্তিত্বহীন হয়ে গেছি এবং তোমার দ্বারা অস্তিত্ব লাভ করেছি। আমি আমার জ্ঞান ভুলে গেছি এবং তোমার জ্ঞান দ্বারা জ্ঞানী হয়েছি। আমি আমার ক্ষমতা ভুলিয়ে দিয়েছি এবং তোমার ক্ষমতা দ্বারা সক্ষম হয়েছি। যদি আমি নিজেকে ভালোবাসি, তবে আমি তোমাকে ভালোবেসেছি, আর যদি আমি তোমাকে ভালোবাসি, তবে আমি নিজেকে ভালোবেসেছি।' 'যার বিশ্বাসের আয়না আছে, সে নিজেকে দেখলেও আল্লাহকে দেখে।' 'আমার গুণাবলী দ্বারা আমার সৃষ্টির কাছে এসো, যে তোমাকে দেখবে সে আমাকে দেখবে, আর যে তোমাকে উদ্দেশ্য করবে সে আমাকে উদ্দেশ্য করবে,' এবং এই ভিত্তিতে। ৩০ শের
- 081 بخش ۸۱ - آمدن آن امیر نمام با سرهنگان نیمشب بگشادن آن حجرهٔ ایاز و پوستین و چارق دیدن آویخته و گمان بردن کی آن مکرست و روپوش و خانه را حفره کردن بهر گوشهای کی گمان آمد چاه کنان آوردن و دیوارها را سوراخ کردن و چیزی نایافتن و خجل و نومید شدن چنانک بدگمانان و خیالاندیشان در کار انبیا و اولیا کی میگفتند کی ساحرند و خویشتن ساختهاند و تصدر میجویند بعد از تفحص خجل شوند و سود نداردসেই নিন্দুক আমীরের অর্ধেক রাতে সরদারদের নিয়ে আয়াজের ঘর ভাঙা এবং ঝুলন্ত চামড়ার পোশাক ও জুতা দেখা, আর এটা প্রতারণা ও ছলনা ভেবে ঘরের প্রতিটি সন্দেহজনক কোণা খোঁড়া, খননকারীদের আনা, দেয়াল ছিদ্র করা, কিন্তু কিছুই না পাওয়া এবং লজ্জিত ও হতাশ হওয়া, যেমন নবী ও অলীদের সম্পর্কে খারাপ ধারণাকারী ও কল্পনাকারীরা বলত যে তারা যাদুকর এবং নিজেদের তৈরি করেছে ও পদমর্যাদা খুঁজছে, কিন্তু অনুসন্ধানের পর লজ্জিত হয় এবং কোনো লাভ হয় না। ২৯ শের
- 082 بخش ۸۲ - بازگشتن نمامان از حجرهٔ ایاز به سوی شاه توبره تهی و خجل همچون بدگمانان در حق انبیا علیهمالسلام بر وقت ظهور برائت و پاکی ایشان کی یوم تبیض وجوه و تسود وجوه و قوله تری الذین کذبوا علی الله وجوههم مسودةআয়াজের ঘর থেকে নিন্দুকদের খালি হাতে ও লজ্জিত হয়ে রাজার কাছে ফিরে আসা, যেমন নবীগণের (আ.) ক্ষেত্রে যারা তাদের সম্পর্কে খারাপ ধারণা পোষণ করত, যখন তাদের পবিত্রতা ও নিষ্কলুষতা প্রকাশ পেত, 'যেদিন কিছু মুখ সাদা হবে এবং কিছু মুখ কালো হবে,' এবং তাঁর বাণী, 'তুমি তাদের দেখবে যারা আল্লাহর উপর মিথ্যা আরোপ করেছিল, তাদের মুখ কালো।' ১৪ শের
- 083 بخش ۸۳ - حواله کردن پادشاه قبول و توبهٔ نمامان و حجره گشایان و سزا دادن ایشان با ایاز کی یعنی این جنایت بر عرض او رفته استরাজা কর্তৃক নিন্দুক ও ঘর ভাঙচুরকারীদের তওবা কবুল করা এবং তাদের শাস্তি আয়াজের হাতে ছেড়ে দেওয়া। অর্থাৎ, এই অপরাধ আয়াজের সম্মানের উপর করা হয়েছিল। ১৫ শের
- 084 بخش ۸۴ - فرمودن شاه ایاز را کی اختیار کن از عفو و مکافات کی از عدل و لطف هر چه کنی اینجا صوابست و در هر یکی مصلحتهاست کی در عدل هزار لطف هست درج و لکم فی القصاص حیوة آنکس کی کراهت میدارد قصاص را درین یک حیات قاتل نظر میکند و در صد هزار حیات کی معصوم و محقون خواهند شدن در حصن بیم سیاست نمینگردরাজা আয়াজকে বললেন, 'ক্ষমা ও প্রতিশোধের মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নাও, কারণ ন্যায় ও দয়া থেকে তুমি যা করবে, তা এখানে সঠিক এবং উভয়ের মধ্যেই কল্যাণ রয়েছে। ন্যায়ের মধ্যে হাজারো দয়া নিহিত আছে। তোমাদের জন্য কিসাসের (প্রতিশোধের) মধ্যে জীবন রয়েছে।' যে কিসাসকে অপছন্দ করে, সে কেবল খুনির জীবনের দিকে তাকায়, কিন্তু লক্ষ লক্ষ জীবন যা পবিত্র ও সুরক্ষিত হবে, তা রাজনীতির ভয়ে সুরক্ষিত থাকবে, সেদিকে তাকায় না। ২৫ শের
- 085 بخش ۸۵ - تعجیل فرمودن پادشاه ایاز را کی زود این حکم را به فیصل رسان و منتظر مدار و «ایام بیننا» مگو کی «الانتظار موت الاحمر»، و جواب گفتن ایاز شاه راরাজার আয়াজকে দ্রুত বিচার শেষ করার নির্দেশ এবং বিলম্ব না করতে বলা এবং 'দিন আমাদের মধ্যে থাকবে' (অيام بيننا) না বলতে বলা, কারণ 'অপেক্ষা লাল মৃত্যু'। এবং আয়াজের রাজার কাছে জবাব দেওয়া। ১৬ শের
- 086 بخش ۸۶ - حکایت در تقریر این سخن کی چندین گاه گفت ذکر را آزمودیم مدتی صبر و خاموشی را بیازماییمএই কথার সমর্থনস্বরূপ একটি গল্প: 'অনেকদিন আমরা জিকির পরীক্ষা করেছি, এবার কিছুদিনের জন্য ধৈর্য ও নীরবতা পরীক্ষা করি।' ১৩ শের
- 087 بخش ۸۷ - در بیان کسی کی سخنی گوید کی حال او مناسب آن سخن و آن دعوی نباشد چنان که کفره و لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمواتِ وَ الأَرْضَ لَیَقولُنَّ اللهُ خدمت بت سنگین کردن و جان و زر فدای او کردن چه مناسب باشد با جانی کی داند کی خالق سموات و ارض و خلایق الهیست سمیعی بصیری حاضری مراقبی مستولی غیوری الی آخرهসেই ব্যক্তির বর্ণনা যে এমন কথা বলে যা তার অবস্থা ও দাবীর সাথে মানানসই নয়, যেমন কাফেররা। 'যদি তুমি তাদের জিজ্ঞাসা করো, 'কে আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছে?' তারা অবশ্যই বলবে, 'আল্লাহ।'' পাথরের মূর্তির সেবা করা এবং তার জন্য প্রাণ ও সম্পদ উৎসর্গ করা কীভাবে সেই প্রাণের সাথে মানানসই হতে পারে যে জানে আকাশ ও পৃথিবী এবং সকল সৃষ্টির স্রষ্টা একজন সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা, উপস্থিত, পর্যবেক্ষক, প্রভাবশালী, ঈর্ষাপরায়ণ আল্লাহ? ৬৫ শের
- 088 بخش ۸۸ - حکایت در بیان توبهٔ نصوح کی چنانک شیر از پستان بیرون آید باز در پستان نرود آنک توبه نصوحی کرد هرگز از آن گناه یاد نکند به طریق رغبت بلک هر دم نفرتش افزون باشد و آن نفرت دلیل آن بود کی لذت قبول یافت آن شهوت اول بیلذت شد این به جای آن نشست نبرد عشق را جز عشق دیگر چرا یاری نجویی زو نکوتر وانک دلش باز بدان گناه رغبت میکند علامت آنست کی لذت قبول نیافته است و لذت قبول به جای آن لذت گناه ننشسته است سنیسره للیسری نشده است لذت و نیسره للعسری باقیست بر ویনাসূহ তওবার বর্ণনা নিয়ে একটি গল্প। যেমন দুধ একবার স্তন থেকে বেরিয়ে গেলে আর স্তনে ফেরে না, তেমনি যে ব্যক্তি নাসূহ তওবা করে সে আর কখনো সেই পাপকে লোভের সাথে স্মরণ করে না, বরং প্রতি মুহূর্তে তার ঘৃণা বৃদ্ধি পায়। আর এই ঘৃণা প্রমাণ করে যে সে কবুলিয়াতের আনন্দ পেয়েছে। প্রথম কামনার আনন্দ ম্লান হয়ে গেছে, তার জায়গায় এই আনন্দ বসেছে। 'প্রেমের লড়াইকে অন্য প্রেম ছাড়া কেউ জয় করে না। কেন তুমি তার চেয়ে উত্তম প্রেমিকের সাহায্য চাইবে না?' আর যার মন আবার সেই পাপের দিকে আগ্রহী হয়, তা এই লক্ষণ যে সে কবুলিয়াতের আনন্দ পায়নি এবং কবুলিয়াতের আনন্দ সেই পাপের আনন্দের স্থান গ্রহণ করেনি। 'তাকে আমরা সহজ পথের জন্য সহজ করে দেবো' এমন হয়নি, বরং 'তাকে আমরা কঠিন পথের জন্য সহজ করে দেবো' তার উপর অবশিষ্ট আছে। ১৪ শের
- 089 بخش ۸۹ - در بیان آنک دعای عارف واصل و درخواست او از حق همچو درخواست حقست از خویشتن کی کنت له سمعا و بصرا و لسانا و یدا و قوله و ما رمیت اذ رمیت و لکن الله رمی و آیات و اخبار و آثار درین بسیارست و شرح سبب ساختن حق تا مجرم را گوش گرفته بتوبهٔ نصوح آوردসেই বিষয়ে বর্ণনা যে, عارف ওয়াসিল-এর প্রার্থনা এবং আল্লাহর কাছে তার চাওয়া আল্লাহর নিজের চাওয়ার মতোই, 'আমি তার কান, চোখ, জিহ্বা ও হাত ছিলাম।' এবং তাঁর বাণী, 'যখন তুমি তীর নিক্ষেপ করেছিলে, তখন তুমি নিক্ষেপ করোনি, বরং আল্লাহই নিক্ষেপ করেছিলেন।' এবং এই বিষয়ে অসংখ্য আয়াত, হাদিস ও বর্ণনা রয়েছে। এবং আল্লাহ কর্তৃক অপরাধীকে নাসূহ তওবার দিকে কান ধরে নিয়ে আসার কারণের বর্ণনা। ৩১ শের
- 090 بخش ۹۰ - نوبت جستن رسیدن به نصوح و آواز آمدن که همه را جستیم نصوح را بجویید و بیهوش شدن نصوح از آن هیبت و گشاده شدن کار بعد از نهایت بستگی کماکان یقول رسول الله صلی الله علیه و سلم اذا اصابه مرض او هم اشتدی ازمة تنفرجیনাসূহকে খুঁজতে খুঁজতে একসময় ডাক এলো যে, 'আমরা সবাইকে খুঁজেছি, নাসূহকে খোঁজ!' আর সেই মহিমায় নাসূহ জ্ঞান হারাল এবং চরম বন্ধনত্বের পর কাজটি খুলে গেল, যেমন রাসূলুল্লাহ (সা.) বলতেন, যখন তিনি কোনো রোগ বা দুশ্চিন্তায় পড়তেন, 'কষ্ট তীব্র হলে, তা দূর হয়ে যায়।' ১৪ শের
- 091 بخش ۹۱ - یافته شدن گوهر و حلالی خواستن حاجبکان و کنیزکانِ شاهزاده از نصوحরত্ন পাওয়া এবং শাহজাদীর দাসী ও পরিচারিকাদের নাসূহের কাছে হালাল সম্পদ চাওয়া। ৩০ শের
- 092 بخش ۹۲ - باز خواندن شهزاده نصوح را از بهر دلاکی بعد از استحکام توبه و قبول توبه و بهانه کردن او و دفع گفتنতওবা দৃঢ় হওয়ার পর এবং তওবা কবুল হওয়ার পর শাহজাদী কর্তৃক নাসূহকে মালিশের জন্য আবার ডাকা, এবং নাসূহের অজুহাত দেখানো ও প্রত্যাখ্যান করা। ৯ শের
- 093 بخش ۹۳ - حکایت در بیان آنک کسی توبه کند و پشیمان شود و باز آن پشیمانیها را فراموش کند و آزموده را باز آزماید در خسارت ابد افتد چون توبهٔ او را ثباتی و قوتی و حلاوتی و قبولی مدد نرسد چون درخت بیبیخ هر روز زردتر و خشکتر نعوذ باللهএই বিষয়ে একটি গল্প যে, যে ব্যক্তি তওবা করে এবং অনুতপ্ত হয়, কিন্তু পরে সেই অনুতাপ ভুলে যায় এবং পরীক্ষিত বিষয়কে আবার পরীক্ষা করে, সে চিরকালের ক্ষতির মধ্যে পড়ে, কারণ তার তওবা দৃঢ়তা, শক্তি, মাধুর্য এবং কবুলিয়াতের সাহায্য পায় না। যেমন শিকড়বিহীন গাছ প্রতিদিন আরও বেশি হলুদ ও শুকনো হয়। আমরা আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। ১৩ শের
- 094 بخش ۹۴ - تشبیه کردن قطب کی عارف واصلست در اجری دادن خلق از قوت مغفرت و رحمت بر مراتبی کی حقش الهام دهد و تمثیل به شیر که دد اجری خوار و باقی خوار ویند بر مراتب قرب ایشان بشیر نه قرب مکانی بلک قرب صفتی و تفاصیل این بسیارست والله الهادیকুতুবকে একজন عارف ওয়াসিল হিসাবে তুলনা করা হয়েছে, যিনি আল্লাহর ক্ষমা ও রহমতের শক্তি থেকে সৃষ্টির মধ্যে বিভিন্ন স্তরে দান করেন, যেমন সিংহ, যার অধীনস্থ পশুরা তার কাছ থেকে অবশিষ্ট খায় এবং তার নিকটত্বের স্তরে তার সাথে থাকে, এটি ভৌগোলিক নিকটত্ব নয় বরং গুণগত নিকটত্ব, এবং এর বিস্তারিত বিবরণ অনেক। আর আল্লাহই পথপ্রদর্শক। ২২ শের
- 095 بخش ۹۵ - حکایت دیدن خر هیزمفروش با نوایی اسپان تازی را بر آخر خاص و تمنا بردن آن دولت را در موعظهٔ آنک تمنا نباید بردن الا مغفرت و عنایت و هدایت کی اگر در صد لون رنجی چون لذت مغفرت بود همه شیرین شود باقی هر دولتی کی آن را ناآزموده تمنی میبری با آن رنجی قرینست کی آن را نمیبینی چنانک از هر دامی دانه پیدا بود و فخ پنهان تو درین یک دام ماندهای تمنی میبری کی کاشکی با آن دانهها رفتمی پنداری کی آن دانهها بیدامستজ্বালানি বিক্রেতা গাধার কাহিনী, যে বিশেষ আস্তাবলে তেজি ঘোড়াগুলোকে দেখল এবং সেই সম্পদ পাওয়ার আকাঙ্ক্ষা করল। এর মাধ্যমে উপদেশ দেওয়া হয়েছে যে, ক্ষমা, অনুগ্রহ ও হেদায়েত ছাড়া আর কিছুর আকাঙ্ক্ষা করা উচিত নয়। কারণ, যদি শত প্রকার কষ্টও থাকে, ক্ষমা ও অনুগ্রহের আনন্দ থাকলে সবই মধুর হয়ে যায়। বাকি অন্য যে কোনো সম্পদ যা তুমি না জেনে আকাঙ্ক্ষা করো, তার সাথে এমন কষ্ট জড়িত যা তুমি দেখতে পাও না, যেমন প্রতিটি ফাঁদে দানা দেখা যায় কিন্তু ফাঁদ লুকানো থাকে। তুমি এই একটি ফাঁদে আটকে পড়েছো, তুমি আকাঙ্ক্ষা করছো, 'হায়, যদি আমি সেই দানার সাথে যেতে পারতাম!' তুমি মনে করছো যে সেই দানাগুলো ফাঁদ ছাড়া। ২১ শের
- 096 بخش ۹۶ - ناپسندیدن روباه گفتن خر را کی من راضیم به قسمتশিয়ালের গাধার কথা অপছন্দ করা যে, 'আমি আমার ভাগ্যে সন্তুষ্ট।' ৬ শের
- 097 بخش ۹۷ - جواب گفتن خر روباه راগাধার শিয়ালকে জবাব দেওয়া। ৫ শের
- 098 بخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راশিয়ালের গাধাকে জবাব দেওয়া। ৪ শের
- 099 بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه راগাধার শিয়ালকে জবাব দেওয়া। ৪ শের
- 100 بخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راতাওয়াক্কুলের অর্থ ব্যাখ্যা করতে সেই যাহেদের গল্প, যে তাওয়াক্কুল পরীক্ষা করতে চেয়েছিল। সে সব উপায় ও শহর থেকে বেরিয়ে এলো, এবং লোকজনের পথ ও ভিড় থেকে দূরে চলে গেল, একটি পরিত্যক্ত পাহাড়ের পাদদেশে প্রচণ্ড ক্ষুধার্ত অবস্থায় একটি পাথরের উপর মাথা রেখে ঘুমিয়ে পড়ল। সে মনে মনে বলল, 'আমি তোমার উপর তাওয়াক্কুল করলাম, হে উপায় সৃষ্টিকারী ও রিজিকদাতা, এবং আমি সকল উপায় থেকে নিজেকে বিচ্ছিন্ন করলাম, যাতে আমি তাওয়াক্কুলের কার্যকারিতা দেখতে পারি।' ১৮ শের
- 101 بخش ۱۰۱ - جواب دادن روبه خر را و تحریض کردن او خر را بر کسبশিয়ালের গাধাকে জবাব দেওয়া এবং গাধাকে উপার্জন করতে উৎসাহিত করা। ৬ শের
- 102 بخش ۱۰۲ - جواب گفتن خر روباه را کی توکل بهترین کسبهاست کی هر کسبی محتاجست به توکل کی ای خدا این کار مرا راست آر و دعا متضمن توکلست و توکل کسبی است کی به هیچ کسبی دیگر محتاج نیست الی آخرهগাধার শিয়ালকে জবাব দেওয়া যে, 'তাওয়াক্কুল সর্বোত্তম উপার্জন। কারণ, প্রতিটি উপার্জন তাওয়াক্কুলের মুখাপেক্ষী যে, 'হে আল্লাহ, আমার এই কাজটি সফল করো,' এবং দোয়া তাওয়াক্কুলের অন্তর্ভুক্ত। আর তাওয়াক্কুল এমন এক উপার্জন যা অন্য কোনো উপার্জনের মুখাপেক্ষী নয়,' ইত্যাদি। ১৫ শের
- 103 بخش ۱۰۳ - مثل آوردن اشتر در بیان آنک در مخبر دولتی فر و اثر آن چون نبینی جای متهم داشتن باشد کی او مقلدست در آنউটের উদাহরণ এই ব্যাখ্যায় যে, কোনো সম্পদ ও ক্ষমতার অভ্যন্তরে তার প্রভাব ও ফলাফল না দেখলে তাকে অভিযুক্ত করার অবকাশ থাকে যে সে ভানকারী। ৪৪ শের
- 104 بخش ۱۰۴ - فرق میان دعوت شیخ کامل واصل و میان سخن ناقصان فاضل فضل تحصیلی بر بستهপূর্ণাঙ্গ ও ওয়াসিল শায়খের দাওয়াত এবং অপরিপূর্ণ ও শিক্ষাগতভাবে জ্ঞানী ব্যক্তিদের কথার মধ্যে পার্থক্য। ১৩ শের
- 105 بخش ۱۰۵ - حکایت آن مخنث و پرسیدن لوطی ازو در حالت لواطه کی این خنجر از بهر چیست گفت از برای آنک هر کی با من بد اندیشد اشکمش بشکافم لوطی بر سر او آمد شد میکرد و میگفت الحمدلله کی من بد نمیاندیشم با تو «بیت من بیت نیست اقلیمست هزل من هزل نیست تعلیمست» ان الله لایستحیی ان یضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها ای فما فوقها فی تغییر النفوس بالانکار ان ما ذا اراد الله بهذا مثلا و آنگه جواب میفرماید کی این خواستم یضل به کثیرا و یهدی به کثیرا کی هر فتنهای همچون میزانست بسیاران ازو سرخرو شوند و بسیاران بیمراد شوند و لو تاملت فیه قلیلا وجدت من نتایجه الشریفة کثیراসেই হিজড়ার গল্প এবং লুঠীর তার কাছে লুঠের সময় জিজ্ঞাসা, 'এই ছোরা কিসের জন্য?' সে বলল, 'যে আমার সাথে খারাপ চিন্তা করবে, আমি তার পেট চিরে ফেলব।' লুঠী তার উপর নিচে ঘোরাফেরা করছিল এবং বলছিল, 'আলহামদুলিল্লাহ, আমি তোমার সাথে খারাপ চিন্তা করছি না।' 'আমার কবিতা কেবল কবিতা নয়, এক রাজ্য; আমার পরিহাস কেবল পরিহাস নয়, শিক্ষা।' 'আল্লাহ মশা বা তার চেয়ে তুচ্ছ জিনিসের উদাহরণ দিতে লজ্জা পান না।' অর্থাৎ, আত্মার পরিবর্তন করার ক্ষেত্রে অস্বীকারের মাধ্যমে এর চেয়ে বড় কিছু। 'আল্লাহ এর দ্বারা কী বোঝাতে চেয়েছেন?' তারপর তিনি জবাব দেন, 'আমি এটা চেয়েছিলাম যাতে এর দ্বারা অনেককে বিভ্রান্ত করি এবং অনেককে পথ দেখাই।' কারণ, প্রতিটি ফিতনা এক বাটখারার মতো; অনেকে এর দ্বারা উজ্জ্বল মুখ হয় এবং অনেকে বঞ্চিত হয়। যদি তুমি এতে একটু চিন্তা করো, তবে এর অনেক মহৎ ফলাফল পাবে। ১৯ শের
- 106 بخش ۱۰۶ - غالب شدن حیلهٔ روباه بر استعصام و تعفف خر و کشیدن روبه خر را سوی شیر به بیشهগাধার দৃঢ়তা ও পবিত্রতার উপর শিয়ালের চাতুর্যের জয় এবং শিয়ালের গাধাকে সিংহের কাছে জঙ্গলে নিয়ে যাওয়া। ২১ শের
- 107 بخش ۱۰۷ - حکایت آن شخص کی از ترس خویشتن را در خانهای انداخت رخ زرد چون زعفران لبها کبود چون نیل دست لرزان چون برگ درخت خداوند خانه پرسید کی خیرست چه واقعه است گفت بیرون خر میگیرند به سخره گفت مبارک خر میگیرند تو خر نیستی چه میترسی گفت خر به جد میگیرند تمییز برخاسته است امروز ترسم کی مرا خر گیرندসেই ব্যক্তির গল্প যে ভয়ে নিজেকে একটি ঘরে ফেলে দিল, তার মুখ হলুদের মতো ফ্যাকাশে, ঠোঁট নীলবর্ণ, হাত গাছের পাতার মতো কাঁপছিল। ঘরের মালিক জিজ্ঞাসা করল, 'خير তো? কী হয়েছে?' সে বলল, 'বাইরে গাধা ধরছে, জোর করে।' সে বলল, 'শুভ! গাধা ধরছে, তুমি তো গাধা নও, কেন ভয় পাচ্ছ?' সে বলল, 'গাধা খুব জোরে ধরছে, বিচার বন্ধ হয়ে গেছে। আজ ভয় পাচ্ছি যে আমাকেও গাধা ধরবে।' ২৬ শের
- 108 بخش ۱۰۸ - بردن روبه خر را پیش شیر و جستن خر از شیر و عتاب کردن روباه با شیر کی هنوز خر دور بود تعجیل کردی و عذر گفتن شیر و لابه کردن روبه را شیر کی برو بار دگرش به فریبশিয়াল গাধাকে সিংহের কাছে নিয়ে গেল এবং গাধা সিংহ থেকে পালিয়ে গেল। শিয়াল সিংহের উপর রাগ করে বলল, 'গাধা এখনো দূরে ছিল, তুমি তাড়াতাড়ি করে ফেলেছ।' সিংহ অজুহাত দেখাল এবং শিয়ালকে অনুরোধ করল যে, 'যাও, আবার তাকে প্রলুব্ধ করো।' ২৭ শের
- 109 بخش ۱۰۹ - در بیان آنک نقض عهد و توبه موجب بلا بود بلک موجب مسخ است چنانک در حق اصحاب سبت و در حق اصحاب مایدهٔ عیسی و جعل منهم القردة و الخنازیر و اندرین امت مسخ دل باشد و به قیامت تن را صورت دل دهند نعوذ باللهএই বিষয়ে বর্ণনা যে, চুক্তিভঙ্গ এবং তওবা বাতিল করা বিপদের কারণ হয়, বরং বিকৃতির কারণ হয়, যেমন আসহাব-এ-সাবতের ক্ষেত্রে এবং ঈসার দস্তরখানের সাথীদের ক্ষেত্রে: 'তাদের মধ্যে থেকে কিছু লোককে বানর ও শূকরে পরিণত করা হয়েছিল।' আর এই উম্মতের ক্ষেত্রে হৃদয়ের বিকৃতি হবে এবং কিয়ামতের দিন দেহকে হৃদয়ের আকৃতি দেওয়া হবে। আমরা আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। ৯ শের
- 110 بخش ۱۱۰ - دوم بار آمدن روبه بر این خر گریخته تا باز بفریبدشপালিয়ে যাওয়া গাধাকে আবার প্রলুব্ধ করার জন্য শিয়ালের দ্বিতীয়বার আসা। ২০ শের
- 111 بخش ۱۱۱ - جواب گفتن خر روباه راগাধার শিয়ালকে জবাব দেওয়া। ২০ শের
- 112 بخش ۱۱۲ - جواب گفتن روبه خر راশিয়ালের গাধাকে জবাব দেওয়া। ২৭ শের
- 113 بخش ۱۱۳ - حکایت شیخ محمد سررزی غزنوی قدس الله سرهশেখ মুহাম্মদ সাররাজী গজনভী (রহ.)-এর গল্প। ১৯ শের
- 114 بخش ۱۱۴ - آمدن شیخ بعد از چندین سال از بیابان به شهر غزنین و زنبیل گردانیدن به اشارت غیبی و تفرقه کردن آنچ جمع آید بر فقرا هر که را جان عز لبیکست نامه بر نامه پیک بر پیکست چنانک روزن خانه باز باشد آفتاب و ماهتاب و باران و نامه و غیره منقطع نباشدবহু বছর পর শায়খের মরুভূমি থেকে গজনীন শহরে আগমন এবং অদৃশ্য ইশারায় ঝুড়ি নিয়ে ভিক্ষা করা এবং যা কিছু সংগৃহীত হত তা দরিদ্রদের মধ্যে বিতরণ করা। 'যার আত্মা লাব্বাইক ধ্বনিতে সজীব, চিঠি পর চিঠি, দূত পর দূত তার কাছে আসে।' যেমন ঘরের জানালা খোলা থাকলে সূর্য, চাঁদ, বৃষ্টি, চিঠি ইত্যাদি অবিচ্ছিন্ন থাকে। ৪৮ শের
- 115 بخش ۱۱۵ - در معنی لَوْلاکَ لَما خَلَقْتُ الأَفْلاکَলওলাক লামা খালাকতুল আফলাক (যদি তুমি না হতে, তবে আমি সৃষ্টি করতাম না আকাশসমূহ) এর অর্থ প্রসঙ্গে। ১৫ শের
- 116 بخش ۱۱۶ - رفتن این شیخ در خانهٔ امیری بهر کدیه روزی چهار بار به زنبیل به اشارت غیب و عتاب کردن امیر او را بدان وقاحت و عذر گفتن او امیر راএই শায়খের অদৃশ্য ইশারায় দিনে চারবার ঝুড়ি নিয়ে একজন আমীরের বাড়িতে ভিক্ষা করতে যাওয়া এবং আমীরের তাকে এমন বেহায়াপনার জন্য তিরস্কার করা এবং শায়খের আমীরকে কৈফিয়ত দেওয়া। ২৩ শের
- 117 بخش ۱۱۷ - گریان شدن امیر از نصیحت شیخ و عکس صدق او و ایثار کردن مخزن بعد از آن گستاخی و استعصام شیخ و قبول ناکردن و گفتن کی من بیاشارت نیارم تصرفی کردنশায়খের উপদেশে এবং তার সততার প্রভাবে আমীরের কাঁদতে শুরু করা এবং সেই ঔদ্ধত্যের পর গুপ্তধন দান করতে চাওয়া, কিন্তু শায়খের প্রত্যাখ্যান করা এবং বলা যে, 'আমি ইশারা ছাড়া কোনো কাজ করতে পারি না।' ১৩ শের
- 118 بخش ۱۱۸ - اشارت آمدن از غیب به شیخ کی این دو سال به فرمان ما بستدی و بدادی بعد ازین بده و مستان دست در زیر حصیر میکن کی آن را چون انبان بوهریره کردیم در حق تو هر چه خواهی بیابی تا یقین شود عالمیان را کی ورای این عالمیست کی خاک به کف گیری زر شود مرده درو آید زنده شود نحس اکبر در وی آید سعد اکبر شود کفر درو آید ایمان گردد زهر درو آید تریاق شود نه داخل این عالمست و نه خارج این عالم نه تحت و نه فوق نه متصل نه منفصل بیچون و بی چگونه هر دم ازو هزاران اثر و نمونه ظاهر میشود چنانک صنعت دست با صورت دست و غمزهٔ چشم با صورت چشم و فصاحت زبان با صورت زبان نه داخلست و نه خارج او نه متصل و نه منفصل والعاقل تکفیه الاشارةঅদৃশ্য থেকে শায়খের প্রতি ইঙ্গিত এলো যে, 'এই দু'বছর তুমি আমার আদেশে নিয়েছ এবং দিয়েছ; এখন থেকে তুমি দাও, আর হাত মাদুরের নিচে রাখো, কারণ আমি তোমার জন্য তা আবু হুরায়রার থলির মতো করে দিয়েছি। তুমি যা চাইবে, তাই পাবে, যাতে বিশ্ববাসী নিশ্চিত হয় যে, এর বাইরেও এক জগত আছে, যেখানে মাটি হাতে নিলে সোনা হয়ে যায়, মৃত প্রবেশ করলে জীবিত হয়, মহাপাপ প্রবেশ করলে মহা পুণ্য হয়, কুফরি প্রবেশ করলে ঈমান হয়, বিষ প্রবেশ করলে প্রতিষেধক হয়। তা এই জগতের ভিতরেও নয়, বাইরেও নয়; নিচেও নয়, উপরেও নয়; সংযুক্তও নয়, বিচ্ছিন্নও নয়; কীভাবে বা কোনোরকম ছাড়া। প্রতি মুহূর্তে তা থেকে হাজারো প্রভাব ও নমুনা প্রকাশ পায়, যেমন হাতের শিল্প হাতের আকৃতির সাথে, চোখের ইশারা চোখের আকৃতির সাথে এবং জিহ্বার বাগ্মীতা জিহ্বার আকৃতির সাথে, তা এর ভিতরেও নয়, বাইরেও নয়, সংযুক্তও নয়, বিচ্ছিন্নও নয়। আর বুদ্ধিমানের জন্য ইঙ্গিতই যথেষ্ট। ১২ শের
- 119 بخش ۱۱۹ - دانستن شیخ ضمیر سایل را بی گفتن و دانستن قدر وام وامداران بی گفتن کی نشان آن باشد کی اخرج به صفاتی الی خلقیশায়খের প্রশ্নকারীর মনের কথা বলা ছাড়াই জেনে ফেলা এবং ঋণগ্রহীতাদের ঋণের পরিমাণ তাদের না বলা সত্ত্বেও জেনে ফেলা, যা এই চিহ্নের পরিচায়ক যে, 'আমি আমার গুণাবলী দ্বারা আমার সৃষ্টির কাছে প্রকাশিত হই।' ১৩ শের
- 120 بخش ۱۲۰ - سبب دانستن ضمیرهای خلقমানুষের মনের কথা জানার কারণ। ৫ শের
- 121 بخش ۱۲۱ - غالب شدن مکر روبه بر استعصام خرশিয়ালের চাতুর্যের গাধার দৃঢ়তার উপর জয়লাভ। ১৫ শের
- 122 بخش ۱۲۲ - در بیان فضیلت احتما و جوعসাবধানতা ও ক্ষুধার ফজিলতের বর্ণনা। ২ শের
- 123 بخش ۱۲۳ - مثلউপমা ৭ শের
- 124 بخش ۱۲۴ - حکایت مریدی کی شیخ از حرص و ضمیر او واقف شد او را نصیحت کرد به زبان و در ضمن نصیحت قوت توکل بخشیدش به امر حقসেই মুরিদের গল্প যার লোভ ও গোপন ইচ্ছা সম্পর্কে শায়খ অবগত ছিলেন। তিনি তাকে মৌখিকভাবে উপদেশ দিলেন এবং উপদেশের মাধ্যমে আল্লাহর আদেশে তাকে তাওয়াক্কুলের শক্তি দান করলেন। ১৪ শের
- 125 بخش ۱۲۵ - حکایت آن گاو کی تنها در جزیرهایست بزرگ، حق تعالی آن جزیرهٔ بزرگ را پر کند از نبات و ریاحین کی علفِ گاو باشد. تا به شب آن گاو همه را بخورَد و فربه شود چون کوه پارهای. چون شب شود خوابش نبرَد از غصه و خوف کی همه صحرا را چریدم فردا چه خورم تا ازین غصه لاغر شود. همچون خلال روز برخیزد همه صحرا را سبزتر و انبوهتر بیند از دی؛ باز بخورَد و فربه شود باز شبش همان غم بگیرد سالهاست کی او همچنین میبیند و اعتماد نمیکندসেই গরুর গল্প যা এক বিশাল দ্বীপে একা থাকত। আল্লাহ তায়ালা সেই বিশাল দ্বীপকে গাছপালা ও সুগন্ধি ফুলে ভরে রাখতেন, যা ছিল গরুর খাদ্য। রাত পর্যন্ত সেই গরু সব খেয়ে ফেলত এবং পাহাড়ের মতো মোটাতাজা হয়ে যেত। রাতে সে চিন্তায় ও ভয়ে ঘুমাতে পারত না যে, 'আমি তো পুরো মাঠ চরে ফেলেছি, কাল কী খাব?' এই চিন্তায় সে রোগা হয়ে যেত। দিনের বেলায় সে কুনোর মতো উঠে দেখত যে পুরো মাঠ আগের দিনের চেয়েও সবুজ ও ঘন। আবার সে খেত এবং মোটাতাজা হয়ে যেত। আবার রাতে সেই একই চিন্তা তাকে গ্রাস করত। বছরের পর বছর সে একই জিনিস দেখছে, কিন্তু বিশ্বাস করে না। ১৫ শের
- 126 بخش ۱۲۶ - صید کردن شیر آن خر را و تشنه شدن شیر از کوشش، رفت به چشمه تا آب خورد تا باز آمدنِ شیر جگربند و دل و گرده را روباه خورده بود کی لطیفترست، شیر طلب کرد دل و جگر نیافت از روبه پرسید کی کو دل و جگر؟ روبه گفت اگر او را دل و جگر بودی آنچنان سیاستی دیده بود آن روز و به هزار حیله جان برده؛ کی برِ تو باز آمدی؟ لوکنا نسمع او نعقل ماکنا فی اصحاب السعیرসিংহ সেই গাধাটিকে শিকার করল এবং পরিশ্রমের কারণে সিংহ পিপাসার্ত হয়ে ঝর্ণায় পানি পান করতে গেল। সিংহ ফিরে আসার আগেই শিয়াল গাধার কলিজা, হৃদয় ও কিডনি খেয়ে ফেলেছিল, কারণ সেগুলোই সবচেয়ে সুস্বাদু। সিংহ কলিজা ও হৃদয় খুঁজছিল, না পেয়ে শিয়ালকে জিজ্ঞাসা করল, 'কলিজা ও হৃদয় কোথায়?' শিয়াল বলল, 'যদি তার হৃদয় ও কলিজা থাকত, তবে সে সেদিন এমন শাস্তি দেখার পর হাজারো ছলনায় প্রাণ বাঁচিয়ে, তোমার কাছে আবার ফিরে আসত?' 'যদি আমরা শুনতাম বা বুঝতাম, তবে আমরা জাহান্নামীদের অন্তর্ভুক্ত হতাম না।' ১৭ শের
- 127 بخش ۱۲۷ - حکایت آن راهب که روز با چراغ میگشت در میان بازار از سَرِ حالتی کی او را بودসেই সাধুর গল্প যে দিনের বেলায় বাজারে আলো নিয়ে ঘুরত, তার এক বিশেষ অবস্থার কারণে। ২৫ শের
- 128 بخش ۱۲۸ - دعوت کردن مسلمان مغ راমুসলমানের দ্বারা অগ্নিপূজককে ইসলামের দাওয়াত দেওয়া। ২৪ শের
- 129 بخش ۱۲۹ - مثل شیطان بر در رحمانরহমান-এর দরবারে শয়তানের উপমা। ২৬ শের
- 130 بخش ۱۳۰ - جواب گفتن مؤمن سُنّی، کافر جبری را و در اثبات اختیار بنده دلیل گفتن سنّت راهی باشد کوفتهٔ اقدام انبیا علیهمالسلام بر یمین آن راه بیابان جبر کی خود را اختیار نبیند و امر و نهی را منکر شود و تاویل کند و از منکر شدن امر و نهی لازم آید انکار بهشت کی جزای مطیعان امرست و دوزخ جزای مخالفان امر و دیگر نگویم به چه انجامد کی العاقل تکفیه الاشاره و بر یسار آن راه بیابان قدرست کی قدرت خالق را مغلوب قدرت خلق داند و از آن آن فسادها زاید کی آن مغ جبری بر میشمردসুন্নি মুসলমানের জাবরি কাফেরকে জবাব দেওয়া এবং বান্দার এখতিয়ার (স্বাধীন ইচ্ছা) প্রমাণ করার জন্য দলিল পেশ করা। সুন্নাতের পথ এমন একটি পথ যা নবীগণের (আ.) পদচিহ্ন দ্বারা সুগম করা হয়েছে। এই পথের ডান দিকে রয়েছে জাবরের মরুভূমি, যেখানে মানুষ নিজেকে এখতিয়ারহীন মনে করে এবং আদেশ-নিষেধ অস্বীকার করে ও ব্যাখ্যা করে। আর আদেশ-নিষেধ অস্বীকার করলে বেহেশতকে অস্বীকার করা অনিবার্য হয়, যা আদেশ পালনকারীদের পুরস্কার, এবং দোজখ যা আদেশ লঙ্ঘনকারীদের শাস্তি। আর কী পরিণতি হয়, তা আমি আর বলব না, কারণ বুদ্ধিমানের জন্য ইঙ্গিতই যথেষ্ট। আর এই পথের বাম দিকে রয়েছে কদরের মরুভূমি, যেখানে সৃষ্টিকর্তার ক্ষমতাকে সৃষ্টির ক্ষমতার কাছে পরাভূত মনে করা হয়, এবং এই থেকেই সেই সব অনর্থ জন্ম নেয় যা সেই জাবরি অগ্নিপূজক বর্ণনা করছিল। ৫৯ শের
- 131 بخش ۱۳۱ - درک وجدانی چون اختیار و اضطرار و خشم و اصطبار و سیری و ناهار به جای حس است کی زرد از سرخ بداند و فرق کند و خرد از بزرگ و طلخ از شیرین و مشک از سرگین و درشت از نرم به حس مس و گرم از سرد و سوزان از شیر گرم و تر از خشک و مس دیوار از مس درخت پس منکر وجدانی منکر حس باشد و زیاده که وجدانی از حس ظاهرترست زیرا حس را توان بستن و منع کردن از احساس و بستن راه و مدخل وجدانیات را ممکن نیست و العاقل تکفیه الاشارةইখতিয়ার ও اضطرار (অসহায়ত্ব), ক্রোধ ও সহনশীলতা, তৃপ্তি ও ক্ষুধা—এগুলো উপলব্ধিজাত জ্ঞান, যা ইন্দ্রিয়গ্রাহ্য জ্ঞানের মতোই কাজ করে, যেমন লাল থেকে হলুদকে চেনা যায় এবং পার্থক্য করা যায়, বড় থেকে ছোটকে, তিক্ত থেকে মিষ্টিকে, কস্তুরী থেকে গোবরকে, খসখসে থেকে মসৃণকে স্পর্শ দ্বারা, গরম থেকে ঠান্ডা, উষ্ণ দুধ থেকে দাহকারী উষ্ণতাকে, ভেজা থেকে শুকনো, দেয়ালের তামা থেকে গাছের তামা। অতএব, উপলব্ধিজাত জ্ঞান অস্বীকারকারী ইন্দ্রিয়গ্রাহ্য জ্ঞান অস্বীকারকারী হবে এবং তার চেয়েও বেশি, কারণ উপলব্ধিজাত জ্ঞান ইন্দ্রিয়গ্রাহ্য জ্ঞানের চেয়েও স্পষ্টতর। কারণ, ইন্দ্রিয়কে বন্ধ করা যায় এবং অনুভূতি থেকে বিরত রাখা যায়, কিন্তু উপলব্ধিজাত জ্ঞানগুলির পথ ও প্রবেশপথ বন্ধ করা সম্ভব নয়। আর বুদ্ধিমানের জন্য ইঙ্গিতই যথেষ্ট। ৩৬ শের
- 132 بخش ۱۳۲ - حکایت هم در بیان تقریر اختیار خلق و بیان آنک تقدیر و قضا سلب کنندهٔ اختیار نیستবান্দার এখতিয়ারের (স্বাধীন ইচ্ছা) ব্যাখ্যায় আরেকটি গল্প এবং এই বিষয়ে বর্ণনা যে, তাকদীর ও ক্বাযা এখতিয়ারকে কেড়ে নেয় না। ১৯ শের
- 133 بخش ۱۳۳ - حکایت هم در جواب جبری و اثبات اختیار و صحت امر و نهی و بیان آنک عذر جبری در هیچ ملتی و در هیچ دینی مقبول نیست و موجب خلاص نیست از سزای آن کار کی کرده است چنانک خلاص نیافت ابلیس جبری بدان کی گفت بما اغویتنی والقلیل یدل علی الکثیرজাবরিকে জবাব এবং এখতিয়ারের প্রমাণ এবং আদেশ-নিষেধের বৈধতা সম্পর্কে আরেকটি গল্প। এবং এই বর্ণনা যে, জাবরির অজুহাত কোনো ধর্মীয় সম্প্রদায়ে বা কোনো ধর্মে গ্রহণযোগ্য নয় এবং কৃতকর্মের শাস্তি থেকে মুক্তির কারণ হয় না, যেমন ইবলিস জাবরি হওয়া সত্ত্বেও মুক্তি পায়নি যখন সে বলেছিল, 'যেহেতু তুমি আমাকে পথভ্রষ্ট করেছ।' এবং অল্প দ্বারা বেশি বোঝানো হয়। ৩৪ শের
- 134 بخش ۱۳۴ - معنی ما شاء الله کان یعنی خواست خواست او و رضا رضای او جویید از خشم دیگران و رد دیگران دلتنگ مباشید آن کان اگر چه لفظ ماضیست لیکن در فعل خدا ماضی و مستقبل نباشد کی لیس عند الله صباح و لا مساءমাশাআল্লাহ কানা (আল্লাহ যা চেয়েছেন, তাই হয়েছে) এর অর্থ হলো, তার চাওয়া তার চাওয়া, এবং তার সন্তুষ্টি তার সন্তুষ্টি। অন্যদের ক্রোধ ও প্রত্যাখ্যানের কারণে তোমরা দুঃখিত হয়ো না। কানা শব্দটি অতীত কালবাচক হলেও, আল্লাহর কর্মের ক্ষেত্রে অতীত বা ভবিষ্যৎ থাকে না, কারণ আল্লাহর কাছে সকাল বা সন্ধ্যা নেই। ২০ শের
- 135 بخش ۱۳۵ - و همچنین قد جف القلم یعنی جف القلم و کتب لا یستوی الطاعة والمعصیة لا یستوی الامانة و السرقة جف القلم ان لا یستوی الشکر و الکفران جف القلم ان الله لا یضیع اجر المحسنینএবং তেমনি 'কলম শুকিয়ে গেছে' অর্থাৎ, কলম শুকিয়ে গেছে এবং লিখেছে যে আনুগত্য ও অবাধ্যতা সমান নয়, বিশ্বস্ততা ও চুরি সমান নয়। কলম শুকিয়ে গেছে যে কৃতজ্ঞতা ও অকৃতজ্ঞতা সমান নয়। কলম শুকিয়ে গেছে যে আল্লাহ সৎকর্মশীলদের প্রতিদান নষ্ট করেন না। ৩৪ শের
- 136 بخش ۱۳۶ - حکایت آن درویش کی در هری غلامان آراستهٔ عمید خراسان را دید و بر اسبان تازی و قباهای زربفت و کلاهای مغرق و غیر آن پرسید کی اینها کدام امیرانند و چه شاهانند گفت او را کی اینها امیران نیستند اینها غلامان عمید خراسانند روی به آسمان کرد کی ای خدا غلام پروردن از عمید بیاموز آنجا مستوفی را عمید گویندসেই দরবেশের গল্প, যিনি হেরাতে খুরাসানের আমীদের সজ্জিত গোলামদের দেখেছিলেন, তুর্কি ঘোড়ার উপর আরোহণ করা, জরির পোশাক পরা, এবং ঝলমলে টুপি পরিহিত, ইত্যাদি। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, 'এরা কোন আমীর এবং কোন রাজা?' তাকে বলা হলো, 'এরা আমীর নয়, এরা খুরাসানের আমীদের গোলাম।' তিনি আকাশের দিকে মুখ করে বললেন, 'হে আল্লাহ, আমীদের কাছ থেকে গোলাম পালন করা শেখো!' সেখানে মুস্তাওফিকে 'আমীদ' বলা হয়। ৪৫ শের
- 137 بخش ۱۳۷ - باز جواب گفتن آن کافر جبری آن سنی را کی باسلامش دعوت میکرد و به ترک اعتقاد جبرش دعوت میکرد و دراز شدن مناظره از طرفین کی مادهٔ اشکال و جواب را نبرد الا عشق حقیقی کی او را پروای آن نماند و ذلک فضل الله یتیه من یشاءসেই জাবরি কাফেরের সুন্নিকে আবার জবাব দেওয়া, যে তাকে ইসলামে এবং জাবরের বিশ্বাস ত্যাগ করতে আমন্ত্রণ জানাচ্ছিল, এবং উভয় পক্ষের মধ্যে বিতর্কের দীর্ঘায়ন, যার মধ্যে জটিলতা ও উত্তরের বিষয়বস্তু সত্যিকারের প্রেম ছাড়া আর কিছুই দূর করতে পারে না। 'এটি আল্লাহর অনুগ্রহ, তিনি যাকে ইচ্ছা তাকে তা দান করেন।' ৪১ শের
- 138 بخش ۱۳۸ - پرسیدن پادشاه قاصدا ایاز را کی چندین غم و شادی با چارق و پوستین کی جمادست میگویی تا ایاز را در سخن آوردরাজা ইচ্ছাকৃতভাবে আয়াজকে জিজ্ঞাসা করলেন, 'তুমি জুতা ও পশমী পোশাকের মতো জড় বস্তুর সাথে এত দুঃখ ও আনন্দ কেন বলছ?' যাতে আয়াজ কথা বলতে শুরু করে। ৩৫ শের
- 139 بخش ۱۳۹ - گفتن خویشاوندان مجنون را کی حسن لیلی باندازهایست چندان نیست ازو نغزتر در شهر ما بسیارست یکی و دو و ده بر تو عرضه کنیم اختیار کن ما را و خود را وا رهان و جواب گفتن مجنون ایشان راমজনুনের আত্মীয়রা তাকে বলেছিল যে, লায়লার সৌন্দর্য সীমিত, আমাদের শহরে তার চেয়েও সুন্দরী অনেকে আছে, একজন, দুজন বা দশজনকে আমরা তোমাকে দেখাবো, তুমি বেছে নাও এবং আমাদের ও নিজেকে মুক্তি দাও। এবং মজনুনের তাদের জবাব দেওয়া। ৩৯ শের
- 140 بخش ۱۴۰ - حکایت جوحی کی چادر پوشید و در وعظ میان زنان نشست و حرکتی کرد زنی او را بشناخت کی مردست نعرهای زدজুহির গল্প, যিনি চাদর পরে নারীদের মজলিসে বসে ওয়াজ করছিলেন এবং একটি নড়াচড়া করলেন। এক নারী তাকে পুরুষ বলে চিনতে পেরে চিৎকার করে উঠল। ২৬ শের
- 141 بخش ۱۴۱ - فرمودن شاه به ایاز بار دگر کی شرح چارق و پوستین آشکارا بگو تا خواجهتاشانت از آن اشارت پند گیرد کی الدین النصیحة و موعظه یابندরাজার আয়াজকে আবার নির্দেশ দেওয়া যে, জুতা ও পশমী পোশাকের ব্যাখ্যা খোলাখুলিভাবে বলো, যাতে তোমার সহকর্মীরা সেই ইঙ্গিত থেকে উপদেশ গ্রহণ করতে পারে, কারণ 'ধর্ম হলো উপদেশ,' এবং তারা যেন মোয়াজ্জা পায়। ৫ শের
- 142 بخش ۱۴۲ - حکایت کافری کی گفتندش در عهد ابا یزید کی مسلمان شو و جواب گفتن او ایشان راআবু ইয়াজিদের যুগে এক কাফেরকে বলা হয়েছিল, 'মুসলমান হয়ে যাও।' এবং তার তাদের জবাব দেওয়ার গল্প। ১১ শের
- 143 بخش ۱۴۳ - حکایت آن مؤذن زشت آواز کی در کافرستان بانگ نماز داد و مرد کافری او را هدیه دادসেই কুৎসিত কণ্ঠের মুয়াজ্জিনের গল্প যে কাফেরদের দেশে আযান দিয়েছিল এবং এক কাফের তাকে উপহার দিয়েছিল। ৪২ শের
- 144 بخش ۱۴۴ - حکایت آن زن کی گفت شوهر را کی گوشت را گربه خورد شوهر گربه را به ترازو بر کشید گربه نیم من برآمد گفت ای زن گوشت نیم من بود و افزون اگر این گوشتست گربه کو و اگر این گربه است گوشت کوসেই স্ত্রীর গল্প যে স্বামীকে বলল, 'মাংস বিড়াল খেয়ে ফেলেছে।' স্বামী বিড়ালকে ওজন করে দেখল, বিড়াল আধা মন হলো। সে বলল, 'হে স্ত্রী, মাংস তো আধা মন বা তার বেশি ছিল। যদি এটা মাংস হয়, বিড়াল কোথায়? আর যদি এটা বিড়াল হয়, মাংস কোথায়?' ৩০ শের
- 145 بخش ۱۴۵ - حکایت آن امیر کی غلام را گفت کی می بیار غلام رفت و سبوی می آورد در راه زاهدی بود امر معروف کرد زد سنگی و سبو را بشکست امیر بشنید و قصد گوشمال زاهد کرد و این قصد در عهد دین عیسی بود علیهالسلام کی هنوز می حرام نشده بود ولیکن زاهد تقزیزی میکرد و از تنعم منع میکردসেই আমীরের গল্প যিনি তার গোলামকে মদ আনতে বললেন। গোলাম গেল এবং মদের কলস নিয়ে এল। পথে একজন যাহেদ (ধর্মপ্রাণ ব্যক্তি) ছিল, সে সৎ কাজের আদেশ দিয়ে একটি পাথর ছুড়ে কলসটি ভেঙে দিল। আমীর শুনে যাহেদকে শাস্তি দিতে চাইল। এই ঘটনা ঈসা (আ.)-এর ধর্মীয় যুগে ঘটেছিল, যখন মদ হারাম হয়নি, তবে যাহেদ পরিমিতিবোধের উপদেশ দিচ্ছিল এবং ভোগবিলাস থেকে নিষেধ করছিল। ৩৩ শের
- 146 بخش ۱۴۶ - حکایت ضیاء دلق کی سخت دراز بود و برادرش شیخ اسلام تاج بلخ به غایت کوتاه بالا بود و این شیخ اسلام از برادرش ضیا ننگ داشتی ضیا در آمد به درس او و همه صدور بلخ حاضر به درس او ضیا خدمتی کرد و بگذشت شیخ اسلام او را نیم قیامی کرد سرسری گفت آری سخت درازی پارهای در دزدজিয়া দালক-এর গল্প, যিনি খুব লম্বা ছিলেন, এবং তার ভাই শেখুল ইসলাম তাজ বলখের উচ্চতায় খুব খাটো ছিলেন। এই শেখুল ইসলাম তার ভাই জিয়ার উপর লজ্জা বোধ করতেন। জিয়া তার পাঠদানের মজলিসে এলেন, যেখানে বলখের সকল গণ্যমান্য ব্যক্তি উপস্থিত ছিলেন। জিয়া একটি সেবা করলেন এবং চলে গেলেন। শেখুল ইসলাম তাকে হালকাভাবে উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন, 'হ্যাঁ, তুমি খুব লম্বা, কিছুটা চুরি করেছ।' ২৩ শের
- 147 بخش ۱۴۷ - رفتن امیر خشمآلود برای گوشمال زاهدক্রোধিত আমীরের জাহেদকে শাস্তি দিতে যাওয়া ১২ শের
- 148 بخش ۱۴۸ - حکایت مات کردن دلقک سید شاه ترمد راশাহ তিরমিজীকে ভাঁড়ের মাধ্যমে পরাস্ত করার গল্প ২৮ শের
- 149 بخش ۱۴۹ - قصد انداختن مصطفی علیهالسلام خود را از کوه حری از وحشت دیر نمودن جبرئیل علیهالسلام خود را به وی و پیدا شدن جبرئیل به وی کی مینداز کی ترا دولتها در پیش استজ্বিবরাঈল আলাইহিস সালামের আগমনে বিলম্বের কারণে হযরত মোস্তফা আলাইহিস সালামের নিজেকে পর্বত হুরি থেকে ফেলে দেওয়ার ইচ্ছা এবং জ্বিবরাঈলের আগমন ও সান্ত্বনা—'নিজেকে ফেলো না, তোমার জন্য অনেক ঐশ্বর্য অপেক্ষা করছে' ১৮ শের
- 150 بخش ۱۵۰ - جواب گفتن امیر مر آن شفیعان را و همسایگان زاهد را کی گستاخی چرا کرد و سبوی ما را چرا شکست من درین باب شفاعت قبول نخواهم کرد کی سوگند خوردهام کی سزای او را بدهمআমীরের শাফায়াতকারী ও জাহেদের প্রতিবেশীদের জবাবে বলা—'কেন সে এত বাড়াবাড়ি করল এবং আমার কলসি ভাঙল? এ বিষয়ে আমি কোনো সুপারিশ গ্রহণ করব না, কারণ আমি কসম খেয়েছি যে তাকে শাস্তি দেব' ১০ শের
- 151 بخش ۱۵۱ - دو بار دست و پای امیر را بوسیدن و لابه کردن شفیعان و همسایگان زاهدশাফায়াতকারী ও জাহেদের প্রতিবেশীদের দু'বার আমীরের হাত-পা চুম্বন ও অনুনয় বিনয় করা ২০ শের
- 152 بخش ۱۵۲ - باز جواب گفتن آن امیر ایشان راআমীরের তাদের পুনরায় জবাব দেওয়া ৮ শের
- 153 بخش ۱۵۳ - تفسیر این آیت که وَ إِنَّ الدّارَ الآخِرةَ لَهیَ الحَیَوانُ لَوْ کانوا یَعْلَمونَ کی در و دیوار و عرصهٔ آن عالم و آب و کوزه و میوه و درخت همه زندهاند و سخنگوی و سخنشنو و جهت آن فرمود مصطفی علیه السلام کی الدُّنیا جیفةٌ وَ طُلّابُها کلابٌ و اگر آخرت را حیات نبودی آخرت هم جیفه بودی جیفه را برای مردگیش جیفه گویند نه برای بوی زشت و فرخجیএই আয়াতের ব্যাখ্যা—'আর নিশ্চয়ই আখিরাতের গৃহই আসল জীবন, যদি তারা জানত'—যে, সেই জগতের দেয়াল, অঙ্গন, পানি, কলস, ফল, এবং গাছপালা সবই জীবিত এবং কথা বলে ও শুনতে পায়। আর সে কারণেই মোস্তফা আলাইহিস সালাম বলেছেন, 'দুনিয়া একটি মৃতদেহ এবং এর অন্বেষণকারীরা কুকুর'। যদি আখিরাতের জীবন না থাকত, তাহলে আখিরাতও মৃতদেহ থাকত। মৃতদেহকে তার মৃত হওয়ার কারণেই মৃতদেহ বলা হয়, তার দুর্গন্ধের জন্য নয়। ৪৪ শের
- 154 بخش ۱۵۴ - دگربار استدعاء شاه از ایاز کی تاویل کار خود بگو و مشکل منکران را و طاعنان را حل کن کی ایشان را در آن التباس رها کردن مروت نیستবাদশার আবারও আয়াজের কাছে তার কাজের ব্যাখ্যা জানতে চাওয়া এবং অস্বীকারকারী ও সমালোচনাকারীদের সমস্যা সমাধানের অনুরোধ করা, কারণ তাদেরকে দ্বিধাদ্বন্দ্বে রাখা অনুচিত ৯ শের
- 155 بخش ۱۵۵ - تمثیل تن آدمی به مهمانخانه و اندیشههای مختلف به مهمانان مختلف عارف در رضا بدان اندیشههای غم و شادی چون شخص مهماندوست غریبنواز خلیلوار کی در خلیل باکرام ضیف پیوسته باز بود بر کافر و مؤمن و امین و خاین و با همه مهمانان روی تازه داشتیমানবদেহকে অতিথিশালার সাথে এবং বিভিন্ন চিন্তাকে বিভিন্ন অতিথির সাথে তুলনা করা। আরেফ দুঃখ ও আনন্দের চিন্তায় এমনভাবে সন্তুষ্ট, যেমন একজন অতিথিপ্রেমী, অপরিচিতদের প্রতি সদয়, খলিল-এর মতো ব্যক্তি, যিনি খলিল-এর মতো অতিথিপরায়ণতার জন্য সর্বদা দরজা খোলা রাখতেন কাফির, মুমিন, আমীন ও খায়েন সবার জন্য এবং সকল অতিথির সাথে সতেজ মুখমণ্ডল রাখতেন। ৩ শের
- 156 بخش ۱۵۶ - حکایت آن مهمان کی زن خداوند خانه گفت کی باران فرو گرفت و مهمان در گردن ما ماندসেই অতিথির গল্প, যাকে বাড়ির মালকিনের স্ত্রী বলেছিল যে বৃষ্টি নেমেছে এবং অতিথি আমাদের ঘাড়ে চেপে বসেছে ২৯ শের
- 157 بخش ۱۵۷ - تمثیل فکر هر روزینه کی اندر دل آید به مهمان نو کی از اول روز در خانه فرود آید و فضیلت مهماننوازی و ناز مهمان کشیدن و تحکم و بدخویی کند به خداوند خانهপ্রতিদিনের চিন্তাকে নতুন অতিথির সাথে তুলনা করা, যা দিনের শুরুতেই বাড়িতে আসে এবং মেহমানদারি, অতিথির মান ভাঙানো, তার স্বেচ্ছাচারিতা ও খারাপ মেজাজ সহ্য করার মাহাত্ম্য ৩২ শের
- 158 بخش ۱۵۸ - نواختن سلطان ایاز راসুলতানের আয়াজকে সম্মান জানানো ৮ শের
- 159 بخش ۱۵۹ - وصیت کردن پدر دختر را کی خود را نگهدار تا حامله نشوی از شوهرتপিতার কন্যাকে উপদেশ দেওয়া যে, নিজেকে সাবধানে রেখো, যাতে স্বামীর দ্বারা গর্ভবতী না হও ২১ শের
- 160 بخش ۱۶۰ - وصف ضعیف دلی و سستی صوفی سایه پرورد مجاهده ناکرده درد و داغ عشق ناچشیده به سجده و دستبوس عام و به حرمت نظر کردن و بانگشت نمودن ایشان کی امروز در زمانه صوفی اوست غره شده و بوهم بیمار شده همچون آن معلم کی کودکان گفتند کی رنجوری و با این وهم کی من مجاهدم مرا درین ره پهلوان میدانند با غازیان به غزا رفته کی به ظاهر نیز هنر بنمایم در جهاد اکبر مستثناام جهاد اصغر خود پیش من چه محل دارد خیال شیر دیده و دلیریها کرده و مست این دلیری شده و روی به بیشه نهاده به قصد شیر و شیر به زبان حال گفته کی کلا سوف تعلمون ثم کلا سوف تعلمونছায়ার মতো প্রতিপালিত, সংগ্রামহীন, প্রেম ও যন্ত্রণার স্বাদ না ভোগ করা সুফির দুর্বল মন ও শিথিলতার বর্ণনা। জনসাধারণের সেজদা ও হাত চুম্বনে, সম্মানের সাথে তাকানো ও ইশারায় দেখানোয় তারা মনে করে যে, 'এ যুগে সে-ই সুফি', এতে সে অহংকারী হয়ে ওঠে এবং ভ্রমবশত অসুস্থ হয়ে পড়ে। যেমন সেই শিক্ষককে শিশুরা বলেছিল যে, 'আপনি অসুস্থ'। আর এই ভ্রম নিয়ে যে, 'আমি মুজাহিদ, এই পথে আমাকে বীর হিসেবে জানে', গাজী যোদ্ধাদের সাথে যুদ্ধে গিয়ে মনে করে যে, 'প্রকাশ্যভাবেও আমি বীরত্ব দেখাব', জিহাদ-ই-আকবারে আমি ব্যতিক্রম, ছোট জিহাদের তো আমার কাছে কোনো মূল্যই নেই। সিংহের স্বপ্ন দেখে বীরত্ব দেখিয়েছে এবং এই বীরত্বে মত্ত হয়ে জঙ্গলের দিকে সিংহ শিকারের উদ্দেশ্যে যাত্রা করেছে। সিংহ মুখের ভাষায় বলছে, 'কখনোই না, শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে, তারপর কখনোই না, শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে'। ৩১ শের
- 161 بخش ۱۶۱ - نصیحت مبارزان او را کی با این دل و زهره کی تو داری کی از کلابیسه شدن چشم کافر اسیری دست بسته بیهوش شوی و دشنه از دست بیفتد زنهار زنهار ملازم مطبخ خانقاه باش و سوی پیکار مرو تا رسوا نشویযোদ্ধাদের তাকে উপদেশ দেওয়া: 'তোমার যে দুর্বল হৃদয়, তাতে তুমি যদি একজন বন্দী কাফিরের চোখ দেখে অজ্ঞান হয়ে যাও এবং তোমার হাত থেকে খঞ্জর পড়ে যায়, তাহলে সাবধান! সাবধান! খানকাহর রান্নাঘরেই থাকো এবং যুদ্ধে যেও না, পাছে তুমি লজ্জিত হও' ১২ শের
- 162 بخش ۱۶۲ - حکایت عیاضی رحمهالله کی هفتاد غزو کرده بود سینه برهنه بر امید شهید شدن چون از آن نومید شد از جهاد اصغر رو به جهاد اکبر آورد و خلوت گزید ناگهان طبل غازیان شنید نفس از اندرون زنجیر میدرانید سوی غزا و متهم داشتن او نفس خود را درین رغبتআয়াযীর (রহ.) গল্প: যিনি শহীদ হওয়ার আশায় সত্তরটি যুদ্ধ করেছিলেন। যখন তিনি সে আশা ছেড়ে দিলেন, তখন ছোট জিহাদ থেকে বড় জিহাদের দিকে মনোনিবেশ করলেন এবং নির্জনতা গ্রহণ করলেন। হঠাৎ তিনি গাজীদের ঢাকের শব্দ শুনলেন। ভেতরের নফস শিকল ছিঁড়ে যুদ্ধের দিকে ছুটে যাচ্ছিল, এবং তিনি এই আগ্রহের জন্য নিজের নফসকে দোষারোপ করছিলেন। ৩৫ শের
- 163 بخش ۱۶۳ - حکایت آن مجاهد کی از همیان سیم هر روز یک درم در خندق انداختی به تفاریق از بهر ستیزهٔ حرص و آرزوی نفس و وسوسهٔ نفس کی چون میاندازی به خندق باری به یکبار بینداز تا خلاص یابم کی الیاس احدی الراحتین او گفته کی این راحت نیز ندهمসেই মুজাহিদের গল্প যে প্রতিদিন তার রৌপ্যের থলি থেকে এক দিরহাম করে খন্দকে ফেলে দিত, নফসের লোভ ও আকাঙ্ক্ষার সাথে বিবাদ করে এবং নফসের ওয়াসওয়াসার (প্ররোচনার) কারণে যে, 'যখন তুমি খন্দকে ফেলছ, একবারেই ফেলে দাও যাতে আমি মুক্তি পাই,' যেমন ইলিয়াস বলেছেন, 'যে কোনো একটি আরামদায়ক', সে বলেছে, 'আমি এই আরামটুকুও দেব না' ১৬ শের
- 164 بخش ۱۶۴ - صفت کردن مرد غماز و نمودن صورت کنیزک مصور در کاغذ و عاشق شدن خلیفهٔ مصر بر آن صورت و فرستادن خلیفه امیری را با سپاه گران بدر موصل و قتل و ویرانی بسیار کردن بهر این غرضগোপন খবরদাতা এক ব্যক্তির বর্ণনা এবং কাগজে অঙ্কিত এক দাসীর ছবি দেখানো, এবং মিশরের খলিফার সেই ছবির প্রতি আসক্ত হওয়া। এরপর খলিফার একজন আমীরকে বিশাল সৈন্যবাহিনী সহ মসুলের কাছে পাঠানো এবং এই উদ্দেশ্যে ব্যাপক হত্যা ও ধ্বংসযজ্ঞ চালানো। ১৭ শের
- 165 بخش ۱۶۵ - ایثار کردن صاحب موصل آن کنیزک را بدین خلیفه تا خونریز مسلمانان بیشتر نشودমসুলের মালিকের সেই দাসীকে খলিফাকে প্রদান করা, যাতে মুসলিমদের রক্তপাত আর না হয় ৫৪ শের
- 166 بخش ۱۶۶ - پشیمان شدن آن سرلشکر از آن خیانت کی کرد و سوگند دادن او آن کنیزک را کی به خلیفه باز نگوید از آنچ رفتসেই সেনাপতির তার কৃত বিশ্বাসঘাতকতার জন্য অনুশোচনা করা এবং দাসীকে কসম দিয়ে বলা যে, খলিফার কাছে যা ঘটেছে তা যেন সে না বলে ২৮ শের
- 167 بخش ۱۶۷ - حجت منکران آخرت و بیان ضعف آن حجت زیرا حجت ایشان به دین باز میگردد کی غیر این نمیبینیمআখেরাত অস্বীকারকারীদের যুক্তি এবং সেই যুক্তির দুর্বলতা বর্ণনা, কারণ তাদের যুক্তি এই কথার উপর নির্ভরশীল যে 'আমরা এর বাইরে কিছু দেখি না' ১২ শের
- 168 بخش ۱۶۸ - آمدن خلیفه نزد آن خوبروی برای جماعখলিফার সঙ্গম করার উদ্দেশ্যে সুন্দরী দাসীর কাছে আসা ৫ শের
- 169 بخش ۱۶۹ - خنده گرفتن آن کنیزک را از ضعف شهوت خلیفه و قوت شهوت آن امیر و فهم کردن خلیفه از خندهٔ کنیزکখলিফার কামশক্তির দুর্বলতা ও আমীরের কামশক্তির প্রাবল্য দেখে দাসীর হাসি এবং দাসীর হাসি থেকে খলিফার তা বুঝতে পারা ১৮ শের
- 170 بخش ۱۷۰ - فاش کردن آن کنیزک آن راز را با خلیفه از زخم شمشیر و اکراه خلیفه کی راست گو سبب این خنده را و گر نه بکشمتদাসীর তরবারির ভয় ও খলিফার জোর করার কারণে খলিফার কাছে সেই গোপন রহস্য ফাঁস করা: 'সত্যি করে বলো, এই হাসির কারণ কী, নয়তো আমি তোমাকে হত্যা করব' ৩০ শের
- 171 بخش ۱۷۱ - عزم کردن شاه چون واقف شد بر آن خیانت کی بپوشاند و عفو کند و او را به او دهد و دانست کی آن فتنه جزای او بود و قصد او بود و ظلم او بر صاحب موصل کی و من اساء فعلیها و ان ربک لبالمرصاد و ترسیدن کی اگر انتقام کشد آن انتقام هم بر سر او آید چنانک این ظلم و طمع بر سرش آمدরাজার দৃঢ় সংকল্প: যখন তিনি বিশ্বাসঘাতকতা জানতে পারলেন, তখন তিনি তা গোপন রাখার এবং ক্ষমা করার সিদ্ধান্ত নিলেন, এবং তাকে তার হাতে তুলে দিলেন। তিনি বুঝলেন যে এই ফেতনা তার কর্মফল, তার উদ্দেশ্য এবং মসুলের মালিকের প্রতি তার জুলুমের ফল। যেমন, 'আর যে মন্দ কাজ করে, তার ক্ষতি তার উপরই বর্তাবে' এবং 'নিশ্চয়ই তোমার রব সতর্ক দৃষ্টি রাখেন'। তিনি ভয় পেলেন যে, যদি তিনি প্রতিশোধ নেন, তাহলে সেই প্রতিশোধও তার উপরই আসবে, যেমন এই জুলুম ও লোভ তার উপর এসেছিল। ৩০ শের
- 172 بخش ۱۷۲ - بیان آنک نَحْنُ قَسَمْنا کی یکی را شهوت و قوت خران دهد و یکی را کیاست و قوت انبیا و فرشتگان بخشد سر ز هوا تافتن از سروریست ترک هوا قوت پیغامبریست تخمهایی کی شهوتی نبود بر آن جز قیامتی نبودআল্লাহর বাণী 'নাহনু কাসামনা' (আমরা বণ্টন করেছি) এর ব্যাখ্যা: একজনকে গাধার মতো কামনা ও শক্তি দেওয়া হয়েছে, আবার অন্যকে নবী ও ফেরেশতাদের মতো জ্ঞান ও শক্তি দান করা হয়েছে। আকাঙ্ক্ষা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেওয়া নেতৃত্ব থেকে আসে। আকাঙ্ক্ষা ত্যাগ করা নবিত্বের শক্তি। যে বীজগুলিতে কামুকতা নেই, সেগুলিতে কেয়ামত ছাড়া আর কিছুই নেই। ১০ শের
- 173 بخش ۱۷۳ - دادن شاه گوهر را میان دیوان و مجمع به دست وزیر کی این چند ارزد و مبالغه کردن وزیر در قیمت او و فرمودن شاه او را کی اکنون این را بشکن و گفت وزیر کی این را چون بشکنم الی آخر القصهরাজার রত্নটিকে মন্ত্রীর হাতে দেওয়া: 'এটি কত মূল্যের?' এবং মন্ত্রী এর মূল্য বৃদ্ধিতে অত্যধিক বাড়াবাড়ি করল। রাজা তাকে বললেন: 'এখন এটি ভেঙে দাও।' মন্ত্রী বলল: 'আমি এটি কীভাবে ভাঙব?' গল্পের শেষ পর্যন্ত। ১৯ শের
- 174 بخش ۱۷۴ - رسیدن گوهر از دست به دست آخر دور به ایاز و کیاست ایاز و مقلد ناشدن او ایشان را و مغرور ناشدن او به گال و مال دادن شاه و خلعتها و جامگیها افزون کردن و مدح عقل مخطان کردن به مکر و امتحان که کی روا باشد مقلد را مسلمان داشتن مسلمان باشد اما نادر باشد کی مقلد ازین امتحانها به سلامت بیرون آید کی ثبات بینایان ندارد الا من عصم الله زیرا حق یکیست و آن را ضد بسیار غلطافکن و مشابه حق مقلد چون آن ضد را نشناسد از آن رو حق را نشناخته باشد اما حق با آن ناشناخت او چو او را به عنایت نگاه دارد آن ناشناخت او را زیان نداردরত্নটি হাত থেকে হাতে ঘুরে শেষ পর্যন্ত আয়াজের কাছে পৌঁছানো, আয়াজের বিচক্ষণতা এবং তাদের অনুকরণ না করা, এবং রাজার দেওয়া উপহার, পোশাক ও বেতন বাড়ানোয় তার অহংকারী না হওয়া, এবং মকর ও পরীক্ষার মাধ্যমে জ্ঞানীদের বুদ্ধির প্রশংসা করা: একজন অনুকরণকারীকে মুসলমান বলে বিশ্বাস করা কখন উচিত? সে মুসলমান হতে পারে, তবে এমন বিরলই যে অনুকরণকারী এসব পরীক্ষায় নিরাপদে উত্তীর্ণ হবে, কারণ দৃষ্টিশক্তিমানদের মতো দৃঢ়তা তার নেই, তবে আল্লাহ যাকে রক্ষা করেন। কারণ সত্য একটাই এবং তার অসংখ্য বিভ্রান্তিকর ও সত্যের মতো বিরোধী রয়েছে। অনুকরণকারী যখন সেই বিরোধী শক্তিকে চিনতে পারে না, তখন সে সত্যকেও চিনতে পারে না। তবে যদি আল্লাহ তাকে করুণা করে রক্ষা করেন, তাহলে তার এই না-চেনা তার কোনো ক্ষতি করে না। ২২ শের
- 175 بخش ۱۷۵ - تشنیع زدن امرا بر ایاز کی چرا شکستش و جواب دادن ایاز ایشان راআমীরদের আয়াজের সমালোচনা করা: 'কেন সে এটি ভাঙল?' এবং আয়াজের তাদের জবাব দেওয়া ১৩ শের
- 176 بخش ۱۷۶ - قصد شاه به کشتن امرا و شفاعت کردن ایاز پیش تخت سلطان کی ای شاه عالم العفو اولیরাজার আমিরদের হত্যা করার সিদ্ধান্ত এবং সুলতানের সিংহাসনের সামনে আয়াজের সুপারিশ: 'হে বিশ্বজগতের বাদশাহ, ক্ষমা করাই উত্তম'। ৩২ শের
- 177 بخش ۱۷۷ - تفسیر گفتن ساحران فرعون را در وقت سیاست با او کی لا ضیر انا الی ربنا منقلبونফেরাউনের জাদুকরদের শাস্তির সময় তাকে বলা কথার ব্যাখ্যা: 'কোনো ক্ষতি নেই, আমরা তো আমাদের রবের কাছেই ফিরে যাব' ৩৩ শের
- 178 بخش ۱۷۸ - مجرم دانستن ایاز خود را درین شفاعتگری و عذر این جرم خواستن و در آن عذرگویی خود را مجرم دانستن و این شکستگی از شناخت و عظمت شاه خیزد کی أَنا أَعْلَمُکُمْ بِاللَّهِ وَ أَخْشیکُمْ لِللَّهِ وَ قالَ اللهُ تَعالی إِنَّما یَخْشَی اللهَ مِنْ عِبادِهِ العُلَماءُএই শাফায়াতের কাজে আয়াজের নিজেকে অপরাধী মনে করা এবং এই অপরাধের জন্য ক্ষমা চাওয়া, আর সেই ক্ষমা প্রার্থনার মধ্যেও নিজেকে অপরাধী মনে করা। এই নম্রতা রাজার প্রতি জ্ঞান ও মহত্ত্ব থেকে উৎসারিত, যেমন: 'আমি তোমাদের মধ্যে আল্লাহ সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী এবং আল্লাহকে অধিক ভয় করি।' আর আল্লাহ তায়ালা বলেছেন: 'আল্লাহকে তাঁর বান্দাদের মধ্যে কেবল ওলামারাই ভয় করে থাকেন।' ৮৬ শের