阅读卷 2

卷 2 · 3819 联 · 115 节

دفتر دوم

Book II

دیباچهٔ دفتر دوم · فارسی

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

بَیانِ بَعضی از حکمتِ تأخیر این مجلّد دوّم که اگر جُملۀ حِکْمَتِ الهی بنده را معلوم شود در فوایدِ آن کار، بنده از آن کار فرو مانَد و حِکْمَتِ بی‌پایانِ حَقْ تَعالی، ادراکِ او را ویران سازد و بِدان کار نَپَردازد. پس حَق تَعالی شَمّە‌یی از آن حکمتِ بی‌پایان، مَهارِ بینی او کُند و او را بِدان کار کَشَد که اگر او را از آن فایده هیچ خَبَر نَکُند، هیچ نَجُنبَد، زیرا که وی را جُنبانیدن از بَهرِ آن است که از بَهرِ آن مَصلَحَت آفریده شده است، و اگر حِکمتِ آن بَر وی فُرو ریزد هم نتواند جُنبیدن. چُنان که در بینی اُشتُر اگر مَهار نَبُوَد، نَرود و اگر مَهارِ سخت بزرگ بُوَد هم نرود و فُرو خُسبَد. وَ اِنْ مِن شَیْءٍ اِلاّ عِندَنا خَزَائنُهُ وَ ما نُنَزِّلُهُ اِلّا بِقَدَرٍ مَعلُوم. خاک بی‌آب کُلوخ نشود و چون آب بسیار بُوَد هم کُلوخ نشود. وَالسَّماءَ رَفَعَها وَ وَضَعَ اَلمیزانَ. به میزان دَهَد هر چیزی را نه بی‌میزان و بی‌حساب. الّا کسانی را که از عالَمِ خَلق مُبَدَّل شُده‌اند وَ یَرزُقُ مَن یَشاءُ بِغَیرِ حِسَابٍ گشته‌اند وَ مَن لَم یَذُق لَم یَدرِ.

پرسید یکی که عاشقی چیست؟ گفتم که چو ما شَوی بِدانی

عشق و مَحَبّتِ بی‌حساب است، جِهَتِ آن گفته‌اند که صِفاتِ حَقّ است به حقیقت و نِسبَتِ آن به بَنده مَجاز است. یُحِبُّهم تمام است، یُحِبُّوَنهُ کدام است؟

或用你的语言阅读:

已有
❋ ❋ ❋
  1. 001 بخش ۱ - سر آغاز开篇 111 联
  2. 002 بخش ۲ - هلال پنداشتن آن شخص خیال را در عهد عمر رضی الله عنه欧麦尔(愿主喜悦之)时代,那人将幻象误认为新月 23 联
  3. 003 بخش ۳ - دزدیدن مارگیر ماری را از مارگیری دیگر捕蛇者从另一个捕蛇者那里偷走了一条蛇 6 联
  4. 004 بخش ۴ - التماس کردن همراه عیسی علیه السلام زنده کردن استخوانها از عیسی علیه السلام耶稣(愿主福安之)的同伴恳求耶稣(愿主福安之)使骨头复活 15 联
  5. 005 بخش ۵ - اندرز کردن صوفی خادم را در تیمار داشت بهیمه و لا حول خادم苏菲告诫仆人要照顾好牲畜,仆人说“毫无办法” 15 联
  6. 006 بخش ۶ - حکایت مشورت کردن خدای تعالی در ایجاد خلق真主在创造万物时协商的故事 22 联
  7. 007 بخش ۷ - بسته شدن تقریر معنی حکایت به سبب میل مستمع به استماع ظاهر صورت حکایت由于听众偏爱故事的表面形式,意义阐释的论述受阻 9 联
  8. 008 بخش ۸ - التزام کردن خادم تعهد بهیمه را و تخلف نمودن仆人承诺照顾牲畜,但未能履行 41 联
  9. 009 بخش ۹ - گمان بردن کاروانیان که بهیمهٔ صوفی رنجورست商队的人以为苏菲的牲畜生病了 81 联
  10. 010 بخش ۱۰ - یافتن شاه باز را به خانهٔ کمپیر زن在老妇家中发现国王的猎鹰 54 联
  11. 011 بخش ۱۱ - حلوا خریدن شیخ احمد خضرویه جهت غریمان به الهام حق تعالی谢赫·艾哈迈德·哈德拉维受真主启示,为债主购买糖果 69 联
  12. 012 بخش ۱۲ - ترسانیدن شخصی زاهدی را کی کم گری تا کور نشوی有人恐吓一位虔诚者:“少哭点,否则你会瞎的。” 12 联
  13. 013 بخش ۱۳ - تمامی قصهٔ زنده شدن استخوانها به دعای عیسی علیه السلام骨头通过耶稣(愿主福安之)的祈祷复活的完整故事 46 联
  14. 014 بخش ۱۴ - خاریدن روستایی در تاریکی شیر را به ظن آنک گاو اوست农民在黑暗中抓挠狮子,以为是自己的牛 11 联
  15. 015 بخش ۱۵ - فروختن صوفیان بهیمهٔ مسافر را جهت سماع苏菲们为了听音乐而卖掉了旅客的牲畜 71 联
  16. 016 بخش ۱۶ - تعریف کردن منادیان قاضی مفلس را گرد شهر法官的传令官在城里宣扬破产者 29 联
  17. 017 بخش ۱۷ - شکایت کردن اهل زندان پیش وکیل قاضی از دست آن مفلس囚犯们向法官的代理人抱怨那个破产者 29 联
  18. 018 بخش ۱۸ - تتمهٔ قصهٔ مفلس破产者故事的续篇 96 联
  19. 019 بخش ۱۹ - مثل譬喻 37 联
  20. 020 بخش ۲۰ - ملامت‌کردن مردم شخصی را کی مادرش را کشت به تهمت人们指责一个人,说他诬陷母亲而杀了她 66 联
  21. 021 بخش ۲۱ - امتحان پادشاه به آن دو غلام کی نو خریده بود国王考验他新买的两个奴隶 21 联
  22. 022 بخش ۲۲ - به راه کردن شاه یکی را از آن دو غلام و ازین دیگر پرسیدن国王派遣其中一个奴隶出去,并询问另一个奴隶 41 联
  23. 023 بخش ۲۳ - قسم غلام در صدق و وفای یار خود از طهارت ظن خود奴隶以其纯洁的判断,誓言其同伴的真诚与忠实 142 联
  24. 024 بخش ۲۴ - حسد کردن حشم بر غلام خاص侍从们嫉妒那位特别的奴隶 145 联
  25. 025 بخش ۲۵ - کلوخ انداختن تشنه از سر دیوار در جوی آب口渴的人从墙上向水渠扔土块 35 联
  26. 026 بخش ۲۶ - فرمودن والی آن مرد را کی این خاربن را کی نشانده‌ای بر سر راه بر کن总督命令那个人:“把你种在路边的荆棘拔掉!” 159 联
  27. 027 بخش ۲۷ - آمدن دوستان به بیمارستان جهت پرسش ذاالنون مصری رحمة الله علیه朋友们前往医院探望埃及的祖农(愿主慈悯之) 44 联
  28. 028 بخش ۲۸ - فهم کردن مریدان کی ذاالنون دیوانه نشد قاصد کرده است门徒们明白祖农并未发疯,而是故意为之 17 联
  29. 029 بخش ۲۹ - رجوع به حکایت ذاالنون رحمة الله علیه回到祖农(愿主怜悯他)的故事 15 联
  30. 030 بخش ۳۰ - امتحان کردن خواجهٔ لقمان زیرکی لقمان را洛克曼的主人测试洛克曼的智慧 48 联
  31. 031 بخش ۳۱ - ظاهر شدن فضل و زیرکی لقمان پیش امتحان کنندگان洛克曼的卓越和智慧在考验中显现 51 联
  32. 032 بخش ۳۲ - تتمهٔ حسد آن حشم بر آن غلام خاص对那个特殊奴隶的嫉妒的延续 40 联
  33. 033 بخش ۳۳ - عکس تعظیم پیغام سلیمان در دل بلقیس از صورت حقیر هدهد所罗门(愿主福安之)的信在示巴女王心中因戴胜的卑微形象而产生的敬畏 32 联
  34. 034 بخش ۳۴ - انکار فلسفی بر قرائت ان اصبح ماکم غورا哲学家对“如果你的水源枯竭”的阅读表示否定 86 联
  35. 035 بخش ۳۵ - انکار کردن موسی علیه السلام بر مناجات شبان摩西(愿主福安之)否定牧羊人的祈祷 30 联
  36. 036 بخش ۳۶ - عتاب کردن حق تعالی موسی را علیه السلام از بهر آن شبان真主责备摩西(愿主福安之)为了那个牧羊人 22 联
  37. 037 بخش ۳۷ - وحی آمدن موسی را علیه السّلام در عذر آن شبان摩西(愿主福安之)得到启示,为牧羊人辩解 44 联
  38. 038 بخش ۳۸ - پرسیدن موسی از حق سر غلبهٔ ظالمان را摩西向真主询问暴君得势的秘密 62 联
  39. 039 بخش ۳۹ - رنجانیدن امیری خفته‌ای را کی مار در دهانش رفته بود一位埃米尔吵醒了一个熟睡的人,他口中有一条蛇 54 联
  40. 040 بخش ۴۰ - اعتماد کردن بر تملق و وفای خرس信任熊的奉承和忠诚 60 联
  41. 041 بخش ۴۱ - گفتن نابینای سایل کی دو کوری دارم乞讨的盲人说他有双重失明 17 联
  42. 042 بخش ۴۲ - تتمهٔ حکایت خرس و آن ابله کی بر وفای او اعتماد کرده بود关于熊和那个信任其忠诚的傻瓜的故事的延续 26 联
  43. 043 بخش ۴۳ - گفتن موسی علیه السلام گوساله‌پرست را کی «آن خیال‌اندیشی و حزم تو کجاست؟»摩西(愿主福安之)对拜牛者说:“你的幻想和谨慎在哪里?” 28 联
  44. 044 بخش ۴۴ - ترک کردن آن مرد ناصح بعد از مبالغهٔ پند مغرور خرس را那个忠告者在竭力劝说那个被熊迷惑的人后离开了 31 联
  45. 045 بخش ۴۵ - تملق کردن دیوانه جالینوس را و ترسیدن جالینوس疯子奉承盖伦,盖伦感到害怕 8 联
  46. 046 بخش ۴۶ - سبب پریدن و چرخیدن مرغی با مرغی کی جنس او نبود一只鸟与非同类的鸟一同飞翔和盘旋的原因 21 联
  47. 047 بخش ۴۷ - تتمهٔ اعتماد آن مغرور بر تملق خرس那个被蒙蔽者信任熊的奉承的延续 17 联
  48. 048 بخش ۴۸ - رفتن مصطفی علیه السلام به عیادت صحابی و بیان فایدهٔ عیادت穆斯塔法(愿主福安之)探望一位同伴,并阐明探望的好处 15 联
  49. 049 بخش ۴۹ - وحی کردن حق تعالی به موسی علیه السلام کی چرا به عیادت من نیامدی真主启示摩西(愿主福安之):“你为何不来探望我?” 11 联
  50. 050 بخش ۵۰ - تنها کردن باغبان صوفی و فقیه و علوی را از همدیگر园丁将苏菲、法学家和阿拉维人彼此分开 46 联
  51. 051 بخش ۵۱ - رجعت به قصهٔ مریض و عیادت پیغامبر علیه السلام回到病人和先知(愿主福安之)探望的故事 6 联
  52. 052 بخش ۵۲ - گفتن شیخ ابویزید را کی کعبه منم گرد من طوافی می‌کن谢赫·阿布·叶齐德说:“我就是天房,你绕着我朝觐吧。” 9 联
  53. 053 بخش ۵۳ - حکایت故事 25 联
  54. 054 بخش ۵۴ - دانستن پیغامبر علیه السلام کی سبب رنجوری آن شخص گستاخی بوده است در دعا先知(愿主福安之)得知那个人的病因是祈祷时的冒失 83 联
  55. 055 بخش ۵۵ - عذر گفتن دلقک با سید اجل کی چرا فاحشه را نکاح کرد小丑向尊贵的赛义德解释他为何娶了一个妓女 5 联
  56. 056 بخش ۵۶ - به حیلت در سخن آوردن سایل آن بزرگ را کی خود را دیوانه ساخته بود乞丐用计引诱那个装疯卖傻的伟人说话 16 联
  57. 057 بخش ۵۷ - حمله بردن سگ بر کور گدا狗袭击盲人乞丐 33 联
  58. 058 بخش ۵۸ - خواندن محتسب مست خراب افتاده را به زندان税吏将醉倒在地的醉汉带到监狱 13 联
  59. 059 بخش ۵۹ - دوم بار در سخن کشیدن سایل آن بزرگ را تا حال او معلوم‌تر گردد乞丐再次引诱那位伟人说话,以便更清楚地了解他的情况 56 联
  60. 060 بخش ۶۰ - تتمهٔ نصیحت رسول علیه السلام بیمار را使者(愿主福安之)对病人的劝告的延续 96 联
  61. 061 بخش ۶۱ - وصیت کردن پیغامبر علیه السلام مر آن بیمار را و دعا آموزانیدنش先知(愿主福安之)叮嘱那位病人并教导他祈祷 54 联
  62. 062 بخش ۶۲ - بیدار کردن ابلیس معاویه را کی خیز وقت نمازست易卜劣斯唤醒穆阿维叶说:“起来,该礼拜了。” 8 联
  63. 063 بخش ۶۳ - از خر افکندن ابلیس معاویه را و روپوش و بهانه کردن و جواب گفتن معاویه او را易卜劣斯将穆阿维叶从驴上摔下,并找借口掩饰,穆阿维叶回答了他 5 联
  64. 064 بخش ۶۴ - باز جواب گفتن ابلیس معاویه را易卜劣斯再次回答穆阿维叶 35 联
  65. 065 بخش ۶۵ - باز تقریر کردن معاویه با ابلیس مکر او را穆阿维叶再次向易卜劣斯揭露其诡计 20 联
  66. 066 بخش ۶۶ - باز جواب گفتن ابلیس معاویه را易卜劣斯再次回答穆阿维叶 29 联
  67. 067 بخش ۶۷ - عنف کردن معاویه با ابلیس穆阿维叶对易卜劣斯发怒 6 联
  68. 068 بخش ۶۸ - نالیدن معاویه به حضرت حق تعالی از ابلیس و نصرت خواستن穆阿维叶向真主哀求,祈求真主帮助他对抗易卜劣斯 8 联
  69. 069 بخش ۶۹ - باز تقریر ابلیس تلبیس خود را易卜劣斯再次解释自己的欺骗 16 联
  70. 070 بخش ۷۰ - باز الحاح کردن معاویه ابلیس را穆阿维叶再次恳求易卜劣斯 14 联
  71. 071 بخش ۷۱ - شکایت قاضی از آفت قضا و جواب گفتن نایب او را法官抱怨司法的弊病,他的副官回答了他 12 联
  72. 072 بخش ۷۲ - به اقرار آوردن معاویه ابلیس را穆阿维叶让易卜劣斯承认 9 联
  73. 073 بخش ۷۳ - راست گفتن ابلیس ضمیر خود را به معاویه易卜劣斯向穆阿维叶坦言其内心 6 联
  74. 074 بخش ۷۴ - فضیلت حسرت خوردن آن مخلص بر فوت نماز جماعت那个虔诚者因错过会礼而悔恨的美德 9 联
  75. 075 بخش ۷۵ - تتمهٔ اقرار ابلیس به معاویه مکر خود را易卜劣斯向穆阿维叶承认自己诡计的延续 13 联
  76. 076 بخش ۷۶ - فوت شدن دزد به آواز دادن آن شخص صاحب‌خانه را که نزدیک آمده بود که دزد را دریابد و بگیرد盗贼因主人大声呼喊而逃脱,主人本已接近抓获盗贼 32 联
  77. 077 بخش ۷۷ - قصهٔ منافقان و مسجد ضرار ساختن ایشان伪信者的故事以及他们建造伪清真寺 23 联
  78. 078 بخش ۷۸ - فریفتن منافقان پیغامبر را علیه السلام تا به مسجد ضرارش برند伪信者欺骗先知(愿主福安之),企图将他带到伪清真寺 40 联
  79. 079 بخش ۷۹ - اندیشیدن یکی از صحابه بانکار کی رسول چرا ستاری نمی‌کند一位同伴疑惑先知为何不揭露(伪信者) 23 联
  80. 080 بخش ۸۰ - قصهٔ آن شخص کی اشتر ضالهٔ خود می‌جست و می‌پرسید一个人寻找和询问自己丢失的骆驼的故事 12 联
  81. 081 بخش ۸۱ - متردد شدن در میان مذهبهای مخالف و بیرون‌شو و مخلص یافتن在相互冲突的教派中犹豫不决,并找到出路和解脱 24 联
  82. 082 بخش ۸۲ - امتحان هر چیزی تا ظاهر شود خیر و شری کی در ویست检验万物,以显现其善恶 26 联
  83. 083 بخش ۸۳ - شرح فایدهٔ حکایت آن شخص شتر جوینده解释寻找骆驼的人的故事的益处 43 联
  84. 084 بخش ۸۴ - بیان آنک در هر نفسی فتنهٔ مسجد ضرار هست阐明每时每刻都存在伪清真寺的诱惑 11 联
  85. 085 بخش ۸۵ - حکایت هندو کی با یار خود جنگ می‌کرد بر کاری و خبر نداشت کی او هم بدان مبتلاست印度人与同伴争吵,却不知自己也患有同样的毛病 19 联
  86. 086 بخش ۸۶ - قصد کردن غزان بکشتن یک مردی تا آن دگر بترسد加兹人企图杀死一人以恐吓另一人 13 联
  87. 087 بخش ۸۷ - بیان حال خودپرستان و ناشکران در نعمت وجود انبیا و اولیا علیهم السلام阐述自私自利者和不感恩者对待先知和圣徒(愿主福安之)存在的恩典 29 联
  88. 088 بخش ۸۸ - شکایت گفتن پیرمردی به طبیب از رنجوریها و جواب گفتن طبیب او را一位老人向医生抱怨疾病,医生回答了他 28 联
  89. 089 بخش ۸۹ - قصهٔ جوحی و آن کودک کی پیش جنازهٔ پدر خویش نوحه می‌کرد朱哈和那个为父亲的葬礼哭泣的孩子的故事 39 联
  90. 090 بخش ۹۰ - ترسیدن کودک از آن شخص صاحب جثه و گفتن آن شخص کی ای کودک مترس کی من نامردم孩子害怕那个大个子,那人说:“孩子别怕,我不是坏人。” 8 联
  91. 091 بخش ۹۱ - قصهٔ تیراندازی و ترسیدن او از سواری کی در بیشه می‌رفت射手和他在森林中遇到的骑手的故事 13 联
  92. 092 بخش ۹۲ - قصهٔ اعرابی و ریگ در جوال کردن و ملامت کردن آن فیلسوف او را贝都因人将沙子装进麻袋,哲学家责备他 34 联
  93. 093 بخش ۹۳ - کرامات ابراهیم ادهم قدس الله سره بر لب دریا易卜拉欣·本·艾德海姆(愿主使他圣洁)在海边的奇迹 30 联
  94. 094 بخش ۹۴ - آغاز منور شدن عارف بنور غیب‌بین通过洞察力之光照亮神秘事物的开端 63 联
  95. 095 بخش ۹۵ - طعن زدن بیگانه در شیخ و جواب گفتن مرید شیخ او را陌生人讥讽谢赫,谢赫的门徒回答了他 37 联
  96. 096 بخش ۹۶ - بقیهٔ قصهٔ ابراهیم ادهم بر لب آن دریا易卜拉欣·本·艾德海姆在海边的故事的剩余部分 28 联
  97. 097 بخش ۹۷ - دعوی کردن آن شخص کی خدای تعالی مرا نمی‌گیرد به گناه و جواب گفتن شعیب علیه السلام مرورا那人声称真主不会因罪过而惩罚他,舒阿卜(愿主福安之)回答了他 34 联
  98. 098 بخش ۹۸ - بقیهٔ قصهٔ طعنه زدن آن مرد بیگانه در شیخ那个陌生人讥讽谢赫的故事的剩余部分 26 联
  99. 099 بخش ۹۹ - گفتن عایشه رضی‌الله عنها مصطفی را علیه‌السلام کی تو بی مصلی به هر جا نماز می‌کنی، چونست؟阿依莎(愿主喜悦她)问穆斯塔法(愿主福安之):“你为何在没有礼拜毯的情况下到处礼拜?” 12 联
  100. 100 بخش ۱۰۰ - کشیدن موش مهار شتر را و معجب شدن موش در خود老鼠拉着骆驼的缰绳,老鼠为此感到自豪 42 联
  101. 101 بخش ۱۰۱ - کرامات آن درویش کی در کشتی متهمش کردند那个在船上被诬陷的苦行僧的奇迹 28 联
  102. 102 بخش ۱۰۲ - تشنیع صوفیان بر آن صوفی کی پیش شیخ بسیار می‌گوید苏菲派批评那个在谢赫面前话多的苏菲 20 联
  103. 103 بخش ۱۰۳ - عذر گفتن فقیر به شیخ穷人向谢赫道歉 47 联
  104. 104 بخش ۱۰۴ - بیان دعویی که عین آن دعوی گواه صدق خویش است解释一种断言,这种断言本身就是其真实性的证据 29 联
  105. 105 بخش ۱۰۵ - سجده کردن یحیی علیه السلام در شکم مادر مسیح را علیه السلام叶哈雅(愿主福安之)在母亲腹中向弥赛亚(愿主福安之)叩拜 5 联
  106. 106 بخش ۱۰۶ - اشکال آوردن برین قصه对这个故事提出异议 5 联
  107. 107 بخش ۱۰۷ - جواب اشکال对异议的回答 13 联
  108. 108 بخش ۱۰۸ - سخن گفتن به زبان حال و فهم کردن آن用情境语言交谈并理解它 11 联
  109. 109 بخش ۱۰۹ - پذیرا آمدن سخن باطل در دل باطلان谬论在虚伪者心中被接受 5 联
  110. 110 بخش ۱۱۰ - جستن آن درخت کی هر که میوهٔ آن درخت خورد نمیرد寻找那棵吃了其果实就不会死亡的树 18 联
  111. 111 بخش ۱۱۱ - شرح کردن شیخ سِرّ آن درخت با آن طالب مقلد谢赫向那个盲目模仿的求道者解释那棵树的秘密 22 联
  112. 112 بخش ۱۱۲ - منازعت چهار کس جهت انگور کی هر یکی به نام دیگر فهم کرده بود آن را四个人因对葡萄的不同称呼而争执不休 32 联
  113. 113 بخش ۱۱۳ - برخاستن مخالفت و عداوت از میان انصار به برکات رسول علیه السلام通过使者(愿主福安之)的祝福,辅助者之间的分歧和敌意得以消除 53 联
  114. 114 بخش ۱۱۴ - قصهٔ بط بچگان کی مرغ خانگی پروردشان被家禽养大的鸭子们的故事 22 联
  115. 115 بخش ۱۱۵ - حیران شدن حاجیان در کرامات آن زاهد کی در بادیه تنهاش یافتند朝觐者对那个在荒漠中发现的隐士的奇迹感到惊奇 23 联