阅读›卷 1
卷 1 · 4013 联 · 172 节
دفتر اول
Book I
❋ ❋ ❋
- 001 بخش ۱ - سرآغاز引言 34 联
- 002 بخش ۲ - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت او国王爱上病弱的女奴,并寻求治疗她的方法 20 联
- 003 بخش ۳ - ظاهر شدن عجز حکیمان از معالجهٔ کنیزک و روی آوردن پادشاه به درگاه اله و در خواب دیدن او ولیی را医生们治疗女奴失败,国王转向真主,并在梦中遇见一位圣人 23 联
- 004 بخش ۴ - از خداوند ولیّ التوفیق در خواستن توفیق رعایت ادب در همه حالها و بیان کردن وخامت ضررهای بیادبی祈求全能的真主赐予在任何情况下都保持礼仪的恩典,并阐明不敬的严重危害 16 联
- 005 بخش ۵ - ملاقات پادشاه با آن ولی که در خوابش نمودند国王会见在梦中出现的那位圣人 9 联
- 006 بخش ۶ - بردن پادشاه آن طبیب را بر بیمار تا حال او را ببیند国王带医生去看望病人以诊断病情 42 联
- 007 بخش ۷ - خلوت طلبیدن آن ولی از پادشاه جهت دریافتن رنج کنیزک那位圣人请求与国王独处,以查明女奴的痛苦 38 联
- 008 بخش ۸ - دریافتن آن ولی رنج را و عرض کردن رنج او را پیش پادشاه那位圣人查明了痛苦,并向国王禀报了女奴的病因 3 联
- 009 بخش ۹ - فرستادن پادشاه رسولان به سمرقند به آوردن زرگر国王派遣使者前往撒马尔罕召集金匠 37 联
- 010 بخش ۱۰ - بیان آنک کشتن و زهر دادن مرد زرگر به اشارت الهی بود نه به هوای نفس و تأمّل فاسد解释杀死金匠并下毒是真主的神圣指示,而非出于私欲或邪念 25 联
- 011 بخش ۱۱ - حکایت بقال و طوطی و روغن ریختن طوطی در دکان杂货商和鹦鹉的故事:鹦鹉打翻了店里的油 79 联
- 012 بخش ۱۲ - داستان آن پادشاه جهود کی نصرانیان را میکشت از بهر تعصب犹太国王因偏执而屠杀基督徒的故事 14 联
- 013 بخش ۱۳ - آموختن وزیر مکر پادشاه را大臣教国王使用诡计 10 联
- 014 بخش ۱۴ - تلبیس وزیر با نصاری大臣欺骗基督徒 15 联
- 015 بخش ۱۵ - قبول کردن نصاری مکر وزیر را基督徒接受了大臣的诡计 8 联
- 016 بخش ۱۶ - متابعت نصاری وزیر را基督徒追随大臣 38 联
- 017 بخش ۱۷ - قصهٔ دیدن خلیفه لیلی را哈里发见到莱莉的故事 30 联
- 018 بخش ۱۸ - بیان حسد وزیر大臣嫉妒的体现 9 联
- 019 بخش ۱۹ - فهم کردن حاذقان نصاری مکر وزیر را聪明的基督徒识破了大臣的诡计 9 联
- 020 بخش ۲۰ - پیغام شاه پنهان با وزیر国王秘密传话给大臣 4 联
- 021 بخش ۲۱ - بیان دوازده سبط از نصاری论基督徒的十二个支派 5 联
- 022 بخش ۲۲ - تخلیط وزیر در احکام انجیل大臣篡改福音书的律法 37 联
- 023 بخش ۲۳ - در بیان آنک این اختلافات در صورت روش است نی در حقیقت راه阐明这些分歧是方法上的不同,而非道路本质上的差异 21 联
- 024 بخش ۲۴ - بیان خسارت وزیر درین مکر大臣因这个诡计而遭受的损失 28 联
- 025 بخش ۲۵ - مکر دیگر انگیختن وزیر در اضلال قوم大臣再次施展诡计以迷惑民众 16 联
- 026 بخش ۲۶ - دفع گفتن وزیر مریدان را大臣劝退弟子们 13 联
- 027 بخش ۲۷ - مکر کردن مریدان کی خلوت را بشکن弟子们设法打破大臣的闭关 13 联
- 028 بخش ۲۸ - جواب گفتن وزیر کی خلوت را نمیشکنم大臣拒绝打破闭关 4 联
- 029 بخش ۲۹ - اعتراض مریدان در خلوت وزیر弟子们抗议大臣的闭关 48 联
- 030 بخش ۳۰ - نومید کردن وزیر مریدان را از رفض خلوت大臣使弟子们对打破闭关感到绝望 7 联
- 031 بخش ۳۱ - ولی عهد ساختن وزیر هر یک امیر را جداجدا大臣分别任命每位埃米尔为继承人 12 联
- 032 بخش ۳۲ - کشتن وزیر خویشتن را در خلوت大臣在闭关中自杀 6 联
- 033 بخش ۳۳ - طلب کردن امت عیسی علیهالسلام از امرا کی ولی عهد از شما کدامست耶稣的信徒们询问埃米尔们谁是继承人 28 联
- 034 بخش ۳۴ - منازعت امرا در ولی عهدی埃米尔们为继承权争执不下 31 联
- 035 بخش ۳۵ - تعظیم نعت مصطفی صلی الله علیه و سلم کی مذکور بود در انجیل赞颂穆斯塔法(愿主福安之)在《福音书》中被提及的特质 13 联
- 036 بخش ۳۶ - حکایت پادشاه جهود دیگر کی در هلاک دین عیسی سعی نمود另一个犹太国王企图毁灭基督教的故事 29 联
- 037 بخش ۳۷ - آتش کردن پادشاه جهود و بت نهادن پهلوی آتش کی هر که این بت را سجود کند از آتش برست犹太国王点燃大火,并在火旁放置偶像,声称凡跪拜偶像者可免于火灾 14 联
- 038 بخش ۳۸ - به سخن آمدن طفل درمیان آتش و تحریض کردن خلق را در افتادن بآتش孩童在火中开口说话,并鼓励人们跳入火中 29 联
- 039 بخش ۳۹ - کژ ماندن دهان آن مرد کی نام محمّد را صلیالله علیه و سلّم بتَسخر خواند那个嘲笑穆罕默德(愿主福安之)之名的人,嘴巴歪斜了 11 联
- 040 بخش ۴۰ - عتاب کردن آتش را آن پادشاه جهود犹太国王指责火焰 46 联
- 041 بخش ۴۱ - طنز و انکار کردن پادشاه جهود و قبول ناکردن نصیحت خاصان خویش犹太国王嘲讽并否认,不接受他亲信的劝告 31 联
- 042 بخش ۴۲ - بیان توکّل و ترک جهد گفتن نخچیران به شیر论野兽们对狮子说:信赖真主,放弃努力 4 联
- 043 بخش ۴۳ - جواب گفتن شیر نخچیران را و فایدهٔ جهد گفتن狮子回答野兽们并阐述努力的益处 4 联
- 044 بخش ۴۴ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر جهد و اکتساب野兽们将信赖真主置于努力和获取之上 4 联
- 045 بخش ۴۵ - ترجیح نهادن شیر جهد و اکتساب را بر توکّل و تسلیم狮子将努力和获取置于信赖真主和顺从之上 3 联
- 046 بخش ۴۶ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر اجتهاد野兽们将信赖真主置于勤勉之上 14 联
- 047 بخش ۴۷ - ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکّل狮子将努力置于信赖真主之上 19 联
- 048 بخش ۴۸ - باز ترجیح نهادن نخچیران توکل را بر جهد野兽们再次将信赖真主置于努力之上 8 联
- 049 بخش ۴۹ - نگریستن عزراییل بر مردی و گریختن آن مرد در سرای سلیمان و تقریر ترجیح توکّل بر جهد و قلّت فایدهٔ جهد天使阿兹拉伊勒看着一个人,那人逃入苏莱曼的宫殿,并阐述了信赖真主优于努力以及努力的微小益处 15 联
- 050 بخش ۵۰ - باز ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکل و فواید جهد را بیان کردن狮子再次将努力置于信赖真主之上,并阐述努力的益处 21 联
- 051 بخش ۵۱ - مقرر شدن ترجیح جهد بر توکل努力优于信赖真主被确立 6 联
- 052 بخش ۵۲ - انکار کردن نخچیران بر خرگوش در تاخیر رفتن بر شیر野兽们指责兔子迟迟不去见狮子 2 联
- 053 بخش ۵۳ - جواب گفتن خرگوش ایشان را兔子回答他们 5 联
- 054 بخش ۵۴ - اعتراض نخچیران بر سخن خرگوش野兽们质疑兔子的话 3 联
- 055 بخش ۵۵ - جواب خرگوش نخچیران را兔子回答野兽们 19 联
- 056 بخش ۵۶ - ذکر دانش خرگوش و بیان فضیلت و منافع دانستن提及兔子的智慧,并阐述知识的优点和益处 14 联
- 057 بخش ۵۷ - باز طلبیدن نخچیران از خرگوش سر اندیشهٔ او را野兽们再次向兔子打听它的想法 4 联
- 058 بخش ۵۸ - منع کردن خرگوش از راز ایشان را兔子阻止他们泄露秘密 10 联
- 059 بخش ۵۹ - قصهٔ مکر خرگوش兔子的诡计故事 27 联
- 060 بخش ۶۰ - زیافت تأویل رکیک مگس苍蝇对肤浅诠释的盛宴 9 联
- 061 بخش ۶۱ - تولیدن شیر از دیر آمدن خرگوش狮子因兔子迟到而愤怒 16 联
- 062 بخش ۶۲ - هم در بیان مکر خرگوش继续阐述兔子的诡计 43 联
- 063 بخش ۶۳ - رسیدن خرگوش به شیر兔子到达狮子面前 7 联
- 064 بخش ۶۴ - عذر گفتن خرگوش兔子道歉 24 联
- 065 بخش ۶۵ - جواب گفتن شیر خرگوش را و روان شدن با او狮子回答兔子并与它同行 21 联
- 066 بخش ۶۶ - قصهٔ هدهد و سلیمان در بیان آنک چون قضا آید چشمهای روشن بسته شود戴胜鸟和苏莱曼的故事,阐述当命运降临,明亮的眼睛也会被蒙蔽 19 联
- 067 بخش ۶۷ - طعنهٔ زاغ در دعوی هدهد乌鸦嘲讽戴胜鸟的言论 6 联
- 068 بخش ۶۸ - جواب گفتن هدهد طعنهٔ زاغ را戴胜鸟回答乌鸦的嘲讽 7 联
- 069 بخش ۶۹ - قصهٔ آدم علیهالسلام و بستن قضا نظر او را از مراعات صریح نهی و ترک تاویل阿丹(愿他平安)的故事,命运蒙蔽了他的眼睛,使其未能遵守明确的禁令而选择解释 29 联
- 070 بخش ۷۰ - پا واپس کشیدن خرگوش از شیر چون نزدیک چاه رسید兔子在靠近水井时从狮子身边退缩 34 联
- 071 بخش ۷۱ - پرسیدن شیر از سبب پای واپس کشیدن خرگوش狮子询问兔子退缩的原因 7 联
- 072 بخش ۷۲ - نظر کردن شیر در چاه و دیدن عکس خود را و آن خرگوش را狮子往井里看,看到了自己的倒影和那只兔子 35 联
- 073 بخش ۷۳ - مژده بردن خرگوش سوی نخچیران کی شیر در چاه فتاد兔子向野兽们报喜:狮子掉进了井里 18 联
- 074 بخش ۷۴ - جمع شدن نخچیران گرد خرگوش و ثنا گفتن او را野兽们聚集在兔子周围赞美它 12 联
- 075 بخش ۷۵ - پند دادن خرگوش نخچیران را کی بدین شاد مشوید兔子劝告野兽们不要为此高兴 4 联
- 076 بخش ۷۶ - تفسیر رجعنا من الجهاد الاصغر الیالجهاد الاکبر解释“我们从小圣战归来,迈向大圣战” 17 联
- 077 بخش ۷۷ - آمدن رسول روم تا امیرالمؤمنین عمر رضیالله عنه و دیدن او کرامات عمر را رضیالله عنه罗马使者前来觐见信士长奥马尔(愿主喜悦他),并见证了奥马尔的奇迹 25 联
- 078 بخش ۷۸ - یافتن رسول روم امیرالمؤمنین عمر را رضیالله عنه خفته به زیر درخت罗马使者发现信士长奥马尔(愿主喜悦他)睡在树下 31 联
- 079 بخش ۷۹ - سوال کردن رسول روم از امیرالمؤمنین عمر رضیالله عنه罗马使者向信士长奥马尔(愿主喜悦他)提问 34 联
- 080 بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیهالسلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنی阿丹(愿他平安)将罪过归咎于自己,说:“主啊,我们亏待了自己。”而伊布利斯将自己的罪过归咎于真主,说:“因为你使我迷误。” 29 联
- 081 بخش ۸۱ - تفسیر و هو معکم اینما کنتم解释“无论你们身在何处,他都与你们同在” 6 联
- 082 بخش ۸۲ - سؤال کردن رسول روم از عمر رضیالله عنه از سبب ابتلای ارواح با این آب و گل جسم罗马使者询问奥马尔(愿主喜悦他)灵魂为何要受困于这具由水和泥构成的身体 14 联
- 083 بخش ۸۳ - در معنی آنک من اراد ان یجلس مع الله فلیجلس مع اهل التصوف关于“凡欲与真主同坐者,当与苏菲派人士同坐”的意义 18 联
- 084 بخش ۸۴ - قصهٔ بازرگان کی طوطی محبوس او، او را پیغام داد به طوطیان هندوستان هنگام رفتن به تجارت商人鹦鹉的故事:被囚禁的鹦鹉在商人前往印度贸易时,托他向印度的鹦鹉带话 28 联
- 085 بخش ۸۵ - صفت اجنحهٔ طیور عقول الهی神圣理智鸟类的翅膀之描述 12 联
- 086 بخش ۸۶ - دیدن خواجه طوطیان هندوستان را در دشت و پیغام رسانیدن از آن طوطی主人在平原见到印度的鹦鹉,并传达了那只鹦鹉的口信 16 联
- 087 بخش ۸۷ - تفسیر قول فریدالدین عطار قدس الله روحه تو صاحب نفسی ای غافل میان خاک خون میخور که صاحبدل اگر زهری خورد آن انگبین باشد解释法里杜丁·阿塔尔(愿真主净化其灵魂)的话:“愚昧者啊,你是私欲的奴隶,在尘土和鲜血中挣扎。而有心人即使饮毒,那也是蜜。” 12 联
- 088 بخش ۸۸ - تعظیم ساحران مر موسی را علیهالسلام کی چه میفرمایی اول تو اندازی عصا魔术师们尊敬穆萨(愿他平安),说:“你吩咐吧,你是先扔出你的杖吗?” 34 联
- 089 بخش ۸۹ - باز گفتن بازرگان با طوطی آنچ دید از طوطیان هندوستان商人告诉鹦鹉他在印度鹦鹉身上看到的一切 42 联
- 090 بخش ۹۰ - شنیدن آن طوطی حرکت آن طوطیان و مردن آن طوطی در قفص و نوحهٔ خواجه بر وی那只鹦鹉听到那些鹦鹉的举动后,在笼子里死去,主人为它哀悼 72 联
- 091 بخش ۹۱ - تفسیر قول حکیم: به هرچ از راه وا مانی، چه کفر آن حرف و چه ایمان، به هرچ از دوست دور افتی، چه زشت آن نقش و چه زیبا، در معنی قوله علیهالسلام ان سعدا لغیور و انا اغیر من سعد و الله اغیر منی و من غیر ته حرم الفواحش ما ظهر منها و ما بطن解释智者的话:“凡阻碍你道路的,无论是异教之言还是信仰,凡使你远离挚友的,无论是丑陋的形象还是美丽,都无所谓。这符合先知(愿主福安之)的话:‘萨德是嫉妒的,我比萨德更嫉妒,而真主比我更嫉妒。因其嫉妒,他禁止了一切显露和隐藏的丑行。’” 51 联
- 092 بخش ۹۲ - رجوع به حکایت خواجهٔ تاجر回到商人主人的故事 11 联
- 093 بخش ۹۳ - برون انداختن مرد تاجر طوطی را از قفس و پریدن طوطی مرده商人将鹦鹉从笼子里扔出去,那只死去的鹦鹉飞走了 20 联
- 094 بخش ۹۴ - وداع کردن طوطی خواجه را و پریدن鹦鹉告别主人并飞走 4 联
- 095 بخش ۹۵ - مضرت تعظیم خلق و انگشتنمای شدن受到世人尊敬并成为众人瞩目的危害 29 联
- 096 بخش ۹۶ - تفسیر ما شاء الله کان解释“真主意欲的,便会发生” 35 联
- 097 بخش ۹۷ - داستان پیر چنگی کی در عهد عمر رضی الله عنه از بهر خدا روز بینوایی چنگ زد میان گورستان弹琴老人的故事:在奥马尔(愿主喜悦他)时代,他在墓地里为真主在贫困的日子里弹琴 38 联
- 098 بخش ۹۸ - در بیان این حدیث کی ان لربکم فی ایام دهرکم نفحات الا فتعر ضوا لها阐述这句圣训:“你们的主在你们生命的岁月中确有恩赐,所以务必争取它们。” 62 联
- 099 بخش ۹۹ - قصهٔ سوال کردن عایشه رضی الله عنها از مصطفی صلیالله علیه و سلم کی امروز باران بارید چون تو سوی گورستان رفتی جامههای تو چون تر نیست艾莎(愿真主喜悦她)询问穆斯塔法(愿主福安之)的故事:今天下雨了,你去墓地时衣服怎么没湿? 23 联
- 100 بخش ۱۰۰ - تفسیر بیت حکیم سنائی رضی الله عنه «آسمانهاست در ولایتِ جان، کارفرمای آسمان جهان» «در ره روح پست و بالاهاست، کوههای بلند و دریاهاست»解释哈基姆·萨纳伊(愿主喜悦他)的诗句:“灵性国度中有诸天,掌管世间诸天。在灵魂的道路上,有高低起伏,有高山,有大海。” 11 联
- 101 بخش ۱۰۱ - در معنی این حدیث کی اغتنموا برد الربیع الی آخره论及圣训“抓住春天之寒意”等等的意义 14 联
- 102 بخش ۱۰۲ - پرسیدن صدیقه رضیالله عنها از مصطفی صلیالله علیه و سلم کی سر باران امروزینه چه بود圣妻们向穆斯塔法(愿主福安之)询问今日下雨的原因 12 联
- 103 بخش ۱۰۳ - بقیهٔ قصهٔ پیر چنگی و بیان مخلص آن琵琶师故事的余续及其精髓阐释 32 联
- 104 بخش ۱۰۴ - در خواب گفتن هاتف مر عمر را رضی الله عنه کی چندین زر از بیت المال به آن مرد ده کی در گورستان خفته است天使在梦中告诉欧麦尔(愿主喜悦之):将国库中的黄金分发给那些安息在墓地里的人 9 联
- 105 بخش ۱۰۵ - نالیدن ستون حنانه چون برای پیغامبر صلی الله علیه و سلم منبر ساختند کی جماعت انبوه شد گفتند «ما روی مبارک ترا به هنگام وعظ نمیبینیم» و شنیدن رسول و صحابه آن ناله را و سؤال و جواب مصطفی صلی الله علیه و سلم با ستون صریح讲台建造后,哈纳纳柱的哭泣,因为它失去了先知穆圣(愿主福安之)的依靠,当时人们对先知说:“我们在布道时看不到您的尊容。”先知和圣门弟子听到了那哭声,穆斯塔法(愿主福安之)与柱子进行了清晰的对话 41 联
- 106 بخش ۱۰۶ - اظهار معجزهٔ پیغمبر صلی الله علیه و سلم به سخن آمدن سنگریزه در دست ابوجهل علیه اللعنه و گواهی دادن سنگریزه بر حقیت محمد صلی الله علیه و سلم به رسالت او先知穆圣(愿主福安之)展现神迹,阿布·贾赫勒(愿主诅咒他)手中的石子开口说话,并为穆罕默德(愿主福安之)的使者身份作证 7 联
- 107 بخش ۱۰۷ - بقیهٔ قصهٔ مطرب و پیغام رسانیدن امیرالمؤمنین عُمَر -رضی الله عنه- به او آنچه هاتف آواز داد琵琶师故事的其余部分,信士之首欧麦尔(愿主喜悦之)向他传达了天使的声音 38 联
- 108 بخش ۱۰۸ - گردانیدن عمر رضی الله عنه نظر او را از مقام گریه کی هستیست به مقام استغراق欧麦尔(愿主喜悦之)将他的视线从哭泣的境界(即存在)转向了沉醉的境界 24 联
- 109 بخش ۱۰۹ - تفسیر دعای آن دو فرشته کی هر روز بر سر هر بازاری منادی میکنند کی اللهم اعط کل منفق خلفا اللهم اعط کل ممسک تلفا و بیان کردن کی آن منفق مجاهد راه حقست نی مسرف راه هوا解释每日在每个市集上宣告的两位天使的祈祷:“主啊!请赐予每个施舍者回报,主啊!请赐予每个吝啬者毁灭。”并阐明施舍者是为主道奋斗的圣战士,而非在私欲之路上挥霍的人 21 联
- 110 بخش ۱۱۰ - قصهٔ خلیفه کی در کرم در زمان خود از حاتم طائی گذشته بود و نظیر خود نداشت哈里发的故事:他那个时代的慷慨超越了哈塔姆·塔伊,无人能及 8 联
- 111 بخش ۱۱۱ - قصهٔ اعرابی درویش و ماجرای زن با او به سبب قلت و درویشی贫穷的阿拉伯人故事以及妻子因贫困与他发生争执的经过 12 联
- 112 بخش ۱۱۲ - مغرور شدن مریدان محتاج به مدعیان مزور و ایشان را شیخ و محتشم و واصل پنداشتن و نقل را از نقد فرق نادانستن و بر بسته را از بر رسته贫困的弟子们被虚伪的自称者所迷惑,误以为他们是谢赫、尊贵者和真理的抵达者,不辨真伪,不识虚实 19 联
- 113 بخش ۱۱۳ - در بیان آنک نادر افتد کی مریدی در مدعی مزور اعتقاد بصدق ببندد کی او کسی است و بدین اعتقاد به مقامی برسد کی شیخش در خواب ندیده باشد و آب و آتش او را گزند نکند و شیخش را گزند کند ولیکن بنادر نادر论述:极少数情况下,弟子真诚地相信一个虚伪的自称者,认为他是一个了不起的人物,并通过这种信仰达到了他的谢赫在梦中都未曾见过的境界,水火都无法伤害他,但却能伤害他的谢赫,但这极其罕见 5 联
- 114 بخش ۱۱۴ - صبر فرمودن اعرابی زن خود را و فضیلت صبر و فقر بیان کردن با زن阿拉伯人劝慰妻子,向她阐明忍耐和贫困的益处 27 联
- 115 بخش ۱۱۵ - نصحیت کردن زن مر شوی را کی سخن افزون از قدم و از مقام خود مگو لم تقولون ما لا تفعلون کی این سخنها اگرچه راستست این مقام توکل ترا نیست و این سخن گفتن فوق مقام و معاملهٔ خود زیان دارد و کبر مقتا عند الله باشد妻子劝告丈夫:不要言过其实,言行不一,“你们为何言而不能行?”这些话虽然真实,但并非你托靠的境界,说出超越自己境界和行为的话语是有害的,且在真主看来是可憎的傲慢 27 联
- 116 بخش ۱۱۶ - نصیحت کردن مرد مر زن را کی در فقیران به خواری منگر و در کار حق به گمان کمال نگر و طعنه مزن در فقر و فقیران به خیال و گمان بینوایی خویشتن丈夫劝告妻子:不要轻视穷人,要以圆满的眼光看待真主的事业,不要凭着自己的贫乏想象和揣测,指责贫困和穷人 23 联
- 117 بخش ۱۱۷ - در بیان آنک جنبیدن هر کسی از آنجا کی ویست هر کس را از چنبرهٔ وجود خود بیند تابهٔ کبود آفتاب را کبود نماید و سرخ سرخ نماید چون تابهها از رنگها بیرون آید سپید شود از همه تابههای دیگر او راستگوتر باشد و امام باشد阐述:每个人的行动都源于他自身的存在。每个人都从自己存在的局限中看待他人,蓝色的平底锅看太阳是蓝色的,红色的平底锅看太阳是红色的。当平底锅摆脱了颜色,变得洁白时,它比其他任何平底锅都更真实,并成为领袖 29 联
- 118 بخش ۱۱۸ - مراعات کردن زن شوهر را و استغفار کردن از گفتهٔ خویش妻子体谅丈夫,并为自己所说的话请求宽恕 39 联
- 119 بخش ۱۱۹ - در بیان این خبر کی انهن یغلبن العاقل و یغلبهن الجاهل论及这则圣训:“她们能战胜有理智的人,而愚昧的人却能战胜她们。” 5 联
- 120 بخش ۱۲۰ - تسلیم کردن مرد خود را به آنچ التماس زن بود از طلب معیشت و آن اعتراضِ زن را اشارات حق دانستن. به نزد عقلِ هر داننده ای هست، که با گردنده گرداننده ای هست男子顺从了妻子寻求生计的要求,并将妻子的抱怨视为真主的指示。在每个有智者看来,有转动者,就有使其转动者 9 联
- 121 بخش ۱۲۱ - در بیان آنک موسی و فرعون هر دو مسخر مشیتاند چنانک زهر و پازهر و ظلمات و نور و مناجات کردن فرعون بخلوت تا ناموس نشکند论述:穆萨和法老都受制于神的旨意,如同毒药与解药,黑暗与光明,法老私下祈祷以维护其名声 36 联
- 122 بخش ۱۲۲ - سبب حرمان اشقیا از دو جهان کی خسر الدنیا و الآخرة不幸之人失落今世和后世的原因,他们是今世和后世的失败者 27 联
- 123 بخش ۱۲۳ - حقیر و بیخصم دیدن دیدههای حس صالح و ناقهٔ صالح علیهالسلام را چون خواهد کی حق لشکری را هلاک کند در نظر ایشان حقیر نماید خصمان را و اندک اگرچه غالب باشد آن خصم و یقللکم فی اعینهم لیقضی الله امرا کان مفعولا当真主想要毁灭一支军队时,在他们眼中,萨利赫的眼睛和萨利赫的母驼变得微不足道且无足轻重,即使敌人强大,也会显得微弱:“真主使他们在你们眼中显得微不足道,以便完成他注定要成就的事。” 60 联
- 124 بخش ۱۲۴ - در معنی آنک مرج البحرین یلتقیان بینهما برزخ لا یبغیان论及“两海相遇,其间有一道屏障,互不逾越”的意义 33 联
- 125 بخش ۱۲۵ - در معنی آنک آنچ ولی کند مرید را نشاید گستاخی کردن و همان فعل کردن کی حلوا طبیب را زیان ندارد اما بیماران را زیان دارد و سرما و برف انگور را زیان ندارد اما غوره را زیان دارد کی در راهست کی لیغفرلک الله ما تقدم من ذنبک و ما تاخر论述:圣贤所为,弟子不宜效仿,不宜放肆去做同样的事,因为甜食对医生无害,但对病人有害;寒冷与冰雪对葡萄无害,但对未成熟的青葡萄有害。这就像“愿真主赦免你以前和以后的一切罪过” 13 联
- 126 بخش ۱۲۶ - مخلص ماجرای عرب و جفت او阿拉伯人及其妻子故事的精髓 27 联
- 127 بخش ۱۲۷ - دل نهادن عرب بر التماس دلبر خویش و سوگند خوردن کی درین تسلیم مرا حیلتی و امتحانی نیست阿拉伯人听从了心爱之人的请求,并发誓说,这种顺从并非出于诡计或考验 41 联
- 128 بخش ۱۲۸ - تعیین کردن زن طریق طلب روزی کدخدای خود را و قبول کردن او妻子为丈夫指定了谋生之道,丈夫接受了 19 联
- 129 بخش ۱۲۹ - هدیه بردن عرب سبوی آب باران از میان بادیه سوی بغداد به امیرالمؤمنین بر پنداشت آنک آنجا هم قحط آبست阿拉伯人将一壶雨水从沙漠深处带到巴格达,献给信士之首,以为那里也缺水 17 联
- 130 بخش ۱۳۰ - در نمد دوختن زن عرب سبوی آب باران را و مهر نهادن بر وی از غایت اعتقاد عرب阿拉伯妇女将雨水壶用毛毡缝好,并盖上印章,表达了阿拉伯人极度的虔诚 24 联
- 131 بخش ۱۳۱ - در بیان آنک چنانک گدا عاشق کرمست و عاشق کریم، کرمِ کریم هم عاشق گداست اگر گدا را صبر بیش بود کریم بر در او آید و اگر کریم را صبر بیش بود گدا بر در او آید اما صبر گدا کمال گداست و صبر کریم نقصان اوست阐述:正如乞丐爱慷慨,爱慷慨之人,慷慨之人的慷慨也爱乞丐。如果乞丐更具耐心,慷慨之人就会上门;如果慷慨之人更具耐心,乞丐就会上门。然而,乞丐的耐心是乞丐的完美,而慷慨之人的耐心则是他的缺陷 8 联
- 132 بخش ۱۳۲ - فرق میان آنک درویش است به خدا و تشنهٔ خدا و میان آنک درویش است از خدا و تشنهٔ غیرست区分:贫穷而归附真主,渴望真主的人,与贫穷而远离真主,渴望他物的人 22 联
- 133 بخش ۱۳۳ - پیش آمدن نقیبان و دربانان خلیفه از بهر اکرام اعرابی و پذیرفتن هدیهٔ او را哈里发的侍卫和守门人前来款待阿拉伯人,并接受了他的礼物 28 联
- 134 بخش ۱۳۴ - در بیان آنک عاشق دنیا بر مثال عاشق دیواریست کی بر او تاب آفتاب زند و جهد و جهاد نکرد تا فهم کند کی آن تاب و رونق از دیوار نیست از قرص آفتابست در آسمان چهارم لاجرم کلی دل بر دیوار نهاد چون پرتو آفتاب به آفتاب پیوست او محروم ماند ابدا و حیل بینهم و بین ما یشتهون阐述:贪恋世俗之人,就像爱慕一面被阳光照射的墙壁。他不努力也不奋斗去理解,那光芒和荣华并非来自墙壁,而是来自第四层天上的太阳。因此,他完全把心放在了墙上,当阳光的光辉与太阳重新连接时,他永远被剥夺了,他们与他们所渴望的之间被隔开了 4 联
- 135 بخش ۱۳۵ - مثل عرب اذا زنیت فازن بالحرة و اذا سرقت فاسرق الدرة阿拉伯谚语:“如果通奸,就与自由妇人通奸;如果偷盗,就偷珍珠。” 10 联
- 136 بخش ۱۳۶ - سپردن عرب هدیه را یعنی سبو را به غلامان خلیفه阿拉伯人将礼物,即水壶,交给哈里发的奴仆 20 联
- 137 بخش ۱۳۷ - حکایت ماجرای نحوی و کشتیبان语法学家和船夫的故事 18 联
- 138 بخش ۱۳۸ - قبول کردن خلیفه هدیه را و عطا فرمودن با کمال بینیازی از آن هدیه و از آن سبو哈里发接受了礼物,并以极大的超然物外之情赏赐,不顾那礼物和水壶的价值 81 联
- 139 بخش ۱۳۹ - در صفت پیر و مطاوعت وی论述长老及其顺从 25 联
- 140 بخش ۱۴۰ - وصیت کردن رسول صلی الله علیه و سلم مر علی را کرم الله وجهه کی چون هر کسی به نوع طاعتی تقرب جوید به حق، تو تقرب جوی به صحبت عاقل و بندهٔ خاص تا ازیشان همه پیشقدمتر باشی先知穆圣(愿主福安之)嘱咐阿里(愿真主荣耀他的面容):当每个人都以某种顺从亲近真主时,你应通过与有智慧的人和真主特选的仆人交往来亲近真主,这样你就能超越所有其他人 22 联
- 141 بخش ۱۴۱ - کبودی زدن قزوینی بر شانهگاه صورت شیر و پشیمان شدن او به سبب زخم سوزن加兹温人在肩胛骨上刺了一只狮子的图案,因针刺的疼痛而后悔 32 联
- 142 بخش ۱۴۲ - رفتن گرگ و روباه در خدمت شیر به شکار狼和狐狸侍奉狮子去狩猎 29 联
- 143 بخش ۱۴۳ - امتحان کردن شیر گرگ را و گفتن کی پیش آی ای گرگ بخش کن صیدها را میان ما狮子考验狼,说:“过来,狼,在我们中间分配猎物吧。” 14 联
- 144 بخش ۱۴۴ - قصه آنکس کی در یاری بکوفت از درون گفت کیست آن گفت منم گفت چون تو توی در نمیگشایم هیچ کس را از یاران نمیشناسم کی او من باشد برو有个人敲了朋友的门,里面的人问:“是谁?”他答:“是我。”里面的人说:“既然是你,我就不开门。在朋友中,我一个也不认识叫‘我’的。你走吧。” 46 联
- 145 بخش ۱۴۵ - ادب کردن شیر گرگ را کی در قسمت بیادبی کرده بود狮子惩罚了分配时无礼的狼 22 联
- 146 بخش ۱۴۶ - تهدید کردن نوح علیهالسلام مر قوم را کی با من مپیچید کی من روپوشم با خدای میپیچید در میان این بحقیقت ای مخذولان努哈(愿主福安之)警告他的族人:“不要与我争论,因为我是面纱,你们争论的是真主!”在此其中,你们这些被抛弃的人啊,这是真实! 26 联
- 147 بخش ۱۴۷ - نشاندن پادشاه، صوفیانِ عارف را پیش روی خویش تا چشمشان بدیشان روشن شود国王让有识之士的苏菲们坐在自己面前,以便他们的眼睛被他们所照亮 7 联
- 148 بخش ۱۴۸ - آمدن مهمان پیش یوسف علیهالسلام و تقاضا کردن یوسف علیهالسلام ازو تحفه و ارمغان有客人来访优素福(愿主福安之),优素福(愿主福安之)向他索要礼物 35 联
- 149 بخش ۱۴۹ - گفتن مهمان یوسف علیهالسلام کی آینهای آوردمت کی تا هر باری کی در وی نگری روی خوب خویش را بینی مرا یاد کنی优素福(愿主福安之)的客人说:“我给你带来了一面镜子,这样每次你照镜子看到自己的美貌时,就会想起我。” 36 联
- 150 بخش ۱۵۰ - مرتد شدن کاتب وحی به سبب آنک پرتو وحی برو زد آن آیت را پیش از پیغامبر صلی الله علیه و سلم بخواند گفت پس من هم محل وحیم《古兰经》抄写员因受到启示之光的冲击而叛教,他在先知(愿主福安之)之前诵读了那节经文,然后说:“那么,我也是启示的载体。” 70 联
- 151 بخش ۱۵۱ - دعا کردن بلعم با عور کی موسی و قومش را از این شهر کی حصار دادهاند بی مراد باز گردان و مستجاب شدن دعای او巴勒姆·本·巴乌尔祈祷,让穆萨和他的族人徒劳无功地从他们围困的城市返回,他的祈祷得到了应允 23 联
- 152 بخش ۱۵۲ - اعتماد کردن هاروت و ماروت بر عصمت خویش و امیری اهل دنیا خواستن و در فتنه افتادن哈鲁特和马鲁特相信自己的清白,渴望成为世俗的统治者,结果陷入了诱惑 24 联
- 153 بخش ۱۵۳ - باقی قصهٔ هاروت و ماروت و نکال و عقوبت ایشان هم در دنیا بچاه بابل哈鲁特和马鲁特故事的其余部分,以及他们在巴比伦井中受到的惩罚和报应,即使是在今世 16 联
- 154 بخش ۱۵۴ - به عیادت رفتن کر بر همسایهٔ رنجور خویش聋子探望生病的邻居 36 联
- 155 بخش ۱۵۵ - اول کسی کی در مقابلهٔ نص قیاس آورد ابلیس بود第一个对抗经典而提出类比的人是伊布利斯 30 联
- 156 بخش ۱۵۶ - در بیان آنک حال خود و مستی خود پنهان باید داشت از جاهلان阐述:自己的状况和沉醉应向无知者隐瞒 41 联
- 157 بخش ۱۵۷ - قصهٔ مری کردن رومیان و چینیان در علم نقاشی و صورتگری罗马人和中国人争论绘画和肖像画的故事 33 联
- 158 بخش ۱۵۸ - پرسیدن پیغمبر صلی الله علیه و سلم مر زید را که امروز چونی و چون برخاستی و جواب گفتن او که اصبحت ممنا یا رسول الله先知穆圣(愿主福安之)问宰德:“你今天过得怎么样?你早上是怎么起来的?”宰德回答说:“我以信士的身份醒来,真主的使者啊!” 84 联
- 159 بخش ۱۵۹ - متهم کردن غلامان و خواجهتاشان مر لقمان را کی آن میوههای ترونده را که میآوردیم او خورده است奴仆和太监诬告鲁格曼吃了我们带来的新鲜水果 24 联
- 160 بخش ۱۶۰ - بقیهٔ قصه زید در جواب رسول صلی الله علیه و سلم宰德在回答真主的使者(愿主福安之)时的故事续篇 48 联
- 161 بخش ۱۶۱ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم مر زید را کی این سر را فاشتر ازین مگو و متابعت نگهدار先知穆圣(愿主福安之)告诉宰德:“这个秘密不要再向外透露了,要保持沉默。” 12 联
- 162 بخش ۱۶۲ - رجوع به حکایت زید回到宰德的故事 39 联
- 163 بخش ۱۶۳ - آتش افتادن در شهر به ایام عمر رضی الله عنه在欧麦尔(愿主喜悦之)时代,城市失火 14 联
- 164 بخش ۱۶۴ - خدو انداختن خصم در روی امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه و انداختن امیرالمؤمنین علی شمشیر از دست敌人向信士之首阿里(愿真主荣耀他的面容)脸上吐痰,信士之首阿里扔掉了手中的剑 52 联
- 165 بخش ۱۶۵ - سؤال کردن آن کافر از علی کرم الله وجهه کی بر چون منی مظفر شدی شمشیر از دست چون انداختی那个不信道的人问阿里(愿真主荣耀他的面容):你已经战胜了我这样的人,为什么还把剑扔掉? 15 联
- 166 بخش ۱۶۶ - جواب گفتن امیر المؤمنین کی سبب افکندن شمشیر از دست چه بوده است در آن حالت信士之首回答说,在那种情况下,扔掉剑的原因是什么 57 联
- 167 بخش ۱۶۷ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم به گوش رکابدار امیرالمؤمنین علی کرم الله وجهه کی کشتن علی بر دست تو خواهد بودن خبرت کردم先知穆圣(愿主福安之)在信士之首阿里(愿真主荣耀他的面容)的随从耳边说:“阿里将死于你的手,我已经告诉了你。” 49 联
- 168 بخش ۱۶۸ - تعجب کردن آدم علیهالسلام از ضلالت ابلیس لعین و عجب آوردن亚当(愿主福安之)对被诅咒的伊布利斯的迷误感到惊讶和不可思议 31 联
- 169 بخش ۱۶۹ - بازگشتن به حکایت علی کرم الله وجهه و مسامحت کردن او با خونی خویش回到阿里(愿真主荣耀他的面容)的故事,以及他对自己的杀手所表现出的宽容 14 联
- 170 بخش ۱۷۰ - افتادن رکابدار هر باری پیش امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه کی ای امیر المؤمنین مرا بکش و ازین قضا برهان每一次,随从都来到信士之首阿里(愿真主荣耀他的面容)面前说:“信士之首啊,请杀了我,让我摆脱这个定数吧。” 10 联
- 171 بخش ۱۷۱ - بیان آنک فتح طلبیدن مصطفی صلی الله علیه و سلم مکه را و غیر مکه را جهت دوستی ملک دنیا نبود چون فرموده است الدنیا جیفة بلک بامر بود阐明:穆斯塔法(愿主福安之)寻求攻克麦加和其他地方,并非出于对尘世权力的喜爱,因为他曾说:“尘世是具腐尸。”而是奉命而行 27 联
- 172 بخش ۱۷۲ - گفتن امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه با قرین خود کی چون خدو انداختی در روی من نفس من جنبید و اخلاص عمل نماند مانع کشتن تو آن شد信士之首阿里(愿真主荣耀他的面容)对他的对手说:“当你向我脸上吐痰时,我的私欲被触动了, عمل 的真诚就没有了,阻止我杀你的就是这个原因。” 29 联