BacaKitab 1

Kitab 1 · 4013 bait · 172 bagian

دفتر اول

Book I

دیباچهٔ دفتر اوّل · عربی

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ هذا کِتابُ المثنوی وَ هُوَ اُصولُ اُصولِ اُصولِ الدّینِ فی کَشْفِ اَسرارِ الوصولِ و الیَقینِ، وَ هُوَ فِقهُ اللهِ الاَکْبَرُ وَ شَرَعُ اللهِ الاَزْهَرُ وَ بُرهانُ اللهِ الاَظْهَرُ، مَثَلُ نُورِهِ کَمِشْکاةٍ فیها مِصباحٌ یُشْرِقُ اِشراقاً اَنْوَرَ مِنَ الاصباحِ، و هُوَ جِنانُ الجَنانِ ذوالعُیونِ و الاَغْصانِ، مِنْها عَیْنٌ تُسَمَّی عِنْدَ اَبْناءِ هذا السَّبیلِ سَلْسَبیلاً وَ عِنْدَ اَصْحابِ المَقاماتِ وَ الْکَراماتِ خَیْرَ مَقاماً وَ اَحْسَنُ مَقیلاً الاَبرارُ فیهِ یَأکُلونَ و یَشْرَبونَ و الاَحرارُ مِنْهُ یَفرَحونَ وَ یَطْرَبونَ وَ هُوَ کَنیلِ مِصْرَ شرابٌ لِلصّابرینَ وَ حَسْرةٌ عَلی آلِ فِرعونَ وَ الْکافرینَ کَما قالَ تَعالی یُضِلُّ بِهِ کَثیراً وَ یَهدی بِهِ کَثیراً وَ اِنَّهُ شِفاءُ الصُّدورِ وَ جِلاءُ الاَحْزانِ وَ کَشّافُ القُرآن وَسَعَةُ الاَرْزاقِ وَ تَطییبُ الاَخْلاقِ بِاَیْدی سَفَرَةٍ کِرامٍ بَرَرَةٍ یَمْنَعونَ أنْ لایَمَسَّهُ الّا الْمُطَهَّرونَ، تَنْزیلٌ مِنْ رَبِّ العالَمین لایأتیهِ الباطِلُ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَ لا مِنْ خَلْفِهِ وَ اللهُ یَرْصُدُهُ وَ یَرْقُبُهُ وَ هُوَ خَیْرٌ حافِظاً وَ هُوَ اَرْحَمُ الرّاحِمینَ وَ لَهُ اَلقابٌ اُخَرُ لَقَّبَهُ الله تَعالی وَ اقْتَصَرْنا عَلی هذا القَلیلِ وَ القَلیلُ یَدُلُّ عَلی الکَثیرِ وَ الجُرْعَةُ تَدُلُّ عَلی الْغَدیرِ وَ الْحَفْنَةُ تَدُلُّ عَلی الْبَیْدَرِ الکَبیر یَقُولُ الْعَبْدُ الضَّعیفُ الْمُحتاجُ اِلی رَحْمَةِ اللهِ تَعالی مُحَمَّدُ بنِ مُحَمّدِ بنِ الْحُسَینِ البَلْخی تَقَبَّلَ اللهُ مِنْهُ اِجْتَهَدْتُ فی تَطْویلِ المَنْظومِ المَثْنویّ الْمُشْتَمَل عَلی الغَرائِبِ وَ النّوادِرِ وَ غُرَرِ الْمَقالاتِ وَ دُرَرِ الدَّلالاتِ وَ طَریقةِ الزُهّادِ وَ حَدیقةِ الْعُبّادِ قَصیرةُ المَبانی کَثیرةُ الْمَعانی لاِستِدعاءِ سَیِّدی وَ سَنَدی وَ مُعْتَمَدی وَ مَکانِ الرّوحِ مِنْ جَسَدی وَ ذَخیرَةِ یَومی وَ غَدِی وُ هُوَ الشَّیْخُ قُدْوَةُ العارفینَ اِمامُ الْهُدَی وَ الیقینِ مُغیثُ الْوَری اَمینُ الْقُلوبِ وَ النُّهَی وَدیعَةُ اللهِ بَینَ خَلیقَتِهِ وَ صَفْوَتِهِ فی بَریَّتِه وَ وَصایاهُ لِنبَیِّه وَ خَبایاهُ عِنْدَ صَفیِّه، مِفْتاحُ خَزائنِ العَرشِ اَمینُ کُنوزِ الفَرشِ اَبوالفَضائل حُسامِ الحَقِّ وَ الدّینِ حَسَنُ بنِ مُحَمّدِ بنِ حَسَن اَلْمَعروف بِابنِ اَخِی تُرْک اَبویَزیدِ الوَقتِ جُنیدِ الزَّمانِ صِدّیقُ بْنِ صِدّیقِ بْنِ صِدّیقِ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ وَ عَنْهُمْ اَلاُرْمَویُّ الاَصْلِ الْمُنْتَسَبُ اِلی الشَّیْخِ المُکَرَّمِ بِما قال اَمْسَیْتُ کُردیّاً وَ اَصْبَحْتُ عَرَبیّاً قَدَّسَ اللهُ رُوحَهُ وَ اَرواحَ اَخْلافِهِ فَنِعْمَ السَّلَفُ وَ نِعْمَ الخَلَفُ لُهُ نَسَبٌ اَلْقَتٍ الشَّمْسُ عَلَیهِ رَداءَها وَ حَسَبٌ اَرْخَتِ النُّجومُ لَدَیْهِ اَضْواءَها لَمْ یَزَلْ فِناءُهُم قِبْلَةُ الاِقْبالِ یَتَوَجَّهُ اِلَیْها بَنُو الوُلاةِ وَ کَعْبَةُ الْآمالِ یَطوفُ بِها وُفُودُ العُفاةِ و لازالَ کَذلِکَ ما طَلَعَ نَجْمٌ وَ ذَرَّ شارِقٌ لَیَکونَ مُعْتَصَماً لِاولِی الْبَصائرِ الرَبّانیّینَ الرّوحانیّینَ السَّمائیّینَ العَرْشیّینَ النّوریّینَ السُّکّتِ النُّظّارِ الْغُیَّبِ الحُضّارِ المُلُوکِ تَحْتَ الاَطْمارِ اَشْرافُ القَبائِل اَصْحابُ الفَضائِل اَنْوارُ الدَلائِل آمّین یا رَبَّ العالَمینَ وَهذا دُعاءٌ لایُرَدُّ فَاِنَّهُ دُعاءٌ لِاَصْنافِ البَریّةُ شامِلٌ وَ الْحَمدُ لِلّهِ وَحْدَهُ وَ صَلَّی اللهُ عَلی سَیِّدِنا مُحَمّدٍ وَ آلِهِ وَ عِتْرَتِهِ الطَّیّبینَ الطّاهِرینَ وَ حَسْبُنا اللهُ وَ نِعْمَ الوَکیلْ.

atau baca dalam bahasamu:

tersedia
❋ ❋ ❋
  1. 001 بخش ۱ - سرآغازPembuka 34 bait
  2. 002 بخش ۲ - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت اوRaja jatuh cinta pada budak perempuan yang sakit dan berupaya menyembuhkannya 20 bait
  3. 003 بخش ۳ - ظاهر شدن عجز حکیمان از معالجهٔ کنیزک و روی آوردن پادشاه به درگاه اله و در خواب دیدن او ولیی راPara tabib gagal menyembuhkan budak perempuan itu, lalu raja berserah diri kepada Allah dan bermimpi bertemu seorang wali 23 bait
  4. 004 بخش ۴ - از خداوند ولی‌ّ التوفیق در خواستن توفیق رعایت ادب در همه حالها و بیان کردن وخامت ضررهای بی‌ادبیMemohon kepada Tuhan, sang Wali Penyelamat, karunia untuk senantiasa berlaku sopan, serta menjelaskan parahnya bahaya ketidaksopanan 16 bait
  5. 005 بخش ۵ - ملاقات پادشاه با آن ولی که در خوابش نمودندPertemuan raja dengan wali yang muncul dalam mimpinya 9 bait
  6. 006 بخش ۶ - بردن پادشاه آن طبیب را بر بیمار تا حال او را ببیندRaja membawa tabib itu kepada orang sakit untuk memeriksa keadaannya 42 bait
  7. 007 بخش ۷ - خلوت طلبیدن آن ولی از پادشاه جهت دریافتن رنج کنیزکWali itu meminta berdua dengan raja untuk memahami penderitaan budak perempuan itu 38 bait
  8. 008 بخش ۸ - دریافتن آن ولی رنج را و عرض کردن رنج او را پیش پادشاهWali itu memahami penderitaan budak perempuan dan menyampaikannya kepada raja 3 bait
  9. 009 بخش ۹ - فرستادن پادشاه رسولان به سمرقند به آوردن زرگرRaja mengutus para duta ke Samarkand untuk membawa pandai emas 37 bait
  10. 010 بخش ۱۰ - بیان آنک کشتن و زهر دادن مرد زرگر به اشارت الهی بود نه به هوای نفس و تأمّل فاسدMenjelaskan bahwa pembunuhan dan peracunan pandai emas itu atas isyarat Ilahi, bukan karena hawa nafsu dan pertimbangan yang keliru 25 bait
  11. 011 بخش ۱۱ - حکایت بقال و طوطی و روغن ریختن طوطی در دکانKisah pedagang dan burung beo, serta burung beo yang menumpahkan minyak di toko 79 bait
  12. 012 بخش ۱۲ - داستان آن پادشاه جهود کی نصرانیان را می‌کشت از بهر تعصبKisah raja Yahudi yang membunuh orang-orang Kristen karena fanatisme 14 bait
  13. 013 بخش ۱۳ - آموختن وزیر مکر پادشاه راMenteri mengajari raja tipu daya 10 bait
  14. 014 بخش ۱۴ - تلبیس وزیر با نصاریTipu daya menteri terhadap orang-orang Nasrani 15 bait
  15. 015 بخش ۱۵ - قبول کردن نصاری مکر وزیر راOrang-orang Nasrani menerima tipu daya menteri 8 bait
  16. 016 بخش ۱۶ - متابعت نصاری وزیر راOrang-orang Nasrani mengikuti menteri 38 bait
  17. 017 بخش ۱۷ - قصهٔ دیدن خلیفه لیلی راKisah Khalifah melihat Layla 30 bait
  18. 018 بخش ۱۸ - بیان حسد وزیرPenjelasan tentang kecemburuan menteri 9 bait
  19. 019 بخش ۱۹ - فهم کردن حاذقان نصاری مکر وزیر راOrang-orang Nasrani yang cerdik memahami tipu daya menteri 9 bait
  20. 020 بخش ۲۰ - پیغام شاه پنهان با وزیرPesan rahasia raja kepada menteri 4 bait
  21. 021 بخش ۲۱ - بیان دوازده سبط از نصاریPenjelasan tentang dua belas suku dari orang-orang Nasrani 5 bait
  22. 022 بخش ۲۲ - تخلیط وزیر در احکام انجیلMenteri mengacaukan hukum Injil 37 bait
  23. 023 بخش ۲۳ - در بیان آنک این اختلافات در صورت روش است نی در حقیقت راهMenjelaskan bahwa perbedaan-perbedaan ini hanya dalam bentuk metode, bukan dalam hakikat jalan 21 bait
  24. 024 بخش ۲۴ - بیان خسارت وزیر درین مکرPenjelasan tentang kerugian menteri dalam tipu daya ini 28 bait
  25. 025 بخش ۲۵ - مکر دیگر انگیختن وزیر در اضلال قومMenteri menciptakan tipu daya lain untuk menyesatkan kaum 16 bait
  26. 026 بخش ۲۶ - دفع گفتن وزیر مریدان راMenteri menolak para murid 13 bait
  27. 027 بخش ۲۷ - مکر کردن مریدان کی خلوت را بشکنPara murid menipu untuk membatalkan pengasingan 13 bait
  28. 028 بخش ۲۸ - جواب گفتن وزیر کی خلوت را نمی‌شکنمMenteri menjawab bahwa ia tidak akan membatalkan pengasingan 4 bait
  29. 029 بخش ۲۹ - اعتراض مریدان در خلوت وزیرKeberatan para murid terhadap pengasingan menteri 48 bait
  30. 030 بخش ۳۰ - نومید کردن وزیر مریدان را از رفض خلوتMenteri membuat para murid putus asa untuk membatalkan pengasingan 7 bait
  31. 031 بخش ۳۱ - ولی عهد ساختن وزیر هر یک امیر را جداجداMenteri mengangkat setiap amir sebagai ahli waris secara terpisah 12 bait
  32. 032 بخش ۳۲ - کشتن وزیر خویشتن را در خلوتMenteri membunuh dirinya sendiri dalam pengasingan 6 bait
  33. 033 بخش ۳۳ - طلب کردن امت عیسی علیه‌السلام از امرا کی ولی عهد از شما کدامستUmat Isa (as) bertanya kepada para amir siapa di antara mereka yang menjadi ahli waris 28 bait
  34. 034 بخش ۳۴ - منازعت امرا در ولی عهدیPara amir bersengketa tentang ahli waris 31 bait
  35. 035 بخش ۳۵ - تعظیم نعت مصطفی صلی الله علیه و سلم کی مذکور بود در انجیلMengagungkan pujian Nabi Muhammad (saw) yang disebutkan dalam Injil 13 bait
  36. 036 بخش ۳۶ - حکایت پادشاه جهود دیگر کی در هلاک دین عیسی سعی نمودKisah raja Yahudi lainnya yang berusaha menghancurkan agama Isa 29 bait
  37. 037 بخش ۳۷ - آتش کردن پادشاه جهود و بت نهادن پهلوی آتش کی هر که این بت را سجود کند از آتش برستRaja Yahudi membuat api dan meletakkan berhala di samping api agar siapa pun yang menyembah berhala ini akan selamat dari api 14 bait
  38. 038 بخش ۳۸ - به سخن آمدن طفل درمیان آتش و تحریض کردن خلق را در افتادن بآتشSeorang anak berbicara di tengah api dan mendorong orang-orang untuk melemparkan diri ke dalam api 29 bait
  39. 039 بخش ۳۹ - کژ ماندن دهان آن مرد کی نام محمّد را صلی‌الله علیه و سلّم بتَسخر خواندMulut pria yang mengejek nama Muhammad (saw) menjadi bengkok 11 bait
  40. 040 بخش ۴۰ - عتاب کردن آتش را آن پادشاه جهودRaja Yahudi mencela api 46 bait
  41. 041 بخش ۴۱ - طنز و انکار کردن پادشاه جهود و قبول ناکردن نصیحت خاصان خویشRaja Yahudi mengejek dan menolak, serta tidak menerima nasihat dari orang-orang pilihannya 31 bait
  42. 042 بخش ۴۲ - بیان توکّل و ترک جهد گفتن نخچیران به شیرPenjelasan tawakal dan meninggalkan usaha oleh hewan buruan kepada singa 4 bait
  43. 043 بخش ۴۳ - جواب گفتن شیر نخچیران را و فایدهٔ جهد گفتنSinga menjawab hewan buruan dan menjelaskan manfaat usaha 4 bait
  44. 044 بخش ۴۴ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر جهد و اکتسابHewan buruan lebih mengutamakan tawakal daripada usaha dan perolehan 4 bait
  45. 045 بخش ۴۵ - ترجیح نهادن شیر جهد و اکتساب را بر توکّل و تسلیمSinga lebih mengutamakan usaha dan perolehan daripada tawakal dan penyerahan diri 3 bait
  46. 046 بخش ۴۶ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر اجتهادHewan buruan lebih mengutamakan tawakal daripada kerja keras 14 bait
  47. 047 بخش ۴۷ - ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکّلSinga lebih mengutamakan usaha daripada tawakal 19 bait
  48. 048 بخش ۴۸ - باز ترجیح نهادن نخچیران توکل را بر جهدHewan buruan sekali lagi lebih mengutamakan tawakal daripada usaha 8 bait
  49. 049 بخش ۴۹ - نگریستن عزراییل بر مردی و گریختن آن مرد در سرای سلیمان و تقریر ترجیح توکّل بر جهد و قلّت فایدهٔ جهدAzrael melihat seorang pria dan pria itu lari ke istana Sulaiman, serta menjelaskan keutamaan tawakal di atas usaha dan sedikitnya manfaat usaha 15 bait
  50. 050 بخش ۵۰ - باز ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکل و فواید جهد را بیان کردنSinga kembali mengutamakan usaha daripada tawakal dan menjelaskan manfaat usaha 21 bait
  51. 051 بخش ۵۱ - مقرر شدن ترجیح جهد بر توکلPenetapan keutamaan usaha di atas tawakal 6 bait
  52. 052 بخش ۵۲ - انکار کردن نخچیران بر خرگوش در تاخیر رفتن بر شیرHewan buruan mencela kelinci karena terlambat datang kepada singa 2 bait
  53. 053 بخش ۵۳ - جواب گفتن خرگوش ایشان راKelinci menjawab mereka 5 bait
  54. 054 بخش ۵۴ - اعتراض نخچیران بر سخن خرگوشHewan buruan keberatan dengan perkataan kelinci 3 bait
  55. 055 بخش ۵۵ - جواب خرگوش نخچیران راJawaban kelinci kepada hewan buruan 19 bait
  56. 056 بخش ۵۶ - ذکر دانش خرگوش و بیان فضیلت و منافع دانستنPenyebutan kecerdasan kelinci dan penjelasan keutamaan serta manfaat pengetahuan 14 bait
  57. 057 بخش ۵۷ - باز طلبیدن نخچیران از خرگوش سر اندیشهٔ او راHewan buruan kembali menanyakan inti pikiran kelinci 4 bait
  58. 058 بخش ۵۸ - منع کردن خرگوش از راز ایشان راKelinci melarang mereka dari rahasianya 10 bait
  59. 059 بخش ۵۹ - قصهٔ مکر خرگوشKisah tipu daya kelinci 27 bait
  60. 060 بخش ۶۰ - زیافت تأویل رکیک مگسInterpretasi dangkal lalat 9 bait
  61. 061 بخش ۶۱ - تولیدن شیر از دیر آمدن خرگوشKemarahan singa karena keterlambatan kelinci 16 bait
  62. 062 بخش ۶۲ - هم در بیان مکر خرگوشMelanjutkan penjelasan tipu daya kelinci 43 bait
  63. 063 بخش ۶۳ - رسیدن خرگوش به شیرKelinci tiba di hadapan singa 7 bait
  64. 064 بخش ۶۴ - عذر گفتن خرگوشKelinci meminta maaf 24 bait
  65. 065 بخش ۶۵ - جواب گفتن شیر خرگوش را و روان شدن با اوSinga menjawab kelinci dan pergi bersamanya 21 bait
  66. 066 بخش ۶۶ - قصهٔ هدهد و سلیمان در بیان آنک چون قضا آید چشمهای روشن بسته شودKisah hud-hud dan Sulaiman, menjelaskan bahwa ketika takdir tiba, mata yang terang akan tertutup 19 bait
  67. 067 بخش ۶۷ - طعنهٔ زاغ در دعوی هدهدEjekan gagak terhadap klaim hud-hud 6 bait
  68. 068 بخش ۶۸ - جواب گفتن هدهد طعنهٔ زاغ راHud-hud menjawab ejekan gagak 7 bait
  69. 069 بخش ۶۹ - قصهٔ آدم علیه‌السلام و بستن قضا نظر او را از مراعات صریح نهی و ترک تاویلKisah Adam (as) dan bagaimana takdir menutup matanya dari mematuhi larangan eksplisit dan meninggalkan interpretasi 29 bait
  70. 070 بخش ۷۰ - پا واپس کشیدن خرگوش از شیر چون نزدیک چاه رسیدKelinci mundur dari singa ketika mendekati sumur 34 bait
  71. 071 بخش ۷۱ - پرسیدن شیر از سبب پای واپس کشیدن خرگوشSinga bertanya tentang alasan kelinci mundur 7 bait
  72. 072 بخش ۷۲ - نظر کردن شیر در چاه و دیدن عکس خود را و آن خرگوش راSinga melihat ke dalam sumur dan melihat bayangannya sendiri dan kelinci itu 35 bait
  73. 073 بخش ۷۳ - مژده بردن خرگوش سوی نخچیران کی شیر در چاه فتادKelinci membawa kabar gembira kepada hewan buruan bahwa singa telah jatuh ke dalam sumur 18 bait
  74. 074 بخش ۷۴ - جمع شدن نخچیران گرد خرگوش و ثنا گفتن او راHewan buruan berkumpul di sekitar kelinci dan memujinya 12 bait
  75. 075 بخش ۷۵ - پند دادن خرگوش نخچیران را کی بدین شاد مشویدKelinci menasihati hewan buruan agar tidak bersukacita karena ini 4 bait
  76. 076 بخش ۷۶ - تفسیر رجعنا من الجهاد الاصغر الی‌الجهاد الاکبرTafsir 'Kami kembali dari jihad kecil ke jihad besar' 17 bait
  77. 077 بخش ۷۷ - آمدن رسول روم تا امیرالمؤمنین عمر رضی‌الله عنه و دیدن او کرامات عمر را رضی‌الله عنهUtusan dari Romawi datang kepada Amirul Mukminin Umar (ra) dan melihat mukjizat Umar (ra) 25 bait
  78. 078 بخش ۷۸ - یافتن رسول روم امیرالمؤمنین عمر را رضی‌الله عنه خفته به زیر درختUtusan Romawi menemukan Amirul Mukminin Umar (ra) tertidur di bawah pohon 31 bait
  79. 079 بخش ۷۹ - سوال کردن رسول روم از امیرالمؤمنین عمر رضی‌الله عنهUtusan Romawi bertanya kepada Amirul Mukminin Umar (ra) 34 bait
  80. 080 بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیه‌السلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنیAdam (as) mengaitkan kesalahan itu pada dirinya sendiri, 'Ya Tuhan kami, kami telah menzalimi diri kami', dan Iblis mengaitkan dosanya pada Allah Ta'ala, 'Karena Engkau telah menyesatkanku' 29 bait
  81. 081 بخش ۸۱ - تفسیر و هو معکم اینما کنتمTafsir 'Dan Dia bersamamu di mana pun kamu berada' 6 bait
  82. 082 بخش ۸۲ - سؤال کردن رسول روم از عمر رضی‌الله عنه از سبب ابتلای ارواح با این آب و گل جسمUtusan Romawi bertanya kepada Umar (ra) tentang sebab cobaan jiwa-jiwa dengan air dan tanah tubuh ini 14 bait
  83. 083 بخش ۸۳ - در معنی آنک من اراد ان یجلس مع الله فلیجلس مع اهل التصوفDalam makna 'Siapa yang ingin duduk bersama Allah, hendaklah duduk bersama ahli tasawuf' 18 bait
  84. 084 بخش ۸۴ - قصهٔ بازرگان کی طوطی محبوس او، او را پیغام داد به طوطیان هندوستان هنگام رفتن به تجارتKisah pedagang yang burung beo terkurungnya menyampaikan pesannya kepada burung beo di Hindustan ketika ia pergi berdagang 28 bait
  85. 085 بخش ۸۵ - صفت اجنحهٔ طیور عقول الهیGambaran sayap-sayap burung akal ilahi 12 bait
  86. 086 بخش ۸۶ - دیدن خواجه طوطیان هندوستان را در دشت و پیغام رسانیدن از آن طوطیPedagang melihat burung beo di Hindustan di padang dan menyampaikan pesan dari burung beo itu 16 bait
  87. 087 بخش ۸۷ - تفسیر قول فریدالدین عطار قدس الله روحه تو صاحب نفسی ای غافل میان خاک خون می‌خور که صاحب‌دل اگر زهری خورد آن انگبین باشدTafsir perkataan Fariduddin Attar (qaddasallahu ruhahu): 'Engkau pemilik nafsu, wahai orang yang lalai, di tengah debu engkau makan darah, karena pemilik hati jika makan racun itu adalah madu' 12 bait
  88. 088 بخش ۸۸ - تعظیم ساحران مر موسی را علیه‌السلام کی چه می‌فرمایی اول تو اندازی عصاPara penyihir mengagungkan Musa (as), 'Apa yang engkau perintahkan? Engkau melemparkan tongkat terlebih dahulu?' 34 bait
  89. 089 بخش ۸۹ - باز گفتن بازرگان با طوطی آنچ دید از طوطیان هندوستانPedagang menceritakan kembali kepada burung beo apa yang dilihatnya dari burung beo di Hindustan 42 bait
  90. 090 بخش ۹۰ - شنیدن آن طوطی حرکت آن طوطیان و مردن آن طوطی در قفص و نوحهٔ خواجه بر ویBurung beo itu mendengar gerakan burung-burung beo itu dan burung beo itu mati di dalam sangkar, serta ratapan pedagang atasnya 72 bait
  91. 091 بخش ۹۱ - تفسیر قول حکیم: به هرچ از راه وا مانی، چه کفر آن حرف و چه ایمان، به هرچ از دوست دور افتی، چه زشت آن نقش و چه زیبا، در معنی قوله علیه‌السلام ان سعدا لغیور و انا اغیر من سعد و الله اغیر منی و من غیر ته حرم الفواحش ما ظهر منها و ما بطنTafsir perkataan bijak: 'Apa pun yang menghalangimu dari jalan, baik itu kekafiran atau keimanan, apa pun yang menjauhkanmu dari kekasih, baik itu rupa yang buruk atau indah'. Dalam makna sabda Nabi (saw): 'Sesungguhnya Sa'ad sangat pencemburu, dan aku lebih pencemburu daripada Sa'ad, dan Allah lebih pencemburu daripadaku, dan karena kecemburuan-Nya diharamkanlah perbuatan keji yang tampak maupun yang tersembunyi.' 51 bait
  92. 092 بخش ۹۲ - رجوع به حکایت خواجهٔ تاجرKembali ke kisah pedagang 11 bait
  93. 093 بخش ۹۳ - برون انداختن مرد تاجر طوطی را از قفس و پریدن طوطی مردهPedagang membuang burung beo dari sangkar dan burung beo yang mati itu terbang 20 bait
  94. 094 بخش ۹۴ - وداع کردن طوطی خواجه را و پریدنBurung beo berpamitan kepada pedagang dan terbang 4 bait
  95. 095 بخش ۹۵ - مضرت تعظیم خلق و انگشت‌نمای شدنBahaya mengagungkan makhluk dan menjadi sorotan 29 bait
  96. 096 بخش ۹۶ - تفسیر ما شاء الله کانTafsir 'Apa yang dikehendaki Allah, pasti terjadi' 35 bait
  97. 097 بخش ۹۷ - داستان پیر چنگی کی در عهد عمر رضی الله عنه از بهر خدا روز بی‌نوایی چنگ زد میان گورستانKisah pemusik tua yang pada zaman Umar (ra) memainkan kecapi di kuburan demi Allah di hari kesusahan 38 bait
  98. 098 بخش ۹۸ - در بیان این حدیث کی ان لربکم فی ایام دهرکم نفحات الا فتعر ضوا لهاMenjelaskan hadis ini: 'Sesungguhnya bagi Tuhanmu ada tiupan-tiupan rahmat di hari-hari kalian, maka carilah mereka.' 62 bait
  99. 099 بخش ۹۹ - قصهٔ سوال کردن عایشه رضی الله عنها از مصطفی صلی‌الله علیه و سلم کی امروز باران بارید چون تو سوی گورستان رفتی جامه‌های تو چون تر نیستKisah pertanyaan Aisyah (ra) kepada Nabi Muhammad (saw): 'Hari ini hujan turun ketika engkau pergi ke kuburan, mengapa pakaianmu tidak basah?' 23 bait
  100. 100 بخش ۱۰۰ - تفسیر بیت حکیم سنائی رضی‌ الله عنه «آسمانهاست در ولایتِ جان، کارفرمای آسمان جهان» «در ره روح پست و بالاهاست،  کوههای بلند و دریاهاست»Tafsir bait penyair bijak Sanai (ra): 'Ada langit di wilayah jiwa, penguasa langit dunia.' 'Di jalan roh ada rendah dan tinggi, gunung-gunung tinggi dan lautan.' 11 bait
  101. 101 بخش ۱۰۱ - در معنی این حدیث کی اغتنموا برد الربیع الی آخرهTentang makna hadis “Manfaatkanlah kesejukan musim semi…” 14 bait
  102. 102 بخش ۱۰۲ - پرسیدن صدیقه رضی‌الله عنها از مصطفی صلی‌الله علیه و سلم کی سر باران امروزینه چه بودAisyah r.a. bertanya kepada Nabi Muhammad SAW tentang rahasia hujan hari itu 12 bait
  103. 103 بخش ۱۰۳ - بقیهٔ قصهٔ پیر چنگی و بیان مخلص آنSisa kisah pemain harpa tua dan maknanya 32 bait
  104. 104 بخش ۱۰۴ - در خواب گفتن هاتف مر عمر را رضی الله عنه کی چندین زر از بیت المال به آن مرد ده کی در گورستان خفته استHatif memberitahu Umar r.a. dalam mimpi untuk memberi sejumlah emas dari baitulmal kepada lelaki yang tidur di kuburan 9 bait
  105. 105 بخش ۱۰۵ - نالیدن ستون حنانه چون برای پیغامبر صلی الله علیه و سلم منبر ساختند کی جماعت انبوه شد گفتند «ما روی مبارک ترا به هنگام وعظ نمی‌بینیم» و شنیدن رسول و صحابه آن ناله را و سؤال و جواب مصطفی صلی الله علیه و سلم با ستون صریحRintihan tiang pohon kurma ketika mimbar dibuatkan untuk Nabi SAW karena banyaknya jamaah sehingga mereka berkata, “Kami tidak bisa melihat wajah muliamu saat berkhotbah,” dan Rasul serta para sahabat mendengar rintihan itu, serta dialog Nabi SAW dengan tiang 41 bait
  106. 106 بخش ۱۰۶ - اظهار معجزهٔ پیغمبر صلی الله علیه و سلم به سخن آمدن سنگ‌ریزه در دست ابوجهل علیه اللعنه و گواهی دادن سنگ‌ریزه بر حقیت محمد صلی الله علیه و سلم به رسالت اوMenunjukkan mukjizat Nabi SAW dengan batu kerikil yang berbicara di tangan Abu Jahal (semoga laknat Allah atasnya) dan kerikil itu bersaksi atas kenabian Muhammad SAW 7 bait
  107. 107 بخش ۱۰۷ - بقیهٔ قصهٔ مطرب و پیغام رسانیدن امیرالمؤمنین عُمَر -رضی الله عنه- به او آنچه هاتف آواز دادSisa kisah penyanyi dan pesan Amirul Mukminin Umar r.a. kepadanya tentang apa yang diucapkan Hatif 38 bait
  108. 108 بخش ۱۰۸ - گردانیدن عمر رضی الله عنه نظر او را از مقام گریه کی هستیست به مقام استغراقUmar r.a. mengalihkan pandangannya dari maqam tangisan yang merupakan keberadaan menuju maqam kefanaan 24 bait
  109. 109 بخش ۱۰۹ - تفسیر دعای آن دو فرشته کی هر روز بر سر هر بازاری منادی می‌کنند کی اللهم اعط کل منفق خلفا اللهم اعط کل ممسک تلفا و بیان کردن کی آن منفق مجاهد راه حقست نی مسرف راه هواTafsir doa dua malaikat yang setiap hari menyerukan di setiap pasar: “Ya Allah, berikanlah ganti kepada setiap yang berinfak, ya Allah, berikanlah kehancuran kepada setiap yang menahan,” dan menjelaskan bahwa yang berinfak itu adalah mujahid di jalan kebenaran, bukan pemboros di jalan hawa nafsu 21 bait
  110. 110 بخش ۱۱۰ - قصهٔ خلیفه کی در کرم در زمان خود از حاتم طائی گذشته بود و نظیر خود نداشتKisah khalifah yang dalam kedermawanannya melampaui Hatim Tai pada masanya dan tiada bandingannya 8 bait
  111. 111 بخش ۱۱۱ - قصهٔ اعرابی درویش و ماجرای زن با او به سبب قلت و درویشیKisah seorang Arab Badui yang miskin dan masalahnya dengan istrinya karena kekurangan dan kemiskinan 12 bait
  112. 112 بخش ۱۱۲ - مغرور شدن مریدان محتاج به مدعیان مزور و ایشان را شیخ و محتشم و واصل پنداشتن و نقل را از نقد فرق نادانستن و بر بسته را از بر رستهTerpedayanya para murid yang membutuhkan kepada para penipu yang berpura-pura, mengira mereka syekh, terhormat, dan telah mencapai Allah, serta tidak membedakan antara yang ditiru dan yang asli, antara yang dibuat-buat dan yang tumbuh alami 19 bait
  113. 113 بخش ۱۱۳ - در بیان آنک نادر افتد کی مریدی در مدعی مزور اعتقاد بصدق ببندد کی او کسی است و بدین اعتقاد به مقامی برسد کی شیخش در خواب ندیده باشد و آب و آتش او را گزند نکند و شیخش را گزند کند ولیکن بنادر نادرDalam penjelasan bahwa jarang sekali seorang murid mempercayai seorang penipu dengan tulus bahwa dia adalah seseorang, dan dengan kepercayaan ini ia mencapai maqam yang syekhnya sendiri belum pernah lihat dalam mimpi, dan air serta api tidak membahayakannya, sementara syekhnya terbahayakan, tetapi ini sangat jarang terjadi 5 bait
  114. 114 بخش ۱۱۴ - صبر فرمودن اعرابی زن خود را و فضیلت صبر و فقر بیان کردن با زنSeorang Arab Badui menyuruh istrinya bersabar dan menjelaskan keutamaan sabar dan kemiskinan kepada istrinya 27 bait
  115. 115 بخش ۱۱۵ - نصحیت کردن زن مر شوی را کی سخن افزون از قدم و از مقام خود مگو لم تقولون ما لا تفعلون کی این سخن‌ها اگرچه راستست این مقام توکل ترا نیست و این سخن گفتن فوق مقام و معاملهٔ خود زیان دارد و کبر مقتا عند الله باشدIstri menasihati suaminya agar tidak berbicara melebihi kemampuannya dan maqamnya, “Mengapa kamu mengatakan apa yang tidak kamu lakukan?” Karena perkataan ini, meskipun benar, bukan maqam tawakalmu, dan berbicara melebihi maqam dan amalmu akan merugikan, serta kesombongan adalah kemurkaan di sisi Allah 27 bait
  116. 116 بخش ۱۱۶ - نصیحت کردن مرد مر زن را کی در فقیران به خواری منگر و در کار حق به گمان کمال نگر و طعنه مزن در فقر و فقیران به خیال و گمان بی‌نوایی خویشتنSuami menasihati istrinya agar tidak memandang hina orang-orang fakir dan memandang urusan kebenaran dengan keyakinan kesempurnaan, serta jangan mencela kemiskinan dan orang-orang fakir dengan pikiran dan dugaan kekurangannya sendiri 23 bait
  117. 117 بخش ۱۱۷ - در بیان آنک جنبیدن هر کسی از آنجا کی ویست هر کس را از چنبرهٔ وجود خود بیند تابهٔ کبود آفتاب را کبود نماید و سرخ سرخ نماید چون تابه‌ها از رنگها بیرون آید سپید شود از همه تابه‌های دیگر او راست‌گوتر باشد و امام باشدDalam penjelasan bahwa setiap orang bergerak dari tempatnya sendiri, setiap orang melihat orang lain dari lingkar keberadaannya sendiri, wajan biru membuat matahari terlihat biru, dan merah membuat terlihat merah. Ketika wajan-wajan keluar dari warna-warna, ia menjadi putih. Dari semua wajan lain, ia adalah yang paling jujur dan menjadi imam 29 bait
  118. 118 بخش ۱۱۸ - مراعات کردن زن شوهر را و استغفار کردن از گفتهٔ خویشIstri memperhatikan suaminya dan memohon ampun atas perkataannya 39 bait
  119. 119 بخش ۱۱۹ - در بیان این خبر کی انهن یغلبن العاقل و یغلبهن الجاهلDalam menjelaskan hadis bahwa “Mereka (wanita) mengalahkan orang yang berakal dan orang yang bodoh mengalahkan mereka” 5 bait
  120. 120 بخش ۱۲۰ - تسلیم کردن مرد خود را به آنچ التماس زن بود از طلب معیشت و آن اعتراضِ زن را اشارات حق دانستن. به نزد عقلِ هر داننده ای هست، که با گردنده گرداننده ای هستSeorang pria menyerahkan diri pada permintaan istrinya untuk mencari nafkah dan menganggap keberatan istrinya sebagai isyarat dari Allah. Di sisi akal setiap orang berilmu, ada yang memutar bersama yang diputar 9 bait
  121. 121 بخش ۱۲۱ - در بیان آنک موسی و فرعون هر دو مسخر مشیت‌اند چنانک زهر و پازهر و ظلمات و نور و مناجات کردن فرعون بخلوت تا ناموس نشکندMenjelaskan bahwa Musa dan Firaun keduanya dikendalikan oleh kehendak, seperti racun dan penawarnya, kegelapan dan cahaya, dan doa Firaun secara rahasia agar kehormatannya tidak runtuh 36 bait
  122. 122 بخش ۱۲۲ - سبب حرمان اشقیا از دو جهان کی خسر الدنیا و الآخرةSebab terhalangnya orang-orang celaka dari kedua dunia, yaitu mereka yang merugi di dunia dan akhirat 27 bait
  123. 123 بخش ۱۲۳ - حقیر و بی‌خصم دیدن دیده‌های حس صالح و ناقهٔ صالح علیه‌السلام را چون خواهد کی حق لشکری را هلاک کند در نظر ایشان حقیر نماید خصمان را و اندک اگرچه غالب باشد آن خصم و یقللکم فی اعینهم لیقضی الله امرا کان مفعولاMata merendahkan dan tidak melihat musuh dalam pandangan saleh dan unta Nabi Saleh as, ketika Allah ingin membinasakan suatu kaum, musuh-musuh akan terlihat remeh dan sedikit di mata mereka, meskipun musuh itu kuat, “Dan Dia menjadikan kalian sedikit di mata mereka agar Allah melaksanakan urusan yang pasti terjadi” 60 bait
  124. 124 بخش ۱۲۴ - در معنی آنک مرج البحرین یلتقیان بینهما برزخ لا یبغیانTentang makna “Dia mempertemukan dua lautan yang bertemu, di antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui” 33 bait
  125. 125 بخش ۱۲۵ - در معنی آنک آنچ ولی کند مرید را نشاید گستاخی کردن و همان فعل کردن کی حلوا طبیب را زیان ندارد اما بیماران را زیان دارد و سرما و برف انگور را زیان ندارد اما غوره را زیان دارد کی در راهست کی لیغفرلک الله ما تقدم من ذنبک و ما تاخرTentang makna bahwa apa yang dilakukan seorang wali tidak boleh dilakukan oleh seorang murid dengan berani, dan melakukan hal yang sama. Karena manisan tidak membahayakan dokter, tetapi membahayakan orang sakit. Dingin dan salju tidak membahayakan anggur, tetapi membahayakan anggur muda yang masih dalam proses, yaitu “Agar Allah mengampuni dosa-dosamu yang telah lalu dan yang akan datang” 13 bait
  126. 126 بخش ۱۲۶ - مخلص ماجرای عرب و جفت اوRingkasan kisah seorang Arab Badui dan istrinya 27 bait
  127. 127 بخش ۱۲۷ - دل نهادن عرب بر التماس دلبر خویش و سوگند خوردن کی درین تسلیم مرا حیلتی و امتحانی نیستSeorang Arab Badui menuruti keinginan kekasihnya dan bersumpah bahwa dalam penyerahan ini tidak ada tipuan atau ujian dariku 41 bait
  128. 128 بخش ۱۲۸ - تعیین کردن زن طریق طلب روزی کدخدای خود را و قبول کردن اوIstri menentukan cara mencari rezeki untuk suaminya dan dia menerimanya 19 bait
  129. 129 بخش ۱۲۹ - هدیه بردن عرب سبوی آب باران از میان بادیه سوی بغداد به امیرالمؤمنین بر پنداشت آنک آنجا هم قحط آبستSeorang Arab Badui membawa sebuyung air hujan dari padang pasir ke Baghdad untuk Amirul Mukminin, mengira di sana juga kekurangan air 17 bait
  130. 130 بخش ۱۳۰ - در نمد دوختن زن عرب سبوی آب باران را و مهر نهادن بر وی از غایت اعتقاد عربIstri Badui menjahit sebuyung air hujan ke dalam kain wol dan menyegelnya karena keyakinan penuh sang Badui 24 bait
  131. 131 بخش ۱۳۱ - در بیان آنک چنانک گدا عاشق کرمست و عاشق کریم، کرمِ کریم هم عاشق گداست اگر گدا را صبر بیش بود کریم بر در او آید و اگر کریم را صبر بیش بود گدا بر در او آید اما صبر گدا کمال گداست و صبر کریم نقصان اوستDalam penjelasan bahwa sebagaimana pengemis mencintai kedermawanan dan orang yang dermawan, kedermawanan orang yang dermawan juga mencintai pengemis. Jika kesabaran pengemis lebih besar, orang dermawan akan datang ke pintunya, dan jika kesabaran orang dermawan lebih besar, pengemis akan datang ke pintunya. Namun, kesabaran pengemis adalah kesempurnaan pengemis, dan kesabaran orang dermawan adalah kekurangannya 8 bait
  132. 132 بخش ۱۳۲ - فرق میان آنک درویش است به خدا و تشنهٔ خدا و میان آنک درویش است از خدا و تشنهٔ غیرستPerbedaan antara orang yang miskin karena Allah dan haus akan Allah, dengan orang yang miskin dari Allah dan haus akan selain-Nya 22 bait
  133. 133 بخش ۱۳۳ - پیش آمدن نقیبان و دربانان خلیفه از بهر اکرام اعرابی و پذیرفتن هدیهٔ او راPara utusan dan penjaga khalifah datang untuk menghormati Badui dan menerima hadiahnya 28 bait
  134. 134 بخش ۱۳۴ - در بیان آنک عاشق دنیا بر مثال عاشق دیواریست کی بر او تاب آفتاب زند و جهد و جهاد نکرد تا فهم کند کی آن تاب و رونق از دیوار نیست از قرص آفتابست در آسمان چهارم لاجرم کلی دل بر دیوار نهاد چون پرتو آفتاب به آفتاب پیوست او محروم ماند ابدا و حیل بینهم و بین ما یشتهونDalam penjelasan bahwa pecinta dunia seperti pecinta dinding yang disinari matahari, dan ia tidak berusaha untuk memahami bahwa cahaya dan kilauan itu bukan dari dinding, melainkan dari piringan matahari di langit keempat. Akhirnya, ia sepenuhnya menaruh hati pada dinding. Ketika sinar matahari kembali ke matahari, ia tetap محروم selamanya, “Dan di antara mereka dan apa yang mereka inginkan dipisahkan” 4 bait
  135. 135 بخش ۱۳۵ - مثل عرب اذا زنیت فازن بالحرة و اذا سرقت فاسرق الدرةPerumpamaan orang Arab: “Jika kamu berzina, berzinahlah dengan wanita merdeka. Jika kamu mencuri, curilah mutiara” 10 bait
  136. 136 بخش ۱۳۶ - سپردن عرب هدیه را یعنی سبو را به غلامان خلیفهSeorang Badui menyerahkan hadiahnya, yaitu kendi, kepada para pelayan khalifah 20 bait
  137. 137 بخش ۱۳۷ - حکایت ماجرای نحوی و کشتیبانKisah ahli nahwu dan nahkoda 18 bait
  138. 138 بخش ۱۳۸ - قبول کردن خلیفه هدیه را و عطا فرمودن با کمال بی‌نیازی از آن هدیه و از آن سبوKhalifah menerima hadiah dan memberi anugerah dengan kedermawanan yang sempurna, tidak membutuhkan hadiah atau kendi itu 81 bait
  139. 139 بخش ۱۳۹ - در صفت پیر و مطاوعت ویTentang sifat guru spiritual dan kepatuhannya 25 bait
  140. 140 بخش ۱۴۰ - وصیت کردن رسول صلی الله علیه و سلم مر علی را کرم الله وجهه کی چون هر کسی به نوع طاعتی تقرب جوید به حق، تو تقرب جوی به صحبت عاقل و بندهٔ خاص تا ازیشان همه پیش‌قدم‌تر باشیRasulullah SAW berpesan kepada Ali r.a., “Ketika setiap orang mendekatkan diri kepada Allah dengan jenis ketaatan tertentu, engkau dekatkanlah diri dengan pergaulan orang yang berakal dan hamba khusus agar engkau lebih maju dari mereka semua” 22 bait
  141. 141 بخش ۱۴۱ - کبودی زدن قزوینی بر شانه‌گاه صورت شیر و پشیمان شدن او به سبب زخم سوزنOrang Qazwini membuat tato singa di bahunya dan menyesal karena sakitnya tusukan jarum 32 bait
  142. 142 بخش ۱۴۲ - رفتن گرگ و روباه در خدمت شیر به شکارSerigala dan rubah pergi berburu bersama singa 29 bait
  143. 143 بخش ۱۴۳ - امتحان کردن شیر گرگ را و گفتن کی پیش آی ای گرگ بخش کن صیدها را میان ماSinga menguji serigala dan berkata, “Majulah, wahai serigala, bagilah buruan ini di antara kita” 14 bait
  144. 144 بخش ۱۴۴ - قصه آنکس کی در یاری بکوفت از درون گفت کیست آن گفت منم گفت چون تو توی در نمی‌گشایم هیچ کس را از یاران نمی‌شناسم کی او من باشد بروKisah seseorang yang mengetuk pintu. Dari dalam dikatakan, “Siapa itu?” Dia menjawab, “Aku.” Dikatakan, “Jika kamu adalah aku, aku tidak akan membuka pintu. Aku tidak mengenal seorang pun dari sahabat yang adalah aku. Pergilah.” 46 bait
  145. 145 بخش ۱۴۵ - ادب کردن شیر گرگ را کی در قسمت بی‌ادبی کرده بودSinga mendidik serigala yang tidak sopan dalam pembagian 22 bait
  146. 146 بخش ۱۴۶ - تهدید کردن نوح علیه‌السلام مر قوم را کی با من مپیچید کی من روپوشم با خدای می‌پیچید در میان این بحقیقت ای مخذولانNabi Nuh as mengancam kaumnya, “Janganlah kalian menentangku, sesungguhnya aku adalah penutup. Kalian menentang Allah di antara kebenaran ini, wahai orang-orang yang celaka” 26 bait
  147. 147 بخش ۱۴۷ - نشاندن پادشاه، صوفیانِ عارف را پیش روی خویش تا چشمشان بدیشان روشن شودRaja menempatkan para sufi yang arif di hadapannya agar matanya tercerahkan oleh mereka 7 bait
  148. 148 بخش ۱۴۸ - آمدن مهمان پیش یوسف علیه‌السلام و تقاضا کردن یوسف علیه‌السلام ازو تحفه و ارمغانSeorang tamu datang kepada Nabi Yusuf as dan Yusuf as meminta hadiah darinya 35 bait
  149. 149 بخش ۱۴۹ - گفتن مهمان یوسف علیه‌السلام کی آینه‌ای آوردمت کی تا هر باری کی در وی نگری روی خوب خویش را بینی مرا یاد کنیTamu Nabi Yusuf as berkata, “Aku membawakanmu cermin agar setiap kali kamu melihat wajahmu yang indah di dalamnya, kamu mengingatku” 36 bait
  150. 150 بخش ۱۵۰ - مرتد شدن کاتب وحی به سبب آنک پرتو وحی برو زد آن آیت را پیش از پیغامبر صلی الله علیه و سلم بخواند گفت پس من هم محل وحیمJuru tulis wahyu murtad karena terkena cahaya wahyu. Dia membaca ayat itu sebelum Nabi SAW dan berkata, “Kalau begitu, aku juga tempat wahyu” 70 bait
  151. 151 بخش ۱۵۱ - دعا کردن بلعم با عور کی موسی و قومش را از این شهر کی حصار داده‌اند بی مراد باز گردان و مستجاب شدن دعای اوDoa Bal’am bin Ba’ura agar Musa dan kaumnya kembali dari kota yang mereka kepung tanpa hasil, dan doanya dikabulkan 23 bait
  152. 152 بخش ۱۵۲ - اعتماد کردن هاروت و ماروت بر عصمت خویش و امیری اهل دنیا خواستن و در فتنه افتادنHarut dan Marut mempercayai kesucian mereka dan meminta kekuasaan atas penghuni dunia, lalu mereka jatuh ke dalam fitnah 24 bait
  153. 153 بخش ۱۵۳ - باقی قصهٔ هاروت و ماروت و نکال و عقوبت ایشان هم در دنیا بچاه بابلSisa kisah Harut dan Marut serta hukuman dan siksaan mereka di dunia, di sumur Babilonia 16 bait
  154. 154 بخش ۱۵۴ - به عیادت رفتن کر بر همسایهٔ رنجور خویشSeorang tuna rungu menjenguk tetangganya yang sakit 36 bait
  155. 155 بخش ۱۵۵ - اول کسی کی در مقابلهٔ نص قیاس آورد ابلیس بودOrang pertama yang menggunakan qiyas (analogi) di hadapan nash (teks suci) adalah Iblis 30 bait
  156. 156 بخش ۱۵۶ - در بیان آنک حال خود و مستی خود پنهان باید داشت از جاهلانDalam menjelaskan bahwa seseorang harus menyembunyikan keadaannya dan mabuknya dari orang-orang bodoh 41 bait
  157. 157 بخش ۱۵۷ - قصهٔ مری کردن رومیان و چینیان در علم نقاشی و صورت‌گریKisah persaingan antara orang Romawi dan Tiongkok dalam seni lukis dan membuat gambar 33 bait
  158. 158 بخش ۱۵۸ - پرسیدن پیغمبر صلی الله علیه و سلم مر زید را که امروز چونی و چون برخاستی و جواب گفتن او که اصبحت ممنا یا رسول اللهNabi SAW bertanya kepada Zayd, “Bagaimana kabarmu hari ini dan bagaimana kamu bangun?” Dan dia menjawab, “Aku bangun sebagai orang mukmin, wahai Rasulullah” 84 bait
  159. 159 بخش ۱۵۹ - متهم کردن غلامان و خواجه‌تاشان مر لقمان را کی آن میوه‌های ترونده را که می‌آوردیم او خورده استPara budak dan kasim menuduh Luqman telah memakan buah-buahan segar yang mereka bawa 24 bait
  160. 160 بخش ۱۶۰ - بقیهٔ قصه زید در جواب رسول صلی الله علیه و سلمSisa kisah Zayd dalam menjawab Rasulullah SAW 48 bait
  161. 161 بخش ۱۶۱ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم مر زید را کی این سر را فاش‌تر ازین مگو و متابعت نگهدارNabi SAW berkata kepada Zayd, “Janganlah kamu mengungkap rahasia ini lebih jauh dan jagalah ketaatan” 12 bait
  162. 162 بخش ۱۶۲ - رجوع به حکایت زیدKembali ke kisah Zayd 39 bait
  163. 163 بخش ۱۶۳ - آتش افتادن در شهر به ایام عمر رضی الله عنهKebakaran di kota pada masa Khalifah Umar r.a. 14 bait
  164. 164 بخش ۱۶۴ - خدو انداختن خصم در روی امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه و انداختن امیرالمؤمنین علی شمشیر از دستMusuh meludahi wajah Amirul Mukminin Ali r.a. dan Amirul Mukminin Ali menjatuhkan pedangnya 52 bait
  165. 165 بخش ۱۶۵ - سؤال کردن آن کافر از علی کرم الله وجهه کی بر چون منی مظفر شدی شمشیر از دست چون انداختیOrang kafir itu bertanya kepada Ali r.a., “Bagaimana engkau menjatuhkan pedang dari tanganmu setelah mengalahkan orang sepertiku?” 15 bait
  166. 166 بخش ۱۶۶ - جواب گفتن امیر المؤمنین کی سبب افکندن شمشیر از دست چه بوده است در آن حالتAmirul Mukminin menjawab apa sebab ia menjatuhkan pedang dari tangannya dalam keadaan itu 57 bait
  167. 167 بخش ۱۶۷ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم به گوش رکابدار امیرالمؤمنین علی کرم الله وجهه کی کشتن علی بر دست تو خواهد بودن خبرت کردمNabi SAW berbisik di telinga pembawa pelana Amirul Mukminin Ali r.a., “Kematian Ali akan terjadi di tanganmu, aku telah memberitahumu” 49 bait
  168. 168 بخش ۱۶۸ - تعجب کردن آدم علیه‌السلام از ضلالت ابلیس لعین و عجب آوردنNabi Adam as terheran-heran dengan kesesatan Iblis yang terkutuk dan merasa takjub 31 bait
  169. 169 بخش ۱۶۹ - بازگشتن به حکایت علی کرم الله وجهه و مسامحت کردن او با خونی خویشKembali ke kisah Ali r.a. dan sikapnya yang memaafkan pembunuhnya 14 bait
  170. 170 بخش ۱۷۰ - افتادن رکابدار هر باری پیش امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه کی ای امیر المؤمنین مرا بکش و ازین قضا برهانPembawa pelana berkali-kali datang ke hadapan Amirul Mukminin Ali r.a. seraya berkata, “Wahai Amirul Mukminin, bunuhlah aku dan bebaskanlah aku dari takdir ini” 10 bait
  171. 171 بخش ۱۷۱ - بیان آنک فتح طلبیدن مصطفی صلی الله علیه و سلم مکه را و غیر مکه را جهت دوستی ملک دنیا نبود چون فرموده است الدنیا جیفة بلک بامر بودPenjelasan bahwa Nabi Muhammad SAW meminta penaklukan Makkah dan selain Makkah bukan karena kecintaan pada kerajaan dunia, sebagaimana sabda beliau, “Dunia ini adalah bangkai,” melainkan karena perintah 27 bait
  172. 172 بخش ۱۷۲ - گفتن امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه با قرین خود کی چون خدو انداختی در روی من نفس من جنبید و اخلاص عمل نماند مانع کشتن تو آن شدAmirul Mukminin Ali r.a. berkata kepada temannya, “Ketika engkau meludah di wajahku, jiwaku bergerak dan keikhlasan amal lenyap. Itulah yang mencegahku membunuhmu” 29 bait